Travelling to and around France has never been easier. You can travel to France from the UK by air, sea, and rail (thanks to the Channel Tunnel). France’s railway system boasts some of the fastest passenger trains in the world – it can be quicker to travel by train than by plane between certain cities – and the country is well connected by road. Local public transport is widely developed and Paris is famous for its métro, one of the oldest underground rail services in the world.
helicopter
l’hélicoptère m
1. rotor
le rotor
2. blade
la pale
3. cockpit
le cockpit
4. nose
le nez
5. tail
la queue
When asking for directions, it’s easiest simply to state your destination, followed by “s’il vous plaît”. It’s always most polite to use “Monsieur” or “Madame” to address any passers-by you stop and ask.
YOU MIGHT SAY...
Excuse me...
Excusez-moi…
Where is...?
Où se trouve…?
Which way is...?
C’est par où, …?
What’s the quickest way to...?
Quel est le chemin le plus rapide pour…?
How far away is it?
C’est à quelle distance?
Is it far from here?
C’est loin?
I’m lost.
Je suis perdu.
I’m looking for...
Je cherche...
I’m going to...
Je vais à…
Can I walk there?
Je peux y aller à pied?
YOU MIGHT HEAR...
It’s over there.
C’est là-bas.
It’s in the other direction.
C’est dans l’autre direction.
It’s ... metres/minutes away.
C’est à ... mètres / minutes d’ici.
Go straight ahead.
Continuez tout droit.
Turn left/right.
Tournez à gauche / droite.
It’s next to...
C’est à côté de…
It’s opposite...
C’est en face de…
It’s near to...
C’est près de…
Follow the signs for...
Prenez la direction…
VOCABULARY
street
la rue
driver
le conducteur / la conductrice
passenger
le passager / la passagère
pedestrian
le piéton / la piétonne
traffic
le trafic
traffic jam
l’embouteillage m
rush hour
l’heure de pointe f
public transport
les transports en commun mpl
taxi
le taxi
taxi rank
la station de taxis
directions
les indications fpl
route
l’itinéraire m
road sign
le panneau de signalisation
to walk
marcher
to drive
conduire
to return
revenir
to cross
traverser
to turn
tourner
to commute
faire la navette
YOU SHOULD KNOW...
At pedestrian crossings, be aware that traffic lights will go straight from red to green, without an amber light to signal a change.
map
la carte
ticket
le billet
timetable
l’horaire m
Traffic drives on the right-hand side in France. Remember to carry your ID, driving licence, insurance, and car registration documents with you while driving.
YOU MIGHT SAY...
Is this the road to...?
C’est la route pour…?
Can I park here?
Je peux me garer ici?
Do I have to pay to park?
Est-ce que le parking est payant?
I’d like a taxi to...
Je voudrais un taxi pour aller à...
I’d like to hire a car...
J’aimerais louer une voiture...
... for 4 days/a week.
… pour 4 jours / une semaine.
What is your daily rate?
Quel est votre prix à la journée?
When/Where must I return it?
Quand / Où est-ce que je dois la rendre?
Where is the nearest petrol station?
Où est la station-service la plus proche?
I’d like ... euros/litres of fuel, please.
J’aimerais avoir … euros / litres d’essence, s’il vous plaît.
YOU MIGHT HEAR...
You can/can’t park here.
Vous pouvez / ne pouvez pas vous garer ici.
It’s free to park here.
Le parking est gratuit ici.
It costs ... to park here.
Ça coûte … de se garer ici.
Car hire is ... per day/week.
La location de voiture est à … par jour / semaine.
May I see your documents, please?
Vos papiers, s’il vous plaît.
Please return it to...
Rendez-la à …, s’il vous plaît.
Please return the car with a full tank of fuel.
Veuillez rendre la voiture avec le plein d’essence.
Which pump are you at?
Vous êtes à quelle pompe?
How much fuel would you like?
Combien d’essence voulez-vous?
VOCABULARY
people carrier
le monospace
SUV
le SUV
motorhome
le camping-car
caravan
la caravane
convertible
la décapotable
passenger seat
le siège du passager
driver’s seat
la place du conducteur
back seat
le siège arrière
child seat
le siège enfant
roof rack
la galerie
sunroof
le toit ouvrant
engine
le moteur
battery
la batterie
brake
le frein
accelerator
l’accélérateur m
air conditioning
la climatisation
clutch
l’embrayage m
cruise control
le régulateur de vitesse
exhaust (pipe)
le pot d’échappement
fuel tank
le réservoir de carburant
gearbox
la boîte de vitesses
Breathalyser®
l’alcootest m
automatic
automatique
electric
électrique
hybrid
hybride
to start the engine
démarrer
to brake
freiner
to overtake
dépasser
to park
garer
to reverse
faire marche arrière
to slow down
ralentir
to speed
être en excès de vitesse
to stop
s’arrêter
YOU SHOULD KNOW...
Sat navs that are able to detect speed cameras are illegal in France, so take care to disable this option if you wish to use your sat nav while driving.
EXTERIOR
1. boot
le coffre
2. roof
le toit
3. window
la vitre
4. wheel
la roue
5. door
la portière
6. wing
l’aile f
7. tyre
le pneu
1. bonnet
le capot
2. windscreen
le pare-brise
3. windscreen wiper
l’essuie-glace m
4. wing mirror
le rétroviseur extérieur
5. bumper
le pare-chocs
6. number plate
la plaque d’immatriculation
7. indicator
le clignotant
8. headlight
le phare
INTERIOR
dashboard
le tableau de bord
fuel gauge
la jauge d’essence
gearstick
le levier de vitesse
glove compartment
la boîte à gants
handbrake
le frein à main
headrest
l’appuie-tête m
ignition
l’allumage m
rearview mirror
le rétroviseur
sat nav
le GPS
seatbelt
la ceinture de sécurité
speedometer
le compteur de vitesse
steering wheel
le volant
France has an excellent motorway system, but be aware that many of the “autoroutes” are toll-paying. Where possible, avoid motorway travel on “Black Saturdays” (“samedis noirs”) – these are periods of dense road traffic that occur at the beginning of French holiday times.
VOCABULARY
dual carriageway
la route à quatre voies
single-track road
la route à voie unique
tarmac®
le macadam
corner
le coin
exit
la sortie
slip road
la bretelle
layby
le bas-côté
services
l’aire de service f
speed limit
la limitation de vitesse
diversion
la déviation
driving licence
le permis de conduire
car registration document
la carte grise
car insurance
l’assurance automobile f
car hire/rental
la location de voiture
unleaded petrol
l’essence sans plomb f
diesel
le diesel
roadworks
les travaux mpl
YOU SHOULD KNOW...
Speed limits on French roads go by kmph, not mph. In dry weather, the limits are 50 kmph (31 mph) in built-up areas; 80 kmph (49 mph) on two-lane highways; 110 kmph (68 mph) on dual carriageways; and 130 kmph (80 mph) on motorways. In wet weather, the limit is reduced by 20 kmph on motorways, and by 10 kmph on any other roads.
accessible parking space
la place de parking handicapé
bridge
le pont
car park
le parking
car wash
la station de lavage
fuel pump
la pompe à essence
junction
le carrefour
kerb
le bord du trottoir
lane
la voie
level crossing
le passage à niveau
motorway
l’autoroute f
parking meter
le parcmètre
parking space
la place de parking
pavement
le trottoir
petrol station
la station-service
pothole
le nid-de-poule
road
la route
roundabout
le rond-point
speed camera
le radar
toll point
le péage
traffic cone
le cône de signalisation
traffic lights
les feux mpl
traffic warden
l’agent de la circulation m/f
tunnel
le tunnel
zebra crossing
le passage piéton
If you break down on the motorway, call the police or the breakdown service operating in that area using one of the orange emergency telephones that are located every 2 km along the side of the road. Otherwise, call 112 to contact the emergency services.
YOU MIGHT SAY...
Can you help me?
Pouvez-vous m’aider?
I’ve broken down.
Je suis tombé en panne.
I’ve had an accident.
J’ai eu un accident.
I’ve run out of petrol.
J’ai une panne d’essence.
I’ve got a flat tyre.
J’ai un pneu crevé.
I’ve lost my car keys.
J’ai perdu mes clés de voiture.
The car won’t start.
La voiture ne démarre pas.
There’s a problem with...
Il y a un problème avec…
I’ve been injured.
Je suis blessé.
Call an ambulance/the police.
Appelez les secours / la police.
Can you send a breakdown van?
Pouvez-vous m’envoyer une dépanneuse?
Is there a garage/petrol station nearby?
Est-ce qu’il y a un garage / une station-service près d’ici?
Can you tow me to a garage?
Pouvez-vous me remorquez jusqu’au garage?
Can you help me change this wheel?
Pouvez-vous m’aider à changer la roue?
How much will a repair cost?
Combien coûte la réparation?
When will the car be fixed?
Quand la voiture sera-t-elle réparée?
May I take your insurance details?
Pouvez-vous me donner les coordonnées de votre assureur?
YOU MIGHT HEAR...
Do you need any help?
Vous avez besoin d’aide?
Are you hurt?
Vous êtes blessé?
What’s wrong with your car?
Qu’est-ce qui ne va pas avec votre voiture?
Where have you broken down?
Où êtes-vous tombé en panne?
I can tow you to...
Je peux vous remorquer jusqu’à...
I can give you a jumpstart.
Je peux la faire démarrer avec des câbles.
The repairs will cost...
Les réparations vous coûteront…
We need to order new parts.
On doit commander de nouvelles pièces.
The car will be ready by...
La voiture sera prête à…
I need to take your insurance details.
J’ai besoin des coordonnées de votre assureur.
VOCABULARY
accident
l’accident m
breakdown
la panne
collision
la collision
flat tyre
le pneu à plat
to break down
tomber en panne
to have an accident
avoir un accident
to have a flat tyre
avoir un pneu à plat
to change a tyre
changer le pneu
to tow
remorquer
YOU SHOULD KNOW...
When driving in France, you are legally required to have the following in your car: headlight converters; spare bulbs; warning triangles; hi-viz vests; and a Breathalyser® kit. You must also display a GB car sticker if you are driving a UK-registered vehicle.
airbag
l’airbag m
antifreeze
l’antigel m
emergency phone
la borne d’urgence
garage
le garage
hi-viz vest
le gilet de sécurité
jack
le cric
jump leads
les câbles de démarrage mpl
mechanic
le mécanicien / la mécanicienne
snow chains
les chaînes à neige fpl
spare wheel
la roue de secours
tow truck
la dépanneuse
warning triangle
le triangle de présignalisation
Local bus services are often well organized and useful; for longer journeys, rail services are usually faster and more frequent than bus or coach services.
YOU MIGHT SAY...
Is there a bus to...?
Est-ce qu’il y a un bus pour...?
When is the next bus to...?
Quand part le prochain bus pour...?
Which bus goes to the city centre?
Quel bus faut-il prendre pour aller au centre-ville?
Where is the bus stop?
Où est l’arrêt de bus?
Which stand does the coach leave from?
De quel quai ce car part-il?
Where can I buy tickets?
Où est-ce que je peux acheter des tickets de bus?
How much is it to go to...?
Combien ça coûte pour aller à…?
A full/half fare, please.
Un ticket au plein tarif / tarif réduit, s’il vous plaît.
A single/return.
Un aller simple / aller-retour.
Could you tell me when to get off?
Pouvez-vous me dire quand je dois descendre?
How many stops is it?
C’est dans combien d’arrêts?
I want to get off at the next stop, please.
Je veux descendre au prochain arrêt, s’il vous plaît.
YOU MIGHT HEAR...
The number 17 goes to...
La ligne 17 va à…
The bus stop is...
L’arrêt de bus est...
This is your stop, sir/madam.
C’est votre arrêt, Monsieur / Madame.
You buy tickets at the machine/office.
Vous pouvez acheter des tickets au distributeur / à l’agence.
It leaves from stand 21.
Il part du quai 21.
There’s a bus every 10 minutes.
Il y a un bus toutes les 10 minutes.
VOCABULARY
bus route
la ligne de bus
bus lane
la voie réservée aux bus
bus station
la gare routière
bus pass
la carte de bus
fare
le prix
full fare
le plein tarif
half fare
le demi-tarif
concession
la réduction
wheelchair access
l’accessibilité aux handicapés f
night bus
le bus de nuit
school bus
le car de ramassage scolaire
airport bus
la navette de l’aéroport
tour bus
l’autocar touristique m
to catch the bus
prendre le bus
YOU SHOULD KNOW...
You may be required to validate (“composter”) your ticket as you board your bus.
bus
le bus
bus shelter
l’Abribus® m
bus stop
l’arrêt de bus m
coach
le car
minibus
le minibus
trolley bus
le trolleybus
There are plenty of cycling routes in France, both short- and long-distance. The green “Accueil Vélo”© logo indicates where facilities and information are available for cyclists.
YOU MIGHT SAY...
Where can I hire a bicycle?
Où est-ce que je peux louer des vélos?
How much is it to hire?
Combien coûte la location?
My bike is damaged/has a puncture.
Mon vélo est abîmé / a crevé.
YOU MIGHT HEAR...
Bike hire is ... per day/week.
La location de vélo est à … par jour / par semaine.
You must wear a helmet.
Vous devez porter un casque.
VOCABULARY
cyclist
le cycliste / la cycliste
mountain bike
le VTT
road bike
le vélo de route
bike stand
le râtelier à bicyclettes
bike rack
le porte-vélos
cycle lane/path
la piste cyclable
reflective vest
le gilet de sécurité
child seat
le siège enfant
puncture repair kit
la trousse crevaison
to cycle
faire du vélo
to go for a bike ride
faire une promenade en vélo
to get a puncture
crever
YOU SHOULD KNOW...
France hosts the world-famous cycling road race, the Tour de France.
ACCESSORIES
bell
la sonnette
bike lock
l’antivol m
front light
le phare avant
helmet
le casque
pump
la pompe à vélo
reflector
le réflecteur
BICYCLE
1. handlebars
le guidon
2. gears
les vitesses fpl
3. crossbar
la barre transversale
4. brake
le frein
5. pedal
la pédale
6. chain
la chaîne
7. saddle
la selle
8. frame
le cadre
9. wheel
la roue
10. tyre
le pneu
VOCABULARY
motorcyclist
le motard / la motarde
moped
la mobylette
scooter
le scooter
fuel tank
le réservoir de carburant
handlebars
le guidon
mudguard
le garde-boue
kickstand
la béquille
exhaust pipe
le tuyau d’échappement
leathers
les vêtements de moto mpl
YOU SHOULD KNOW...
Motorcyclists must wear hi-viz clothing and have reflective elements on their helmets.
boots
les bottes fpl
helmet
le casque
helmet cam
la caméra pour casque
leather gloves
les gants en cuir mpl
leather jacket
le blouson de cuir
motorbike
la moto
France has a well-developed, well-organized national railway system. Before boarding a train, it’s important to validate (“composter”) your ticket: failure to do so can result in a fine. However, self-printed e-tickets are exempt from this requirement.
YOU MIGHT SAY...
Is there a train to...?
Est-ce qu’il y a un train pour...?
When is the next train to...?
À quelle heure est le prochain train pour…?
Where is the nearest metro station?
Où est la station de métro la plus proche?
Which platform does it leave from?
De quel quai part-il?
Which line do I take for...?
Quelle ligne dois-je prendre pour…?
A ticket to ..., please.
Un billet pour …, s’il vous plaît.
A single/return ticket to ..., please.
Un aller simple / aller-retour pour …, s’il vous plaît.
I’d like to reserve a seat, please.
J’aimerais réserver une place, s’il vous plaît.
Do I have to change?
Est-ce qu’il y a une correspondance?
Where do I change for...?
Où est la correspondance pour…?
Where is platform 4?
Où est le quai numéro 4?
Is this the right train/platform for...?
C’est bien le train / quai pour...?
Is this seat free?
Est-ce que ce siège est libre?
I’ve missed my train!
J’ai raté mon train !
YOU SHOULD KNOW...
The word “metro” is derived from the name of the company that was first set up to operate the Paris network, “La compagnie du chemin de fer métropolitain de Paris”. It is now widely used across the world as a name for any underground rail system.
YOU MIGHT HEAR...
The next train leaves at...
Le prochain train part à…
Would you like a single or return ticket?
Voulez-vous un aller simple ou un aller-retour?
I’m sorry, this journey is fully booked.
Je suis désolé, ce train est complet.
You must change at...
Vous avez une correspondance à…
Platform 4 is down there.
Le quai numéro 4 est par là.
This is the right train/platform.
C’est le bon train / quai.
You have to go to platform 2.
Vous devez aller sur le quai numéro 2.
This seat is free/taken.
Ce siège est / n’est pas libre.
Tickets, please.
Vos billets, s’il vous plaît.
The next stop is...
Le prochain arrêt est…
Change here for...
Descendez ici pour aller à…
VOCABULARY
rail network
le réseau ferroviaire
high-speed train
le train à grande vitesse
passenger train
le train de passagers
freight train
le train de marchandises
sleeper
le train-couchettes
quiet coach
l’espace calme m
coach
le wagon
metro station
la station de métro
left luggage
la consigne
railcard
la carte de réduction
book of tickets
le carnet
single ticket
l’aller simple m
return ticket
l’aller-retour m
e-ticket
le billet électronique
first-class
la première classe
seat reservation
la réservation
to change trains
changer de train
to validate a ticket
composter un billet
carriage
le wagon
couchette
la couchette
departure board
le tableau des départs
guard
le garde / la garde
light railway
le TLR
locomotive
la locomotive
luggage rack
le porte-bagages
metro
le métro
platform
le quai
porter
le porteur / la porteuse
restaurant car
la voiture-restaurant
sliding doors
la porte coulissante
ticket barrier
le portillon
ticket machine
le guichet automatique
ticket office
le guichet
track
la voie
train
le train
train conductor
le chef de train / la chef de train
train station
la gare
tram
le tramway
validation machine
le composteur de billets
France has many airports, but a number of airlines only operate seasonal routes from the UK to some areas of France, so it is best to check when flights to less central destinations are available.
YOU MIGHT SAY...
I’m looking for check-in/my gate.
Je cherche l’enregistrement / ma porte d’embarquement.
I’m checking in one case.
J’enregistre une valise.
Which gate does the plane leave from?
De quelle porte part l’avion?
When does the gate open/close?
À quelle heure l’embarquement commence-t-il / se termine-t-il?
Is the flight on time?
Ce vol est-il à l’heure?
I would like a window/an aisle seat, please.
J’aimerais un siège côté hublot / couloir, s’il vous plaît.
I’ve lost my luggage.
J’ai perdu mes bagages.
My flight has been delayed.
Mon vol a du retard.
I’ve missed my connecting flight.
J’ai raté ma correspondance.
Is there a shuttle bus service?
Est-ce qu’il y a une navette?
YOU MIGHT HEAR...
Check-in has opened for flight...
L’enregistrement pour le vol … est ouvert.
May I see your passport, please?
Puis-je voir votre passeport, s’il vous plaît?
How many bags are you checking in?
Combien de bagages enregistrez-vous?
Your luggage exceeds the maximum weight.
Vos bagages dépassent la limite de poids autorisé.
Please go to gate number...
Veuillez vous diriger vers la porte…
Your flight is on time/delayed.
Votre vol est à l’heure / en retard.
Is this your bag?
C’est votre valise?
Flight ... is now ready for boarding.
L’embarquement pour le vol … va commencer.
Last call for passenger...
Dernier appel pour le passager…
VOCABULARY
airline
la compagnie aérienne
terminal
le terminal
Arrivals/Departures
Arrivées / Départs
security
les contrôles de sécurité mpl
passport control
le contrôle des passeports
customs
la douane
gate
la porte
cabin crew
le personnel navigant
flight attendant
le steward / l’hôtesse f
business/economy class
la classe affaires / économique
aisle
le couloir
tray table
la tablette
overhead locker
le compartiment à bagages
seatbelt
la ceinture de sécurité
life jacket
le gilet de sauvetage
oxygen mask
le masque à oxygène
hold
la soute
wing
l’aile f
engine
le moteur
fuselage
le fuselage
hold luggage
les bagages enregistrés mpl
cabin baggage
les bagages en cabine mpl
excess baggage
l’excédent de bagages m
hand luggage
le bagage à main
jetlag
le décalage horaire
to check in (online)
s’enregistrer (en ligne)
aeroplane
l’avion m
airport
l’aéroport m
baggage reclaim
le retrait des bagages
boarding card
la carte d’embarquement
cabin
la cabine
check-in desk
l’enregistrement m
cockpit
le cockpit
departure board
le tableau des départs
duty-free shop
la boutique hors taxes
holdall
le sac fourre-tout
luggage trolley
le chariot à bagages
passport
le passeport
pilot
le pilote / la pilote
runway
la piste
suitcase
la valise
There are numerous ferry ports on the northern and southern coasts of France, connecting the country to various European and North African destinations. There is also a well-developed waterway system of rivers and canals roughly 8,500 km long.
YOU MIGHT SAY...
When is the next boat to...?
À quelle heure est le prochain bateau pour…?
Where does the boat leave from?
D’où part ce bateau?
What time is the last boat to...?
À quelle heure est le dernier bateau pour…?
How long is the trip/crossing?
Combien de temps dure le trajet / la traversée?
How many crossings a day are there?
Combien y a-t-il de traversées par jour?
How much for ... passengers?
Combien ça coûte pour … passagers?
How much is it for a vehicle?
Combien ça coûte pour une voiture?
I feel seasick.
J’ai le mal de mer.
YOU MIGHT HEAR...
The boat leaves from...
Le bateau part de…
The trip/crossing lasts...
Le trajet / La traversée dure…
There are ... crossings a day.
Il y a … traversées par jour.
The ferry is delayed/cancelled.
Le ferry a du retard / est annulé.
Sea conditions are good/bad.
Les conditions en mer sont bonnes / mauvaises.
VOCABULARY
ferry crossing
la traversée en ferry
ferry terminal
le terminal de ferry
car deck
le pont-garage
deck
le pont
porthole
l’hublot m
funnel
la cheminée
bow
la proue
stern
la poupe
port
le port
marina
le port de plaisance
pier
la jetée
canal
le canal
coastguard
le garde-côte
lifeboat
le canot de sauvetage
captain
le capitaine / la capitaine
crew
l’équipage m
foot passenger
le piéton / la piétonne
to board
monter à bord de
to sail
naviguer
to dock
mettre à quai
GENERAL
anchor
l’ancre f
buoy
la bouée
gangway
la passerelle
harbour
le port
jetty
la jetée
lifebuoy
la bouée de sauvetage
lifejacket
le gilet de sauvetage
lock
l’écluse f
mooring
le mouillage
BOATS
canal boat
la péniche
canoe
le canoë
ferry
le ferry
inflatable dinghy
le canot pneumatique
kayak
le kayak
liner
le paquebot
rowing boat
la barque
sailing boat
le voilier
yacht
le yacht