TRANSPORT | LES TRANSPORTS

Travelling to and around France has never been easier. You can travel to France from the UK by air, sea, and rail (thanks to the Channel Tunnel). France’s railway system boasts some of the fastest passenger trains in the world – it can be quicker to travel by train than by plane between certain cities – and the country is well connected by road. Local public transport is widely developed and Paris is famous for its métro, one of the oldest underground rail services in the world.

images

helicopter

l’hélicoptère m

1. rotor

le rotor

2. blade

la pale

3. cockpit

le cockpit

4. nose

le nez

5. tail

la queue

THE BASICS | L’ESSENTIEL

When asking for directions, it’s easiest simply to state your destination, followed by “s’il vous plaît”. It’s always most polite to use “Monsieur” or “Madame” to address any passers-by you stop and ask.

YOU MIGHT SAY...

Excuse me...

Excusez-moi…

Where is...?

Où se trouve…?

Which way is...?

C’est par où, …?

What’s the quickest way to...?

Quel est le chemin le plus rapide pour…?

How far away is it?

C’est à quelle distance?

Is it far from here?

C’est loin?

I’m lost.

Je suis perdu.

I’m looking for...

Je cherche...

I’m going to...

Je vais à…

Can I walk there?

Je peux y aller à pied?

YOU MIGHT HEAR...

It’s over there.

C’est là-bas.

It’s in the other direction.

C’est dans l’autre direction.

It’s ... metres/minutes away.

C’est à ... mètres / minutes d’ici.

Go straight ahead.

Continuez tout droit.

Turn left/right.

Tournez à gauche / droite.

It’s next to...

C’est à côté de…

It’s opposite...

C’est en face de…

It’s near to...

C’est près de…

Follow the signs for...

Prenez la direction…

VOCABULARY

street

la rue

driver

le conducteur / la conductrice

passenger

le passager / la passagère

pedestrian

le piéton / la piétonne

traffic

le trafic

traffic jam

l’embouteillage m

rush hour

l’heure de pointe f

public transport

les transports en commun mpl

taxi

le taxi

taxi rank

la station de taxis

directions

les indications fpl

route

l’itinéraire m

road sign

le panneau de signalisation

to walk

marcher

to drive

conduire

to return

revenir

to cross

traverser

to turn

tourner

to commute

faire la navette

YOU SHOULD KNOW...

At pedestrian crossings, be aware that traffic lights will go straight from red to green, without an amber light to signal a change.

images

map

la carte

images

ticket

le billet

images

timetable

l’horaire m

CAR | LA VOITURE

Traffic drives on the right-hand side in France. Remember to carry your ID, driving licence, insurance, and car registration documents with you while driving.

YOU MIGHT SAY...

Is this the road to...?

C’est la route pour…?

Can I park here?

Je peux me garer ici?

Do I have to pay to park?

Est-ce que le parking est payant?

I’d like a taxi to...

Je voudrais un taxi pour aller à...

I’d like to hire a car...

J’aimerais louer une voiture...

... for 4 days/a week.

… pour 4 jours / une semaine.

What is your daily rate?

Quel est votre prix à la journée?

When/Where must I return it?

Quand / Où est-ce que je dois la rendre?

Where is the nearest petrol station?

Où est la station-service la plus proche?

I’d like ... euros/litres of fuel, please.

J’aimerais avoir … euros / litres d’essence, s’il vous plaît.

YOU MIGHT HEAR...

You can/can’t park here.

Vous pouvez / ne pouvez pas vous garer ici.

It’s free to park here.

Le parking est gratuit ici.

It costs ... to park here.

Ça coûte … de se garer ici.

Car hire is ... per day/week.

La location de voiture est à … par jour / semaine.

May I see your documents, please?

Vos papiers, s’il vous plaît.

Please return it to...

Rendez-la à …, s’il vous plaît.

Please return the car with a full tank of fuel.

Veuillez rendre la voiture avec le plein d’essence.

Which pump are you at?

Vous êtes à quelle pompe?

How much fuel would you like?

Combien d’essence voulez-vous?

VOCABULARY

people carrier

le monospace

SUV

le SUV

motorhome

le camping-car

caravan

la caravane

convertible

la décapotable

passenger seat

le siège du passager

driver’s seat

la place du conducteur

back seat

le siège arrière

child seat

le siège enfant

roof rack

la galerie

sunroof

le toit ouvrant

engine

le moteur

battery

la batterie

brake

le frein

accelerator

l’accélérateur m

air conditioning

la climatisation

clutch

l’embrayage m

cruise control

le régulateur de vitesse

exhaust (pipe)

le pot d’échappement

fuel tank

le réservoir de carburant

gearbox

la boîte de vitesses

Breathalyser®

l’alcootest m

automatic

automatique

electric

électrique

hybrid

hybride

to start the engine

démarrer

to brake

freiner

to overtake

dépasser

to park

garer

to reverse

faire marche arrière

to slow down

ralentir

to speed

être en excès de vitesse

to stop

s’arrêter

YOU SHOULD KNOW...

Sat navs that are able to detect speed cameras are illegal in France, so take care to disable this option if you wish to use your sat nav while driving.

EXTERIOR

images

1. boot

le coffre

2. roof

le toit

3. window

la vitre

4. wheel

la roue

5. door

la portière

6. wing

l’aile f

7. tyre

le pneu

images

1. bonnet

le capot

2. windscreen

le pare-brise

3. windscreen wiper

l’essuie-glace m

4. wing mirror

le rétroviseur extérieur

5. bumper

le pare-chocs

6. number plate

la plaque d’immatriculation

7. indicator

le clignotant

8. headlight

le phare

INTERIOR

images

dashboard

le tableau de bord

images

fuel gauge

la jauge d’essence

images

gearstick

le levier de vitesse

images

glove compartment

la boîte à gants

images

handbrake

le frein à main

images

headrest

l’appuie-tête m

images

ignition

l’allumage m

images

rearview mirror

le rétroviseur

images

sat nav

le GPS

images

seatbelt

la ceinture de sécurité

images

speedometer

le compteur de vitesse

images

steering wheel

le volant

DRIVING | LA CONDUITE

France has an excellent motorway system, but be aware that many of the “autoroutes” are toll-paying. Where possible, avoid motorway travel on “Black Saturdays” (“samedis noirs”) – these are periods of dense road traffic that occur at the beginning of French holiday times.

VOCABULARY

dual carriageway

la route à quatre voies

single-track road

la route à voie unique

tarmac®

le macadam

corner

le coin

exit

la sortie

slip road

la bretelle

layby

le bas-côté

services

l’aire de service f

speed limit

la limitation de vitesse

diversion

la déviation

driving licence

le permis de conduire

car registration document

la carte grise

car insurance

l’assurance automobile f

car hire/rental

la location de voiture

unleaded petrol

l’essence sans plomb f

diesel

le diesel

roadworks

les travaux mpl

YOU SHOULD KNOW...

Speed limits on French roads go by kmph, not mph. In dry weather, the limits are 50 kmph (31 mph) in built-up areas; 80 kmph (49 mph) on two-lane highways; 110 kmph (68 mph) on dual carriageways; and 130 kmph (80 mph) on motorways. In wet weather, the limit is reduced by 20 kmph on motorways, and by 10 kmph on any other roads.

images

accessible parking space

la place de parking handicapé

images

bridge

le pont

images

car park

le parking

images

car wash

la station de lavage

images

fuel pump

la pompe à essence

images

junction

le carrefour

images

kerb

le bord du trottoir

images

lane

la voie

images

level crossing

le passage à niveau

images

motorway

l’autoroute f

images

parking meter

le parcmètre

images

parking space

la place de parking

images

pavement

le trottoir

images

petrol station

la station-service

images

pothole

le nid-de-poule

images

road

la route

images

roundabout

le rond-point

images

speed camera

le radar

images

toll point

le péage

images

traffic cone

le cône de signalisation

images

traffic lights

les feux mpl

images

traffic warden

l’agent de la circulation m/f

images

tunnel

le tunnel

images

zebra crossing

le passage piéton

CAR TROUBLE | DES PROBLÈMES DE VOITURE

If you break down on the motorway, call the police or the breakdown service operating in that area using one of the orange emergency telephones that are located every 2 km along the side of the road. Otherwise, call 112 to contact the emergency services.

YOU MIGHT SAY...

Can you help me?

Pouvez-vous m’aider?

I’ve broken down.

Je suis tombé en panne.

I’ve had an accident.

J’ai eu un accident.

I’ve run out of petrol.

J’ai une panne d’essence.

I’ve got a flat tyre.

J’ai un pneu crevé.

I’ve lost my car keys.

J’ai perdu mes clés de voiture.

The car won’t start.

La voiture ne démarre pas.

There’s a problem with...

Il y a un problème avec…

I’ve been injured.

Je suis blessé.

Call an ambulance/the police.

Appelez les secours / la police.

Can you send a breakdown van?

Pouvez-vous m’envoyer une dépanneuse?

Is there a garage/petrol station nearby?

Est-ce qu’il y a un garage / une station-service près d’ici?

Can you tow me to a garage?

Pouvez-vous me remorquez jusqu’au garage?

Can you help me change this wheel?

Pouvez-vous m’aider à changer la roue?

How much will a repair cost?

Combien coûte la réparation?

When will the car be fixed?

Quand la voiture sera-t-elle réparée?

May I take your insurance details?

Pouvez-vous me donner les coordonnées de votre assureur?

YOU MIGHT HEAR...

Do you need any help?

Vous avez besoin d’aide?

Are you hurt?

Vous êtes blessé?

What’s wrong with your car?

Qu’est-ce qui ne va pas avec votre voiture?

Where have you broken down?

Où êtes-vous tombé en panne?

I can tow you to...

Je peux vous remorquer jusqu’à...

I can give you a jumpstart.

Je peux la faire démarrer avec des câbles.

The repairs will cost...

Les réparations vous coûteront…

We need to order new parts.

On doit commander de nouvelles pièces.

The car will be ready by...

La voiture sera prête à…

I need to take your insurance details.

J’ai besoin des coordonnées de votre assureur.

VOCABULARY

accident

l’accident m

breakdown

la panne

collision

la collision

flat tyre

le pneu à plat

to break down

tomber en panne

to have an accident

avoir un accident

to have a flat tyre

avoir un pneu à plat

to change a tyre

changer le pneu

to tow

remorquer

YOU SHOULD KNOW...

When driving in France, you are legally required to have the following in your car: headlight converters; spare bulbs; warning triangles; hi-viz vests; and a Breathalyser® kit. You must also display a GB car sticker if you are driving a UK-registered vehicle.

images

airbag

l’airbag m

images

antifreeze

l’antigel m

images

emergency phone

la borne d’urgence

images

garage

le garage

images

hi-viz vest

le gilet de sécurité

images

jack

le cric

images

jump leads

les câbles de démarrage mpl

images

mechanic

le mécanicien / la mécanicienne

images

snow chains

les chaînes à neige fpl

images

spare wheel

la roue de secours

images

tow truck

la dépanneuse

images

warning triangle

le triangle de présignalisation

BUS | LE BUS

Local bus services are often well organized and useful; for longer journeys, rail services are usually faster and more frequent than bus or coach services.

YOU MIGHT SAY...

Is there a bus to...?

Est-ce qu’il y a un bus pour...?

When is the next bus to...?

Quand part le prochain bus pour...?

Which bus goes to the city centre?

Quel bus faut-il prendre pour aller au centre-ville?

Where is the bus stop?

Où est l’arrêt de bus?

Which stand does the coach leave from?

De quel quai ce car part-il?

Where can I buy tickets?

Où est-ce que je peux acheter des tickets de bus?

How much is it to go to...?

Combien ça coûte pour aller à…?

A full/half fare, please.

Un ticket au plein tarif / tarif réduit, s’il vous plaît.

A single/return.

Un aller simple / aller-retour.

Could you tell me when to get off?

Pouvez-vous me dire quand je dois descendre?

How many stops is it?

C’est dans combien d’arrêts?

I want to get off at the next stop, please.

Je veux descendre au prochain arrêt, s’il vous plaît.

YOU MIGHT HEAR...

The number 17 goes to...

La ligne 17 va à…

The bus stop is...

L’arrêt de bus est...

This is your stop, sir/madam.

C’est votre arrêt, Monsieur / Madame.

You buy tickets at the machine/office.

Vous pouvez acheter des tickets au distributeur / à l’agence.

It leaves from stand 21.

Il part du quai 21.

There’s a bus every 10 minutes.

Il y a un bus toutes les 10 minutes.

VOCABULARY

bus route

la ligne de bus

bus lane

la voie réservée aux bus

bus station

la gare routière

bus pass

la carte de bus

fare

le prix

full fare

le plein tarif

half fare

le demi-tarif

concession

la réduction

wheelchair access

l’accessibilité aux handicapés f

night bus

le bus de nuit

school bus

le car de ramassage scolaire

airport bus

la navette de l’aéroport

tour bus

l’autocar touristique m

to catch the bus

prendre le bus

YOU SHOULD KNOW...

You may be required to validate (“composter”) your ticket as you board your bus.

images

bus

le bus

images

bus shelter

l’Abribus® m

images

bus stop

l’arrêt de bus m

images

coach

le car

images

minibus

le minibus

images

trolley bus

le trolleybus

BICYCLE | LE VÉLO

There are plenty of cycling routes in France, both short- and long-distance. The green “Accueil Vélo”© logo indicates where facilities and information are available for cyclists.

YOU MIGHT SAY...

Where can I hire a bicycle?

Où est-ce que je peux louer des vélos?

How much is it to hire?

Combien coûte la location?

My bike is damaged/has a puncture.

Mon vélo est abîmé / a crevé.

YOU MIGHT HEAR...

Bike hire is ... per day/week.

La location de vélo est à … par jour / par semaine.

You must wear a helmet.

Vous devez porter un casque.

VOCABULARY

cyclist

le cycliste / la cycliste

mountain bike

le VTT

road bike

le vélo de route

bike stand

le râtelier à bicyclettes

bike rack

le porte-vélos

cycle lane/path

la piste cyclable

reflective vest

le gilet de sécurité

child seat

le siège enfant

puncture repair kit

la trousse crevaison

to cycle

faire du vélo

to go for a bike ride

faire une promenade en vélo

to get a puncture

crever

YOU SHOULD KNOW...

France hosts the world-famous cycling road race, the Tour de France.

ACCESSORIES

images

bell

la sonnette

images

bike lock

l’antivol m

images

front light

le phare avant

images

helmet

le casque

images

pump

la pompe à vélo

images

reflector

le réflecteur

BICYCLE

images

1. handlebars

le guidon

2. gears

les vitesses fpl

3. crossbar

la barre transversale

4. brake

le frein

5. pedal

la pédale

6. chain

la chaîne

7. saddle

la selle

8. frame

le cadre

9. wheel

la roue

10. tyre

le pneu

MOTORBIKE | LA MOTO

VOCABULARY

motorcyclist

le motard / la motarde

moped

la mobylette

scooter

le scooter

fuel tank

le réservoir de carburant

handlebars

le guidon

mudguard

le garde-boue

kickstand

la béquille

exhaust pipe

le tuyau d’échappement

leathers

les vêtements de moto mpl

YOU SHOULD KNOW...

Motorcyclists must wear hi-viz clothing and have reflective elements on their helmets.

images

boots

les bottes fpl

images

helmet

le casque

images

helmet cam

la caméra pour casque

images

leather gloves

les gants en cuir mpl

images

leather jacket

le blouson de cuir

images

motorbike

la moto

RAIL TRAVEL | LE TRANSPORT FERROVIAIRE

France has a well-developed, well-organized national railway system. Before boarding a train, it’s important to validate (“composter”) your ticket: failure to do so can result in a fine. However, self-printed e-tickets are exempt from this requirement.

YOU MIGHT SAY...

Is there a train to...?

Est-ce qu’il y a un train pour...?

When is the next train to...?

À quelle heure est le prochain train pour…?

Where is the nearest metro station?

Où est la station de métro la plus proche?

Which platform does it leave from?

De quel quai part-il?

Which line do I take for...?

Quelle ligne dois-je prendre pour…?

A ticket to ..., please.

Un billet pour …, s’il vous plaît.

A single/return ticket to ..., please.

Un aller simple / aller-retour pour …, s’il vous plaît.

I’d like to reserve a seat, please.

J’aimerais réserver une place, s’il vous plaît.

Do I have to change?

Est-ce qu’il y a une correspondance?

Where do I change for...?

Où est la correspondance pour…?

Where is platform 4?

Où est le quai numéro 4?

Is this the right train/platform for...?

C’est bien le train / quai pour...?

Is this seat free?

Est-ce que ce siège est libre?

I’ve missed my train!

J’ai raté mon train !

YOU SHOULD KNOW...

The word “metro” is derived from the name of the company that was first set up to operate the Paris network, “La compagnie du chemin de fer métropolitain de Paris”. It is now widely used across the world as a name for any underground rail system.

YOU MIGHT HEAR...

The next train leaves at...

Le prochain train part à…

Would you like a single or return ticket?

Voulez-vous un aller simple ou un aller-retour?

I’m sorry, this journey is fully booked.

Je suis désolé, ce train est complet.

You must change at...

Vous avez une correspondance à…

Platform 4 is down there.

Le quai numéro 4 est par là.

This is the right train/platform.

C’est le bon train / quai.

You have to go to platform 2.

Vous devez aller sur le quai numéro 2.

This seat is free/taken.

Ce siège est / n’est pas libre.

Tickets, please.

Vos billets, s’il vous plaît.

The next stop is...

Le prochain arrêt est…

Change here for...

Descendez ici pour aller à…

VOCABULARY

rail network

le réseau ferroviaire

high-speed train

le train à grande vitesse

passenger train

le train de passagers

freight train

le train de marchandises

sleeper

le train-couchettes

quiet coach

l’espace calme m

coach

le wagon

metro station

la station de métro

left luggage

la consigne

railcard

la carte de réduction

book of tickets

le carnet

single ticket

l’aller simple m

return ticket

l’aller-retour m

e-ticket

le billet électronique

first-class

la première classe

seat reservation

la réservation

to change trains

changer de train

to validate a ticket

composter un billet

images

carriage

le wagon

images

couchette

la couchette

images

departure board

le tableau des départs

images

guard

le garde / la garde

images

light railway

le TLR

images

locomotive

la locomotive

images

luggage rack

le porte-bagages

images

metro

le métro

images

platform

le quai

images

porter

le porteur / la porteuse

images

restaurant car

la voiture-restaurant

images

sliding doors

la porte coulissante

images

ticket barrier

le portillon

images

ticket machine

le guichet automatique

images

ticket office

le guichet

images

track

la voie

images

train

le train

images

train conductor

le chef de train / la chef de train

images

train station

la gare

images

tram

le tramway

images

validation machine

le composteur de billets

AIR TRAVEL | LES VOYAGES EN AVION

France has many airports, but a number of airlines only operate seasonal routes from the UK to some areas of France, so it is best to check when flights to less central destinations are available.

YOU MIGHT SAY...

I’m looking for check-in/my gate.

Je cherche l’enregistrement / ma porte d’embarquement.

I’m checking in one case.

J’enregistre une valise.

Which gate does the plane leave from?

De quelle porte part l’avion?

When does the gate open/close?

À quelle heure l’embarquement commence-t-il / se termine-t-il?

Is the flight on time?

Ce vol est-il à l’heure?

I would like a window/an aisle seat, please.

J’aimerais un siège côté hublot / couloir, s’il vous plaît.

I’ve lost my luggage.

J’ai perdu mes bagages.

My flight has been delayed.

Mon vol a du retard.

I’ve missed my connecting flight.

J’ai raté ma correspondance.

Is there a shuttle bus service?

Est-ce qu’il y a une navette?

YOU MIGHT HEAR...

Check-in has opened for flight...

L’enregistrement pour le vol … est ouvert.

May I see your passport, please?

Puis-je voir votre passeport, s’il vous plaît?

How many bags are you checking in?

Combien de bagages enregistrez-vous?

Your luggage exceeds the maximum weight.

Vos bagages dépassent la limite de poids autorisé.

Please go to gate number...

Veuillez vous diriger vers la porte…

Your flight is on time/delayed.

Votre vol est à l’heure / en retard.

Is this your bag?

C’est votre valise?

Flight ... is now ready for boarding.

L’embarquement pour le vol … va commencer.

Last call for passenger...

Dernier appel pour le passager…

VOCABULARY

airline

la compagnie aérienne

terminal

le terminal

Arrivals/Departures

Arrivées / Départs

security

les contrôles de sécurité mpl

passport control

le contrôle des passeports

customs

la douane

gate

la porte

cabin crew

le personnel navigant

flight attendant

le steward / l’hôtesse f

business/economy class

la classe affaires / économique

aisle

le couloir

tray table

la tablette

overhead locker

le compartiment à bagages

seatbelt

la ceinture de sécurité

life jacket

le gilet de sauvetage

oxygen mask

le masque à oxygène

hold

la soute

wing

l’aile f

engine

le moteur

fuselage

le fuselage

hold luggage

les bagages enregistrés mpl

cabin baggage

les bagages en cabine mpl

excess baggage

l’excédent de bagages m

hand luggage

le bagage à main

jetlag

le décalage horaire

to check in (online)

s’enregistrer (en ligne)

images

aeroplane

l’avion m

images

airport

l’aéroport m

images

baggage reclaim

le retrait des bagages

images

boarding card

la carte d’embarquement

images

cabin

la cabine

images

check-in desk

l’enregistrement m

images

cockpit

le cockpit

images

departure board

le tableau des départs

images

duty-free shop

la boutique hors taxes

images

holdall

le sac fourre-tout

images

luggage trolley

le chariot à bagages

images

passport

le passeport

images

pilot

le pilote / la pilote

images

runway

la piste

images

suitcase

la valise

FERRY AND BOAT TRAVEL | LES VOYAGES EN BATEAU

There are numerous ferry ports on the northern and southern coasts of France, connecting the country to various European and North African destinations. There is also a well-developed waterway system of rivers and canals roughly 8,500 km long.

YOU MIGHT SAY...

When is the next boat to...?

À quelle heure est le prochain bateau pour…?

Where does the boat leave from?

D’où part ce bateau?

What time is the last boat to...?

À quelle heure est le dernier bateau pour…?

How long is the trip/crossing?

Combien de temps dure le trajet / la traversée?

How many crossings a day are there?

Combien y a-t-il de traversées par jour?

How much for ... passengers?

Combien ça coûte pour … passagers?

How much is it for a vehicle?

Combien ça coûte pour une voiture?

I feel seasick.

J’ai le mal de mer.

YOU MIGHT HEAR...

The boat leaves from...

Le bateau part de…

The trip/crossing lasts...

Le trajet / La traversée dure…

There are ... crossings a day.

Il y a … traversées par jour.

The ferry is delayed/cancelled.

Le ferry a du retard / est annulé.

Sea conditions are good/bad.

Les conditions en mer sont bonnes / mauvaises.

VOCABULARY

ferry crossing

la traversée en ferry

ferry terminal

le terminal de ferry

car deck

le pont-garage

deck

le pont

porthole

l’hublot m

funnel

la cheminée

bow

la proue

stern

la poupe

port

le port

marina

le port de plaisance

pier

la jetée

canal

le canal

coastguard

le garde-côte

lifeboat

le canot de sauvetage

captain

le capitaine / la capitaine

crew

l’équipage m

foot passenger

le piéton / la piétonne

to board

monter à bord de

to sail

naviguer

to dock

mettre à quai

GENERAL

images

anchor

l’ancre f

images

buoy

la bouée

images

gangway

la passerelle

images

harbour

le port

images

jetty

la jetée

images

lifebuoy

la bouée de sauvetage

images

lifejacket

le gilet de sauvetage

images

lock

l’écluse f

images

mooring

le mouillage

BOATS

images

canal boat

la péniche

images

canoe

le canoë

images

ferry

le ferry

images

inflatable dinghy

le canot pneumatique

images

kayak

le kayak

images

liner

le paquebot

images

rowing boat

la barque

images

sailing boat

le voilier

images

yacht

le yacht