An adventure in La Tomatina
Me llamo Sean y tengo 21 años.
My name is Sean and I’m 21 years old.
Soy de Nueva York, pero vivo en Barcelona, España, desde hace seis meses.
I’m from New York, but I live in Barcelona, Spain for six months.
Estoy estudiando Literatura Castellana y tengo mucha suerte de poder disfrutar de esta experiencia en España.
I’m studying Spanish Literature and I’m very lucky to enjoy this experience in Spain.
Pero a veces… me pasan cosas locas y divertidas como la que hoy os voy a explicar.
But sometimes… crazy and funny things happen, like the one that I’m going to explain to you today.
Llegué a España en marzo y me puse a vivir con unos chicos y chicas muy simpáticos, compartiendo con ellos un piso precioso en el centro de la ciudad.
I arrived to Spain in March, and I started to live with some very friendly boys and girls, sharing with them a beautiful apartment in the city center.
Es un placer poder vivir en el centro de una ciudad tan bonita.
It’s a pleasure to live in the center of such a beautiful city.
Todo está muy cerca, incluso la universidad.
Everything is very close, even the University.
En esta casa vivimos cuatro compañeros de piso.
In the house we live are four room-mates.
Sara es de Sevilla y tiene veintiséis años, estudia arquitectura.
Sara is from Sevilla and she’s twenty-six years old, she studies architecture.
José es de Barcelona, tiene veinte años, estudia ingeniería y es un apasionado del fútbol.
José is from Barcelona, he’s twenty years old, he studies engineering and he’s passionate about football.
Por último está Andrea, una chica del sur de Francia.
Finally, Andrea, a girl from the south of France.
Sus padres son españoles, estudia publicidad y también es bailarina de flamenco.
Her parents are Spanish, she studies advertising, but she’s also a flamenco dancer.
¿No os parece que son increíbles?
Don’t you think they are incredible?
Nos llevamos todos muy bien y vivir con ellos es muy sencillo.
We get along very well and living with them is really easy.
¿Conocéis Barcelona?
Do you know Barcelona?
Es una de las ciudades más grandes de España, y se encuentra en la zona noreste del país.
It’s one of the biggest cities in Spain and is located in the Northeast of the country.
Es una ciudad que vive pegada al mar, por lo tanto tiene lo mejor de una gran ciudad (discotecas, grandes universidades, tiendas para ir de compras, restaurantes, museos…), pero también lo mejor de estar cerca de la playa en España (buen tiempo, el mar, cientos de playas preciosas…).
It is a city next to the sea, therefore it has the best of a big city (discos, big universities, shops to go shopping, restaurants, museums), but also the best from being close to the beach in Spain (nice weather, the sea, hundreds of beautiful beaches).
Además, Barcelona está rodeada de montañas por todas partes y está muy cerca de los Pirineos, las montañas más altas de España donde puedes esquiar durante todo el invierno y parte de la primavera.
In addition, Barcelona is surrounded by mountains on all sides and it’s very close to the Pyrenees, the highest mountains in Spain, where you can ski during the Winter and part of the spring.
Es un lugar para quedarse, ¿no os parece?
It is a place to stay, don’t you think?
La primavera pasó rápidamente en Barcelona.
The spring passed quickly in Barcelona.
Yo estaba muy ocupado estudiando y por las tardes jugaba al fútbol con José y su equipo.
I was very busy studying and in the evenings I played football with José and his team.
En España, el curso termina en el mes de junio.
In Spain, the semester finishes in June.
¡Había aprobado todas mis asignaturas con muy buenas notas!
I passed all my subjects with very good grades.
Ahora, tenía todo el verano por delante, lleno de planes, al lado de la playa y con muchos amigos para pasármelo bien.
Now, I had all the whole summer in front of me, full of plans, next to the beach and with many friends to enjoy it.
Además, en España en verano en todos los pueblos hay fiestas tradicionales y populares de las que siempre había oído hablar, aunque muchas eran muy raras y no las entendía muy bien…
Furthermore, in Spain, during the summer, in every village there are traditional and popular parties that I have heard of, but many of them were very strange to me and I didn’t understand them very well.
Mi amigo José me llamó un día de julio y me invitó a ir a una fiesta en un pueblo de Valencia que se iba a celebrar en agosto.
My friend José called me one day in July and invited me to go to a party in a village in Valencia that was going to be held in Augusto.
Dijo que era seguramente la mejor fiesta en la que seguramente habría estado en mi vida, y que no podía faltar.
He said that it is surely the biggest party that I have ever been to in my life and that I couldn’t miss it.
Yo le pregunté: ¿por qué esa fiesta es tan espectacular?
I asked him: Why is this party so spectacular?
Y él… ¡no me dijo nada! Dijo que quería que fuera una sorpresa para mí, que sólo me iba a decir el nombre de la fiesta.
And he…didn’t tell me a word! He said that it wanted it to be a surprise for me, that he will only give me the name of the party.
La fiesta se llamaba… La tomatina.
The party was called… the tomatina.
Por supuesto que que había muchas páginas de internet y sitios donde yo habría podido buscar información sobre la misteriosa “ tomatina”, pero mi amigo me hizo prometerle que no buscaría nada.
Of course, nowadays there are many websites and places where I could search for information about the mysterious “la tomatina”, but my friend made me promise him that I would not search for anything.
José compró dos billetes de autobús y los trajo a casa.
José bought two bus tickets and brought them home.
Así fue como me enteré de que el pueblo al que íbamos a ir de fiesta se llamaba “Buñol”.
That is how I learned that the village where we were going to go to the party was called ‘Buñol’.
¡Por fin sabía algo más sobre la misteriosa fiesta de verano a la que iba a ir!
Finally I knew something more about the mysterious summer party to which I was going to go!
Buñol era, sin embargo, un pueblo muy pequeño en medio de la provincia de Valencia.
Buñol was, however, a very small village in the middle of Valencia.
¿Qué tipo de “gran” fiesta se podría hacer en un lugar tan pequeño? Seguía el misterio.
What kind of “big” party could take place in a place that little? The mystery continued.
Una semana antes de la fiesta, Sara, mi compañera de piso, me había explicado lo que significaba “tomatina”.
One week before the party, Sara, my room-mate, explained to me what “tomatina” means.
“Tomatina” era algo así como tomate pequeño. ¿Qué era entonces la fiesta?
“Tomatina” was something like little tomato. What then was the party about?
Una fiesta de un pueblo buscando el tomate más pequeño del mundo? ¡Qué lío!
A party looking for the tiniest tomato of the world? What a mess!
Como os podéis imaginar en aquel momento yo estaba deseando ir de fiesta, pero al mismo tiempo pensaba… ¿a dónde diablos estoy yendo?
As you may imagine, at that moment I was looking forward to partying, but at the same time I thought… where the hell am I going?
El día de “La Tomatina” nos levantamos muy pronto…¡a las 3 de la mañana!
The day of the “Tomatina” we woke up very early…three o’clock in the morning!
Desayunamos muy rápido y nos fuimos corriendo a la estación de autobuses.
We had breakfast very quickly and we hurried to the bus station.
Allí, había un montón de jóvenes estudiantes como nosotros, cientos y cientos, esperando autobuses para Buñol.
There were a lot of young students like us, hundreds and hundreds, waiting for buses to Buñol.
Nos sentamos a esperar nuestro autobús y pude hablar con una chica de Francia.
We sat down waiting for our bus and I could talk with a girl from France.
Se llamaba Anne y me dijo que la Tomatina era la mejor fiesta a la que había ido en su vida.
Her name was Anne and she told me that the Tomatina was the best party she had ever been to in her life.
Y que este ¡era el tercer año seguido que viajaba a Buñol para estar allí el día de La Tomatina!
And that this one was the third year in a row that she travelled to Buños to be there for the Tomatina!
Estuve hablando con Anne durante mucho rato.
I was talking with Anne for a while.
Ella no hablaba español y su inglés era muy raro –tenía un gracioso acento francés cuando hablaba en inglés - pero era muy simpática.
She didn’t speak Spanish and her English was very weird – she had a funny French accent when she talked in English – but she was very nice.
Y también era guapísima, rubia, con la piel muy blanca y los ojos verdes.
And she was a very beautiful blond, with very fair skin and green eyes.
Sin embargo, tuvimos que dejar de hablar, porque su autobús era el número quince y el mío era el número ocho.
However, we had to stop talking, because her bus was the number fifteen and mine was number eight.
¡Qué lastima! ¿Verdad?
What a pity! Don’t you think?
El autobús ya fue una gran fiesta. Estaba lleno a tope de gente joven con ganas de marcha.
The bus was already a big party. It was full of young people that wanted to party.
Todo el mundo iba cantando canciones (en español, yo no me enteraba de mucho, eran muy difíciles) y bebiendo sangría para evitar el calor que hacía ese día.
Everybody was singing songs (in Spanish, I didn’t understand very much, they were very difficult) and drinking sangría to avoid the heat that was from that day.
Pero el viaje… ¡fue larguísimo! ¡Más de cinco horas para intentar llegar a la famosa Tomatina!
But the journey… it was so long! More than five hours needed to arrive to the famous Tomatina!
Por fin, llegamos a Buñol.
At last, we arrived in Buñol.
¡Allí había miles de personas! Todo el mundo estaba muy feliz, y muchos llevaban gafas para bucear, bañadores, pantalones cortos, sandalias, gorros impermeables…
There were thousands of people! Everyone was very happy and many of them wore diving goggles, swimsuits, shorts, sandals, waterproof hats…
¿Para qué eran todas esas cosas? Poco a poco, fuimos andando hasta llegar al centro del pueblo, donde ya casi no cabía nadie más.
What were all these things for? Little by little, we walked until we arrived to the center of the village, it was almost full of people.
De repente, empezó a sonar una música, y la gente bailaba por todas partes.
Suddenly, it started playing with music, and people were dancing all around.
¿Esto era la Tomatina?
Was this the Tomatina?
Pues no me parecía tan espectacular…
It didn’t seem so spectacular to me…
Me di cuenta de que la música procedía de unos enormes camiones.
I realised that the music came from huge trucks.
En los enormes camiones había gente, que tiraba algo a los que estaban en la calle.
In these huge trucks were people, that were throwing something to the ones in the Street.
¿Qué era? Era algo rojo y redondo… parecía… ¡eran tomates!
What was it? It was something red and round…it seemed like…they were tomatoes!
En ese momento empecé a reirme un montón. Mi amigo José me dijo ¿qué te parece?
At that moment, I started to laugh a lot. My friend José said to me, what do you think?
¡Yo no podía estar más feliz!
I couldn’t be happier!
Aquello era una locura, imáginatelo: miles de personas riendo, saltando, bailando y ¡tirándose tomates los unos a los otros!
That was crazy, imagine that: thousands of people laughing, jumping, dancing and throwing tomatoes at each other!
Poco a poco, todo se volvió rojo y todo el mundo se divertía un montón.
Little by little, everything turned red and everyone was having a lot of fun.
La Tomatina empezó pronto y ¡duró toda la mañana!
The Tomatina started early and it lasted the whole morning!
Al terminar, yo estaba lleno de tomate de arriba a abajo, estaba rojo como si yo mismo fuera un tomate.
By the end, I was full of tomatoes from top to bottom, I was red like if I was a tomato myself.
Aunque no os lo creáis, es totalmente cierto.
Even if you don’t believe it, it´s absolutely true.
Sabéis qué es lo mejor de todo? Que al terminar todo, la gente sigue en las calles, la música no para y la fiesta sigue.
Do you know what the best of it was? When everything finishes, the people continue in the streets, the music doesn’t stop and the party continues.
Por eso, nos quedamos allí todo el día, comimos un plato típico de Valencia, paella, y bebimos una bebida típica, sangría.
So, we stayed there the whole day, ate a typical dish from Valencia, paella, and we drank a typical drink, sangría.
Justo después de comer decidimos ir a dar una vuelta por el pueblo.
Just after lunch we decided to go for a walk through the village.
Cuando llegamos a la plaza mayor llegó la última sorpresa del día… ¡Anne estaba allí!
When we got to the main square the last surprise of the day came… Anne was there!
Nos acercamos y nos presentó a sus amigas.
We approached her and she introduced us to her friends.
Entonces el baile de la fiesta empezó, y todos bailamos juntos y seguimos hablando.
At that moment, the party’s dance started, and we all danced together and we continued talking.
Nos divertimos mucho, y creo que aquel fue el comienzo de una gran amistad…
We had a lot of fun, and I believe that it was the beginning of a great friendship…
Ahora Anne y yo vamos juntos a todas las fiestas y creo que muy pronto le pediré que salgamos juntos al cine algún día…
Now Anne and I go to all the parties together and I believe that very soon I will ask her to go to the cinema some day.,,
Si todo va bien, la Tomatina será a partir de ahora algo más que una gran fiesta - será también un lugar para encontrar el amor.
If everything goes well, the Tomatina will be from now something more than a big party, it will be also a place where you could find love.
¿Quién sabe?
Who knows?