Preface

It was my good fortune to be deported to Auschwitz only in 1944, that is, after the German government had decided, because of the growing scarcity of labor, to lengthen the average life span of the prisoners destined for elimination; it allowed noticeable improvements in the camp routine and temporarily suspended killings at the whim of individuals.

Hence, as an account of atrocities, this book of mine adds nothing to what readers throughout the world already know about the disturbing subject of the death camps. It was not written in order to formulate new accusations; it should be able, rather, to furnish documentation for a detached study of certain aspects of the human mind. Many people—many nations—can find themselves believing, more or less consciously, that “every stranger is an enemy.” For the most part, this conviction lies buried in the mind like some latent infection; it betrays itself only in random, disconnected acts, and is not the basis of a system of thought. But when this happens, when the unspoken dogma becomes the major premise in a syllogism, then, at the end of the chain, stands the Lager. It is the product of a conception of the world carried to its logical consequences with rigorous consistency; as long as the conception exists, the consequences remain to threaten us. The story of the death camps should be understood by everyone as a sinister signal of danger.

I recognize, and ask indulgence for, the structural defects of the book. Its origins go back, if not in practice, as an idea, an intention, to the days in the Lager. The need to tell our story to “others,” to make “others” share it, took on for us, before the liberation and after, the character of an immediate and violent impulse, to the point of competing with other elementary needs. The book was written to satisfy that need: in the first place, therefore, as an interior liberation. Hence its fragmentary character: the chapters were written not in logical succession but in order of urgency. The work of linking and unifying was carried out more deliberately, and is more recent.

It seems to me unnecessary to add that none of the facts are invented.

PRIMO LEVI

You who live safe

In your heated houses,

You who come home at night to find

Hot food and friendly faces:

Consider if this is a man

Who toils in the mud

Who knows no peace

Who fights for half a loaf

Who dies by a yes or a no.

Consider if this is a woman,

With no hair and no name

With no more strength to remember,

With empty eyes and a womb as cold

As a frog in winter.

Ponder that this happened:

I consign these words to you.

Carve them into your hearts

At home or on the street,

Going to bed or rising:

Tell them to your children.

Or may your house fall down,

May illness make you helpless,

And your children turn their eyes from you.

(TRANS. J. GALASSI)