LXI
(For Spanish translation click here)
I get down from the horse tonight,
at the door of the house, where
at cockcrow took my leave.
It’s locked and nobody answers.
Stone bench on which mother gave birth to
my older brother, so that he might saddle up
loins I had ridden bareback through village
roads and past garden walls, a child of the village;
the bench on which I left behind me the sun
light of my painful childhood . . . And what of
this pain that frames the entrance?
A god in alien peace,
sneezing, like calling also, the brute,
sniff, striking the pavement. And then, hesitate
it neighs,
twitching its alert ears.
Father must be awake praying, and perhaps
with thoughts about my being out late.
My sisters who hum their illusions,
simple but noisy,
in their work for the oncoming feast,
and now almost nothing is wanting.
I wait, I wait, the heart
an egg that in its right moment obstructs itself.
Numerous family that we left recently,
they’re still awake and not one candle set
on the altar for our homecoming.
I call again and nothing,
we shut up and we start to sob, and the animal
neighs, neighs more and more.
They are asleep forever,
they’re so fine, that finally
my horse becomes weary when turning
his head, and in half sleep, in each greeting, says
that he’s alright, that everything is alright.