Escarnecido, aclimatado al
bien, mórbido, hurente
(For English translation click here)

Escarnecido, aclimatado al bien, mórbido, hurente,

doblo el cabo carnal y juego a copas,

donde acaban en moscas los destinos,

donde comí y bebí de lo que me hunde.

Monumental adarme,

féretro numeral, los de mi deuda,

los de mi deuda, cuando caigo altamente,

ruidosamente, amoratadamente.

Al fondo, es hora,

entonces, de gemir con toda el hacha

y es entonces el año del sollozo,

el día del tobillo,

la noche del costado, el siglo del resuello.

Cualidades estériles, monótonos satanes,

del flanco brincan,

del ijar de mi yegua suplente;

pero, donde comí, cuánto pensé!

pero cuánto bebí donde lloré!

Así es la vida, tal

como es la vida, allá, detrás

del infinito; así, espontáneamente,

delante de la sien legislativa.

Yace la cuerda así al pie del violín,

cuando hablaron del aire, a voces, cuando

hablaron muy despacio del relámpago.

Se dobla así la mala causa, vamos

de tres en tres a la unidad; así

se juega a copas

y salen a mi encuentro los que aléjanse,

acaban los destinos en bacterias

y se debe todo a todos.

7 October 1937