Antony and Cleopatra was first published in the Folio of 1623, as the tenth of the tragedies. Along with ‘The booke of Pericles prynce of Tyre’, it had previously been entered by Edward Blount in the Stationers’ Register on 20 May 1608. Both Barnabe Barnes’s The Devil’s Charter (performed at Court on 2 February 1607) and Samuel Daniel’s ‘newly altered’ fourth edition of his tragedy Cleopatra (published in 1607) show knowledge of Shakespeare’s play. It was therefore probably completed sometime in 1606, roughly contemporaneously with the writing of Macbeth and shortly before Coriolanus.
The story of the tragic love affair was, of course, well known; literary references go back as far as Virgil and Horace, and Chaucer includes Cleopatra in his Legend of Good Women. Shakespeare almost certainly knew several Renaissance versions of the story, most notably the Countess of Pembroke’s tragedy Antonius (1592), adapted from Robert Garnier’s Marc Antoine, and Daniel’s Cleopatra, first published in 1594 and dedicated to the Countess of Pembroke. However, he depended mainly upon ‘The Life of Marcus Antonius’ in Plutarch’s Lives of the Noble Grecians and Romans, translated from Greek into French by Jacques Amyot, from French into English by Thomas North, and published in London in 1579. Shakespeare often follows North’s Plutarch closely – verbal borrowings are frequent – but he shapes the story to his own purposes, as the action constantly shifts location, ranging quickly back and forth across the Mediterranean.
Rome and Egypt are not merely the geographical poles of the action, but become powerful symbols of competing emotional and ethical values. Rome is a world of measure, Egypt of excess; Rome of pragmatism, Egypt of passion; Rome of political ambition, Egypt of emotional desire. Even stylistically the differences are marked: Roman speech is ‘Attic’, spare and direct; Egyptian speech is ‘Asiatic’, ornate and sensuous. However, the competing values are not wholly consistent, nor do they admit of easy judgements. If Roman values, judged on their own terms, appear disciplined and high-minded, by Egyptian standards they seem cold and inhuman; similarly, Egyptian values, judged on Egyptian terms as generous and life-affirming, by Roman standards appear self-indulgent and irresponsible. The play never allows an audience a secure and stable moral vantage-point from which to judge the action or the characters, giving us instead multiple perspectives and inviting constant reassessment of our responses.
Even death partakes at once of tragic loss and of a paradoxical victory and transcendence. Plutarch’s Antony seeks his own death in despair, ‘sith spiteful fortune hath taken from thee the only joy thou hadst’; Shakespeare’s Antony rather seeks death, to be reunited with his queen: ‘I will o’ertake thee, Cleopatra, and / Weep for my pardon.’ Antony would be ‘A bridegroom in [his] death’, and Cleopatra dies with a final magnificent claim to Antony, ‘Husband, I come!’ For them, at least, love does overcome death. From Cleopatra’s viewpoint indeed ‘’Tis paltry to be Caesar’. But, of course, Caesar survives to become Emperor of the world, and Rome will not ‘in Tiber melt’.
The moral contents of the play are projected in a succession of scenes, many of them brief, which exploit to the full the fluid staging practices of early Jacobean theatres. The proscenium stages and the realistic props and scenery which developed after 1660 ensured that Shakespeare’s play was superseded for a century or more by John Dryden’s neoclassical rewriting of the story as All for Love, or the World Well Lost (1678). When Antony and Cleopatra returned to the theatres of the nineteenth and early twentieth centuries, productions became ever more opulent and operatic. Spectacle disrupted the play’s own dramatic structure, and critics and reviewers regularly decried its apparent lack of unity. Simply set and played with the staccato rhythms marked by the text, the play has achieved notable, though infrequent, success on the modern stage, its principle of construction clear and effective, its moral design complex and compelling.
The 1995 Arden text is based on the 1623 First Folio.
triumvirs |
||
CLEOPATRA |
|
Queen of Egypt |
Sextus Pompeius or POMPEY |
|
rebel against the triumvirs |
followers of Antony |
||
OCTAVIA |
|
sister of Octavius Caesar |
followers of Caesar |
||
attendants on Cleopatra |
||
followers of Pompey |
||
MESSENGERS |
|
|
SOOTHSAYER |
|
|
SERVANTS |
of Pompey |
|
BOY SINGER |
|
|
CAPTAIN |
in Antony»s army |
|
SENTRIES and GUARDS |
|
|
CLOWN |
|
|
Eunuchs, Attendants, Captains, Soldiers, Servants |
PHILO Nay, but this dotage of our general’s |
|
O’erflows the measure. Those his goodly eyes, |
|
That o’er the files and musters of the war |
|
Have glowed like plated Mars, now bend, now turn |
|
The office and devotion of their view |
5 |
Upon a tawny front. His captain’s heart, |
|
Which in the scuffles of great fights hath burst |
|
The buckles on his breast, reneges all temper |
|
And is become the bellows and the fan |
|
To cool a gipsy’s lust. |
|
Flourish. Enter ANTONY, CLEOPATRA, her ladies |
|
CHARMIAN and IRAS, the train, with eunuchs fanning her. |
|
Look where they come! |
10 |
Take but good note, and you shall see in him |
|
The triple pillar of the world transformed |
|
Into a strumpet’s fool. Behold and see. |
|
CLEOPATRA If it be love indeed, tell me how much. |
|
ANTONY |
|
There’s beggary in the love that can be reckoned. |
15 |
CLEOPATRA I’ll set a bourn how far to be beloved. |
|
ANTONY |
|
Then must thou needs find out new heaven, new |
|
earth. |
|
Enter a Messenger. |
|
MESSENGER News, my good lord, from Rome. |
|
ANTONY Grates me! The sum. |
|
CLEOPATRA Nay, hear them, Antony. |
20 |
Fulvia perchance is angry, or who knows |
|
If the scarce-bearded Caesar have not sent |
|
His powerful mandate to you: ‘Do this, or this; |
|
Take in that kingdom and enfranchise that. |
|
Perform’t, or else we damn thee.’ |
|
ANTONY How, my love? |
25 |
CLEOPATRA Perchance? Nay, and most like. |
|
You must not stay here longer; your dismission |
|
Is come from Caesar; therefore hear it, Antony. |
|
Where’s Fulvia’s process? – Caesar’s, I would say. |
|
Both? |
|
Call in the messengers! As I am Egypt’s Queen, |
30 |
Thou blushest, Antony, and that blood of thine |
|
Is Caesar’s homager; else so thy cheek pays shame |
|
When shrill-tongued Fulvia scolds. The messengers! |
|
ANTONY Let Rome in Tiber melt, and the wide arch |
|
Of the ranged empire fall! Here is my space! |
35 |
Kingdoms are clay! Our dungy earth alike |
|
Feeds beast as man. The nobleness of life |
|
Is to do thus, when such a mutual pair |
|
And such a twain can do’t, in which I bind, |
|
On pain of punishment, the world to weet |
40 |
We stand up peerless. |
|
CLEOPATRA Excellent falsehood! |
|
Why did he marry Fulvia and not love her? |
|
I’ll seem the fool I am not. Antony |
|
Will be himself. |
|
ANTONY But stirred by Cleopatra. |
|
Now, for the love of Love and her soft hours, |
45 |
Let’s not confound the time with conference harsh. |
|
There’s not a minute of our lives should stretch |
|
Without some pleasure now. What sport tonight? |
|
CLEOPATRA Hear the ambassadors. |
|
ANTONY Fie, wrangling queen, |
|
Whom everything becomes – to chide, to laugh, |
50 |
To weep; whose every passion fully strives |
|
To make itself, in thee, fair and admired! |
|
No messenger but thine, and all alone |
|
Tonight we’ll wander through the streets and note |
|
The qualities of people. Come, my queen! |
55 |
Last night you did desire it. [to the Messenger] Speak |
|
not to us. |
|
Exeunt Antony and Cleopatra with the train. |
|
DEMETRIUS Is Caesar with Antonius prized so slight? |
|
PHILO Sir, sometimes, when he is not Antony, |
|
He comes too short of that great property |
|
Which still should go with Antony. |
|
DEMETRIUS I am full sorry |
60 |
That he approves the common liar who |
|
Thus speaks of him at Rome, but I will hope |
|
Of better deeds tomorrow. Rest you happy! Exeunt. |
|
CHARMIAN Lord Alexas, sweet Alexas, most anything |
|
Alexas, almost most absolute Alexas, where’s the |
|
soothsayer that you praised so to th’ Queen? O, that I |
|
knew this husband which you say must charge his |
|
horns with garlands! |
5 |
ALEXAS Soothsayer! |
|
SOOTHSAYER Your will? |
|
CHARMIAN Is this the man? Is’t you, sir, that know |
|
things? |
|
SOOTHSAYER In nature’s infinite book of secrecy |
10 |
A little I can read. |
|
ALEXAS Show him your hand. |
|
ENOBARBUS |
|
Bring in the banquet quickly; wine enough |
|
Cleopatra’s health to drink. |
|
Enter servants with wine and other refreshments and exeunt. |
|
CHARMIAN [Gives her hand to the Soothsayer.] Good sir, |
|
give me good fortune. |
15 |
SOOTHSAYER I make not, but foresee. |
|
CHARMIAN Pray then, foresee me one. |
|
SOOTHSAYER You shall be yet far fairer than you are. |
|
CHARMIAN He means in flesh. |
|
IRAS No, you shall paint when you are old. |
20 |
CHARMIAN Wrinkles forbid! |
|
ALEXAS Vex not his prescience. Be attentive. |
|
|
|
SOOTHSAYER You shall be more beloving than beloved. |
|
CHARMIAN I had rather heat my liver with drinking. |
25 |
ALEXAS Nay, hear him. |
|
CHARMIAN Good now, some excellent fortune! Let |
|
me be married to three kings in a forenoon and widow |
|
them all. Let me have a child at fifty to whom Herod |
|
of Jewry may do homage. Find me to marry me with |
30 |
Octavius Caesar and companion me with my mistress. |
|
SOOTHSAYER |
|
You shall outlive the lady whom you serve. |
|
CHARMIAN O, excellent! I love long life better than figs. |
|
SOOTHSAYER |
|
You have seen and proved a fairer former fortune |
|
Than that which is to approach. |
35 |
CHARMIAN Then belike my children shall have no names. |
|
Prithee, how many boys and wenches must I have? |
|
SOOTHSAYER If every of your wishes had a womb, |
|
And fertile every wish, a million. |
|
CHARMIAN Out, fool! I forgive thee for a witch. |
40 |
ALEXAS You think none but your sheets are privy to |
|
your wishes. |
|
CHARMIAN Nay, come, tell Iras hers. |
|
ALEXAS We’ll know all our fortunes. |
|
ENOBARBUS Mine, and most of our fortunes tonight, |
45 |
shall be drunk to bed. |
|
IRAS [Holds out her hand.] There’s a palm presages |
|
chastity, if nothing else. |
|
CHARMIAN E’en as the o’erflowing Nilus presageth |
|
famine. |
50 |
IRAS Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay! |
|
CHARMIAN Nay, if an oily palm be not a fruitful |
|
prognostication, I cannot scratch mine ear. Prithee, |
|
tell her but a workaday fortune. |
|
SOOTHSAYER Your fortunes are alike. |
55 |
IRAS But how? But how? Give me particulars! |
|
SOOTHSAYER I have said. |
|
IRAS Am I not an inch of fortune better than she? |
|
CHARMIAN Well, if you were but an inch of fortune |
|
better than I, where would you choose it? |
60 |
IRAS Not in my husband’s nose. |
|
CHARMIAN Our worser thoughts heavens mend! Alexas |
|
– come, his fortune, his fortune! O, let him marry a |
|
woman that cannot go, sweet Isis I beseech thee, and |
|
let her die too, and give him a worse, and let worse |
65 |
follow worse, till the worst of all follow him laughing |
|
to his grave, fiftyfold a cuckold! Good Isis, hear me |
|
this prayer, though thou deny me a matter of more |
|
weight; good Isis, I beseech thee! |
|
IRAS Amen. Dear goddess, hear that prayer of the |
70 |
people! For as it is a heartbreaking to see a handsome |
|
man loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a |
|
foul knave uncuckolded. Therefore, dear Isis, keep |
|
decorum and fortune him accordingly! |
|
CHARMIAN Amen. |
75 |
ALEXAS Lo now, if it lay in their hands to make me a |
|
cuckold, they would make themselves whores, but |
|
they’d do’t. |
|
Enter CLEOPATRA. |
|
ENOBARBUS Hush, here comes Antony. |
|
CHARMIAN Not he, the Queen. |
80 |
CLEOPATRA Saw you my lord? |
|
ENOBARBUS No, lady. |
|
CLEOPATRA Was he not here? |
|
CHARMIAN No, madam. |
|
CLEOPATRA |
|
He was disposed to mirth, but on the sudden |
85 |
A Roman thought hath struck him. Enobarbus! |
|
ENOBARBUS Madam? |
|
CLEOPATRA |
|
Seek him and bring him hither. Exit Enobarbus. |
|
Where’s Alexas? |
|
ALEXAS Here, at your service. My lord approaches. |
|
Enter ANTONY with a Messenger. |
|
CLEOPATRA We will not look upon him. Go with us. |
90 |
Exeunt all but Antony and Messenger. |
|
MESSENGER Fulvia thy wife first came into the field. |
|
ANTONY Against my brother Lucius? |
|
MESSENGER Ay, |
|
But soon that war had end, and the time’s state |
|
Made friends of them, jointing their force ’gainst |
|
Caesar, |
95 |
Whose better issue in the war from Italy |
|
Upon the first encounter drave them. |
|
ANTONY Well, what worst? |
|
MESSENGER The nature of bad news infects the teller. |
|
ANTONY When it concerns the fool or coward. On! |
100 |
Things that are past are done with me. ’Tis thus: |
|
Who tells me true, though in his tale lie death, |
|
I hear him as he flattered. |
|
MESSENGER Labienus – |
|
This is stiff news – hath with his Parthian force |
|
Extended Asia. From Euphrates |
105 |
His conquering banner shook, from Syria |
|
To Lydia, and to Ionia, |
|
Whilst – |
|
ANTONY ‘Antony’, thou wouldst say – |
|
MESSENGER O, my lord! |
|
ANTONY |
|
Speak to me home; mince not the general tongue; |
|
Name Cleopatra as she is called in Rome; |
110 |
Rail thou in Fulvia’s phrase, and taunt my faults |
|
With such full licence as both truth and malice |
|
Have power to utter. Oh, then we bring forth weeds |
|
When our quick minds lie still, and our ills told us |
|
Is as our earing. Fare thee well awhile. |
115 |
MESSENGER At your noble pleasure. Exit Messenger. |
|
Enter another Messenger. |
|
ANTONY From Sicyon how the news? Speak there! |
|
|
|
ANTONY Is there such a one? |
|
2 MESSENGER He stays upon your will. |
|
ANTONY Let him appear. |
|
Exit Second Messenger. |
|
These strong Egyptian fetters I must break, |
120 |
Or lose myself in dotage. |
|
Enter another Messenger with a letter. |
|
What are you? |
|
MESSENGER Fulvia thy wife is dead. |
|
ANTONY Where died she? |
|
3 MESSENGER In Sicyon. |
|
Her length of sickness, with what else more serious |
125 |
Importeth thee to know, this bears. |
|
[Gives him the letter.] |
|
ANTONY Forbear me. |
|
Exit Third Messenger. |
|
There’s a great spirit gone! Thus did I desire it. |
|
What our contempts doth often hurl from us |
|
We wish it ours again. The present pleasure, |
|
By revolution lowering, does become |
130 |
The opposite of itself. She’s good, being gone. |
|
The hand could pluck her back that shoved her on. |
|
I must from this enchanting queen break off. |
|
Ten thousand harms, more than the ills I know, |
|
My idleness doth hatch. How now, Enobarbus! |
135 |
Enter ENOBARBUS. |
|
ENOBARBUS What’s your pleasure, sir? |
|
ANTONY I must with haste from hence. |
|
ENOBARBUS Why then we kill all our women. We see |
|
how mortal an unkindness is to them. If they suffer |
|
our departure, death’s the word. |
140 |
ANTONY I must be gone. |
|
ENOBARBUS Under a compelling occasion let women |
|
die. It were pity to cast them away for nothing, |
|
though between them and a great cause they should be |
|
esteemed nothing. Cleopatra, catching but the least |
145 |
noise of this, dies instantly. I have seen her die twenty |
|
times upon far poorer moment. I do think there is |
|
mettle in death which commits some loving act upon |
|
her, she hath such a celerity in dying. |
|
ANTONY She is cunning past man’s thought. |
150 |
ENOBARBUS Alack, sir, no; her passions are made of |
|
nothing but the finest part of pure love. We cannot call |
|
her winds and waters sighs and tears; they are |
|
greater storms and tempests than almanacs can report. |
|
This cannot be cunning in her. If it be, she makes a |
155 |
shower of rain as well as Jove. |
|
ANTONY Would I had never seen her! |
|
ENOBARBUS O, sir, you had then left unseen a wonderful |
|
piece of work, which not to have been blest withal |
|
would have discredited your travel. |
160 |
ANTONY Fulvia is dead. |
|
ENOBARBUS Sir? |
|
ANTONY Fulvia is dead. |
|
ENOBARBUS Fulvia? |
|
ANTONY Dead. |
165 |
ENOBARBUS Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. |
|
When it pleaseth their deities to take the wife of a man |
|
from him, it shows to man the tailors of the earth; |
|
comforting therein, that when old robes are worn out, |
|
there are members to make new. If there were no more |
170 |
women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the |
|
case to be lamented. This grief is crowned with |
|
consolation: your old smock brings forth a new |
|
petticoat, and indeed the tears live in an onion that |
|
should water this sorrow. |
175 |
ANTONY The business she hath broached in the state |
|
Cannot endure my absence. |
|
ENOBARBUS And the business you have broached here |
|
cannot be without you, especially that of Cleopatra’s, |
|
which wholly depends on your abode. |
180 |
ANTONY No more light answers. Let our officers |
|
Have notice what we purpose. I shall break |
|
The cause of our expedience to the Queen |
|
And get her leave to part. For not alone |
|
The death of Fulvia, with more urgent touches, |
185 |
Do strongly speak to us, but the letters too |
|
Of many our contriving friends in Rome |
|
Petition us at home. Sextus Pompeius |
|
Hath given the dare to Caesar and commands |
|
The empire of the sea. Our slippery people, |
190 |
Whose love is never linked to the deserver |
|
Till his deserts are past, begin to throw |
|
Pompey the Great and all his dignities |
|
Upon his son, who, high in name and power, |
|
Higher than both in blood and life, stands up |
195 |
For the main soldier; whose quality going on, |
|
The sides o’th’ world may danger. Much is breeding |
|
Which, like the courser’s hair, hath yet but life |
|
And not a serpent’s poison. Say our pleasure, |
|
To such whose place is under us, requires |
200 |
Our quick remove from hence. |
|
ENOBARBUS I shall do’t. Exeunt. |
|
CLEOPATRA Where is he? |
|
CHARMIAN I did not see him since. |
|
CLEOPATRA [to Alexas] |
|
See where he is, who’s with him, what he does. |
|
I did not send you. If you find him sad, |
|
Say I am dancing; if in mirth, report |
5 |
That I am sudden sick. Quick, and return. |
|
Exit Alexas. |
|
CHARMIAN |
|
Madam, methinks if you did love him dearly, |
|
You do not hold the method to enforce |
|
The like from him. |
|
CLEOPATRA What should I do I do not? |
|
CHARMIAN |
|
In each thing give him way; cross him in nothing. |
10 |
|
|
Thou teachest like a fool: the way to lose him. |
|
CHARMIAN Tempt him not so too far; I wish, forbear. |
|
In time we hate that which we often fear. |
|
Enter ANTONY. |
|
But here comes Antony. |
|
CLEOPATRA I am sick and sullen. |
|
ANTONY I am sorry to give breathing to my purpose – |
15 |
CLEOPATRA Help me away, dear Charmian! I shall fall! |
|
It cannot be thus long; the sides of nature |
|
Will not sustain it. |
|
ANTONY Now, my dearest queen – |
|
CLEOPATRA Pray you, stand farther from me! |
|
ANTONY What’s the matter? |
|
CLEOPATRA |
|
I know by that same eye there’s some good news. |
20 |
What, says the married woman you may go? |
|
Would she had never given you leave to come! |
|
Let her not say ’tis I that keep you here. |
|
I have no power upon you; hers you are. |
|
ANTONY The gods best know – |
|
CLEOPATRA O, never was there queen |
25 |
So mightily betrayed! Yet at the first |
|
I saw the treasons planted. |
|
ANTONY Cleopatra – |
|
CLEOPATRA |
|
Why should I think you can be mine and true – |
|
Though you in swearing shake the throned gods – |
|
Who have been false to Fulvia? Riotous madness, |
30 |
To be entangled with those mouth-made vows |
|
Which break themselves in swearing! |
|
ANTONY Most sweet queen – |
|
CLEOPATRA |
|
Nay, pray you seek no colour for your going, |
|
But bid farewell and go. When you sued staying, |
|
Then was the time for words; no going then. |
35 |
Eternity was in our lips and eyes, |
|
Bliss in our brows’ bent; none our parts so poor |
|
But was a race of heaven. They are so still, |
|
Or thou, the greatest soldier of the world, |
|
Art turned the greatest liar. |
|
ANTONY How now, lady? |
40 |
CLEOPATRA |
|
I would I had thy inches! Thou shouldst know |
|
There were a heart in Egypt! |
|
ANTONY Hear me, queen. |
|
The strong necessity of time commands |
|
Our services awhile, but my full heart |
|
Remains in use with you. Our Italy |
45 |
Shines o’er with civil swords; Sextus Pompeius |
|
Makes his approaches to the port of Rome; |
|
Equality of two domestic powers |
|
Breed scrupulous faction; the hated, grown to |
|
strength, |
|
Are newly grown to love; the condemned Pompey, |
50 |
Rich in his father’s honour, creeps apace |
|
Into the hearts of such as have not thrived |
|
Upon the present state, whose numbers threaten; |
|
And quietness, grown sick of rest, would purge |
|
By any desperate change. My more particular, |
55 |
And that which most with you should safe my going, |
|
Is Fulvia’s death. |
|
CLEOPATRA |
|
Though age from folly could not give me freedom, |
|
It does from childishness. Can Fulvia die? |
|
ANTONY She’s dead, my queen. [Gives her the letters.] |
60 |
Look here, and at thy sovereign leisure read |
|
The garboils she awaked. At the last, best, |
|
See when and where she died. |
|
CLEOPATRA O most false love! |
|
Where be the sacred vials thou shouldst fill |
|
With sorrowful water? Now I see, I see, |
65 |
In Fulvia’s death how mine received shall be. |
|
ANTONY Quarrel no more, but be prepared to know |
|
The purposes I bear; which are, or cease, |
|
As you shall give th’advice. By the fire |
|
That quickens Nilus’ slime, I go from hence |
70 |
Thy soldier, servant, making peace or war |
|
As thou affects. |
|
CLEOPATRA Cut my lace, Charmian, come! |
|
But let it be; I am quickly ill and well – |
|
So Antony loves. |
|
ANTONY My precious queen, forbear, |
|
And give true evidence to his love, which stands |
75 |
An honourable trial. |
|
CLEOPATRA So Fulvia told me. |
|
I prithee, turn aside and weep for her, |
|
Then bid adieu to me, and say the tears |
|
Belong to Egypt. Good now, play one scene |
|
Of excellent dissembling, and let it look |
80 |
Like perfect honour. |
|
ANTONY You’ll heat my blood. No more. |
|
CLEOPATRA You can do better yet, but this is meetly. |
|
ANTONY Now by my sword – |
|
CLEOPATRA And target. Still he mends, |
|
But this is not the best. Look, prithee, Charmian, |
|
How this Herculean Roman does become |
85 |
The carriage of his chafe. |
|
ANTONY I’ll leave you, lady. |
|
CLEOPATRA Courteous lord, one word: |
|
Sir, you and I must part, but that’s not it; |
|
Sir, you and I have loved, but there’s not it; |
90 |
That you know well. Something it is I would – |
|
Oh, my oblivion is a very Antony, |
|
And I am all forgotten! |
|
ANTONY But that your royalty |
|
Holds idleness your subject, I should take you |
|
For idleness itself. |
|
CLEOPATRA ’Tis sweating labour |
95 |
To bear such idleness so near the heart |
|
As Cleopatra this. But, sir, forgive me, |
|
Since my becomings kill me when they do not |
|
Eye well to you. Your honour calls you hence; |
|
100 |
|
And all the gods go with you! Upon your sword |
|
Sit laurel victory, and smooth success |
|
Be strewed before your feet! |
|
ANTONY Let us go. Come. |
|
Our separation so abides and flies |
|
That thou, residing here, goes yet with me, |
105 |
And I, hence fleeting, here remain with thee. |
|
Away! Exeunt. |
CAESAR You may see, Lepidus, and henceforth know, |
|
It is not Caesar’s natural vice to hate |
|
Our great competitor. From Alexandria |
|
This is the news: he fishes, drinks, and wastes |
|
The lamps of night in revel; is not more manlike |
5 |
Than Cleopatra, nor the Queen of Ptolemy |
|
More womanly than he; hardly gave audience, or |
|
Vouchsafed to think he had partners. You shall find |
|
there |
|
A man who is the abstract of all faults |
|
That all men follow. |
|
LEPIDUS I must not think there are |
10 |
Evils enough to darken all his goodness. |
|
His faults, in him, seem as the spots of heaven, |
|
More fiery by night’s blackness; hereditary |
|
Rather than purchased; what he cannot change |
|
Than what he chooses. |
15 |
CAESAR You are too indulgent. Let’s grant it is not |
|
Amiss to tumble on the bed of Ptolemy, |
|
To give a kingdom for a mirth, to sit |
|
And keep the turn of tippling with a slave, |
|
To reel the streets at noon, and stand the buffet |
20 |
With knaves that smells of sweat. Say this becomes |
|
him – |
|
As his composure must be rare indeed |
|
Whom these things cannot blemish – yet must |
|
Antony |
|
No way excuse his foils, when we do bear |
|
So great weight in his lightness. If he filled |
25 |
His vacancy with his voluptuousness, |
|
Full surfeits and the dryness of his bones |
|
Call on him for’t. But to confound such time |
|
That drums him from his sport, and speaks as loud |
|
As his own state and ours, ’tis to be chid |
30 |
As we rate boys who, being mature in knowledge, |
|
Pawn their experience to their present pleasure |
|
And so rebel to judgement. |
|
Enter a Messenger. |
|
LEPIDUS Here’s more news. |
|
MESSENGER |
|
Thy biddings have been done, and every hour, |
|
Most noble Caesar, shalt thou have report |
35 |
How ’tis abroad. Pompey is strong at sea, |
|
And it appears he is beloved of those |
|
That only have feared Caesar. To the ports |
|
The discontents repair, and men’s reports |
|
Give him much wronged. |
|
CAESAR I should have known no less. |
40 |
It hath been taught us from the primal state |
|
That he which is was wished until he were, |
|
And the ebbed man, ne’er loved till ne’er worth love, |
|
Comes deared by being lacked. This common body, |
|
Like to a vagabond flag upon the stream, |
45 |
Goes to and back, lackeying the varying tide, |
|
To rot itself with motion. |
|
Enter another Messenger. |
|
2 MESSENGER Caesar, I bring thee word |
|
Menecrates and Menas, famous pirates, |
|
Makes the sea serve them, which they ear and wound |
50 |
With keels of every kind. Many hot inroads |
|
They make in Italy – the borders maritime |
|
Lack blood to think on’t – and flush youth revolt. |
|
No vessel can peep forth but ’tis as soon |
|
Taken as seen; for Pompey’s name strikes more |
55 |
Than could his war resisted. |
|
CAESAR Antony, |
|
Leave thy lascivious wassails! When thou once |
|
Was beaten from Modena, where thou slew’st |
|
Hirtius and Pansa, consuls, at thy heel |
|
Did famine follow, whom thou fought’st against, |
60 |
Though daintily brought up, with patience more |
|
Than savages could suffer. Thou didst drink |
|
The stale of horses and the gilded puddle |
|
Which beasts would cough at. Thy palate then did |
|
deign |
|
The roughest berry on the rudest hedge. |
65 |
Yea, like the stag when snow the pasture sheets, |
|
The barks of trees thou browsed. On the Alps, |
|
It is reported, thou didst eat strange flesh |
|
Which some did die to look on. And all this – |
|
It wounds thine honour that I speak it now – |
70 |
Was borne so like a soldier that thy cheek |
|
So much as lanked not. |
|
LEPIDUS ’Tis pity of him. |
|
CAESAR Let his shames quickly |
|
Drive him to Rome. ’Tis time we twain |
|
Did show ourselves i’th’ field, and to that end |
75 |
Assemble we immediate council. Pompey |
|
Thrives in our idleness. |
|
LEPIDUS Tomorrow, Caesar, |
|
I shall be furnished to inform you rightly |
|
Both what by sea and land I can be able |
|
To front this present time. |
|
CAESAR Till which encounter, |
80 |
It is my business too. Farewell. |
|
LEPIDUS |
|
Farewell, my lord. What you shall know meantime |
|
Of stirs abroad, I shall beseech you, sir, |
|
To let me be partaker. |
|
|
|
I knew it for my bond. Exeunt by different doors. |
85 |
CLEOPATRA Charmian! |
|
CHARMIAN Madam? |
|
CLEOPATRA [Yawns.] Ha, ha. |
|
Give me to drink mandragora. |
|
CHARMIAN Why, madam? |
|
CLEOPATRA |
|
That I might sleep out this great gap of time |
5 |
My Antony is away. |
|
CHARMIAN You think of him too much. |
|
CLEOPATRA O, ’tis treason! |
|
CHARMIAN Madam, I trust not so. |
|
CLEOPATRA Thou, eunuch Mardian! |
|
MARDIAN What’s your highness’ pleasure? |
|
CLEOPATRA |
|
Not now to hear thee sing. I take no pleasure |
10 |
In aught an eunuch has. ’Tis well for thee |
|
That, being unseminared, thy freer thoughts |
|
May not fly forth of Egypt. Hast thou affections? |
|
MARDIAN Yes, gracious madam. |
|
CLEOPATRA Indeed? |
15 |
MARDIAN Not in deed, madam, for I can do nothing |
|
But what indeed is honest to be done. |
|
Yet have I fierce affections, and think |
|
What Venus did with Mars. |
|
CLEOPATRA O, Charmian, |
|
Where think’st thou he is now? Stands he, or sits he? |
20 |
Or does he walk? Or is he on his horse? |
|
O happy horse, to bear the weight of Antony! |
|
Do bravely, horse, for wot’st thou whom thou |
|
mov’st? |
|
The demi-Atlas of this earth, the arm |
|
And burgonet of men! He’s speaking now, |
25 |
Or murmuring ‘Where’s my serpent of old Nile?’ |
|
For so he calls me. Now I feed myself |
|
With most delicious poison. Think on me |
|
That am with Phoebus’ amorous pinches black |
|
And wrinkled deep in time? Broad-fronted Caesar, |
30 |
When thou wast here above the ground, I was |
|
A morsel for a monarch; and great Pompey |
|
Would stand and make his eyes grow in my brow; |
|
There would he anchor his aspect, and die |
|
With looking on his life. |
35 |
Enter ALEXAS from Antony. |
|
ALEXAS Sovereign of Egypt, hail! |
|
CLEOPATRA How much unlike art thou Mark Antony! |
|
Yet, coming from him, that great medicine hath |
|
With his tinct gilded thee. |
|
How goes it with my brave Mark Antony? |
40 |
ALEXAS Last thing he did, dear queen, |
|
He kissed – the last of many doubled kisses – |
|
This orient pearl. His speech sticks in my heart. |
|
CLEOPATRA Mine ear must pluck it thence. |
|
ALEXAS ‘Good friend,’ quoth he, |
|
‘Say the firm Roman to great Egypt sends |
45 |
This treasure of an oyster, at whose foot, |
|
To mend this petty present, I will piece |
|
Her opulent throne with kingdoms. All the East, |
|
Say thou, shall call her mistress.’ So he nodded |
|
And soberly did mount an arm-gaunt steed |
50 |
Who neighed so high that what I would have spoke |
|
Was beastly dumbed by him. |
|
CLEOPATRA What, was he sad or merry? |
|
ALEXAS |
|
Like to the time o’th’ year between the extremes |
|
Of hot and cold, he was nor sad nor merry. |
55 |
CLEOPATRA O well-divided disposition! Note him, |
|
Note him, good Charmian, ’tis the man; but note |
|
him! |
|
He was not sad, for he would shine on those |
|
That make their looks by his; he was not merry, |
|
Which seemed to tell them his remembrance lay |
60 |
In Egypt with his joy; but between both. |
|
O heavenly mingle! Be’st thou sad or merry, |
|
The violence of either thee becomes, |
|
So does it no man else. Met’st thou my posts? |
|
ALEXAS Ay, madam, twenty several messengers. |
65 |
Why do you send so thick? |
|
CLEOPATRA Who’s born that day |
|
When I forget to send to Antony |
|
Shall die a beggar. Ink and paper, Charmian! |
|
Welcome, my good Alexas! Did I, Charmian, |
|
Ever love Caesar so? |
|
CHARMIAN O that brave Caesar! |
70 |
CLEOPATRA Be choked with such another emphasis! |
|
Say, ‘the brave Antony’. |
|
CHARMIAN The valiant Caesar! |
|
CLEOPATRA By Isis, I will give thee bloody teeth |
|
If thou with Caesar paragon again |
|
My man of men! |
|
CHARMIAN By your most gracious pardon, |
75 |
I sing but after you. |
|
CLEOPATRA My salad days, |
|
When I was green in judgement, cold in blood, |
|
To say as I said then. But come, away, |
|
Get me ink and paper! |
|
He shall have every day a several greeting |
80 |
Or I’ll unpeople Egypt! Exeunt. |
|
POMPEY If the great gods be just, they shall assist |
|
The deeds of justest men. |
|
MENECRATES Know, worthy Pompey, |
|
That what they do delay they not deny. |
|
POMPEY Whiles we are suitors to their throne, decays |
|
The thing we sue for. |
|
MENECRATES We, ignorant of ourselves, |
5 |
Beg often our own harms, which the wise powers |
|
|
|
By losing of our prayers. |
|
POMPEY I shall do well. |
|
The people love me, and the sea is mine; |
|
My powers are crescent, and my auguring hope |
10 |
Says it will come to th’ full. Mark Antony |
|
In Egypt sits at dinner, and will make |
|
No wars without doors; Caesar gets money where |
|
He loses hearts; Lepidus flatters both, |
|
Of both is flattered; but he neither loves, |
15 |
Nor either cares for him. |
|
MENAS Caesar and Lepidus |
|
Are in the field. A mighty strength they carry. |
|
POMPEY Where have you this? ’Tis false. |
|
MENAS From Silvius, sir. |
|
POMPEY |
|
He dreams. I know they are in Rome together, |
|
Looking for Antony. But all the charms of love, |
20 |
Salt Cleopatra, soften thy waned lip! |
|
Let witchcraft join with beauty, lust with both; |
|
Tie up the libertine in a field of feasts; |
|
Keep his brain fuming. Epicurean cooks |
|
Sharpen with cloyless sauce his appetite |
25 |
That sleep and feeding may prorogue his honour |
|
Even till a Lethe’d dullness – |
|
Enter VARRIUS. |
|
How now, Varrius? |
|
VARRIUS This is most certain that I shall deliver: |
|
Mark Antony is every hour in Rome |
|
Expected. Since he went from Egypt ’tis |
30 |
A space for farther travel. |
|
POMPEY I could have given less matter |
|
A better ear. Menas, I did not think |
|
This amorous surfeiter would have donned his helm |
|
For such a petty war. His soldiership |
35 |
Is twice the other twain. But let us rear |
|
The higher our opinion, that our stirring |
|
Can from the lap of Egypt’s widow pluck |
|
The ne’er-lust-wearied Antony. |
|
MENAS I cannot hope |
|
Caesar and Antony shall well greet together. |
40 |
His wife that’s dead did trespasses to Caesar; |
|
His brother warred upon him, although I think |
|
Not moved by Antony. |
|
POMPEY I know not, Menas, |
|
How lesser enmities may give way to greater. |
|
Were’t not that we stand up against them all, |
45 |
’Twere pregnant they should square between |
|
themselves, |
|
For they have entertained cause enough |
|
To draw their swords. But how the fear of us |
|
May cement their divisions, and bind up |
|
The petty difference, we yet not know. |
50 |
Be’t as our gods will have’t! It only stands |
|
Our lives upon to use our strongest hands. |
|
Come, Menas. Exeunt. |
|
LEPIDUS Good Enobarbus, ’tis a worthy deed, |
|
And shall become you well, to entreat your captain |
|
To soft and gentle speech. |
|
ENOBARBUS I shall entreat him |
|
To answer like himself. If Caesar move him, |
|
Let Antony look over Caesar’s head |
5 |
And speak as loud as Mars. By Jupiter, |
|
Were I the wearer of Antonio’s beard, |
|
I would not shave’t today! |
|
LEPIDUS ’Tis not a time |
|
For private stomaching. |
|
ENOBARBUS Every time |
|
Serves for the matter that is then born in’t. |
10 |
LEPIDUS |
|
But small to greater matters must give way. |
|
ENOBARBUS Not if the small come first. |
|
LEPIDUS Your speech is passion; |
|
But pray you stir no embers up. Here comes |
|
The noble Antony. |
|
Enter ANTONY and VENTIDIUS. |
|
ENOBARBUS And yonder Caesar. |
|
Enter CAESAR, MAECENAS and AGRIPPA. |
|
ANTONY If we compose well here, to Parthia. |
15 |
Hark, Ventidius. |
|
CAESAR I do not know, Maecenas. Ask Agrippa. |
|
LEPIDUS Noble friends, |
|
That which combined us was most great, and let not |
|
A leaner action rend us. What’s amiss, |
20 |
May it be gently heard. When we debate |
|
Our trivial difference loud, we do commit |
|
Murder in healing wounds. Then, noble partners, |
|
The rather for I earnestly beseech, |
|
Touch you the sourest points with sweetest terms, |
25 |
Nor curstness grow to th’ matter. |
|
ANTONY ’Tis spoken well. |
|
Were we before our armies, and to fight, |
|
I should do thus. [Flourish.] |
|
CAESAR Welcome to Rome. |
|
ANTONY Thank you. |
30 |
CAESAR Sit. |
|
ANTONY Sit, sir. |
|
CAESAR Nay then. [Caesar sits, then Antony.] |
|
ANTONY I learn you take things ill which are not so, |
|
Or being, concern you not. |
|
CAESAR I must be laughed at |
35 |
If, or for nothing or a little, I |
|
Should say myself offended, and with you |
|
Chiefly i’th’ world; more laughed at that I should |
|
Once name you derogately when to sound your name |
|
It not concerned me. |
|
ANTONY My being in Egypt, Caesar, |
40 |
What was’t to you? |
|
|
|
Might be to you in Egypt. Yet if you there |
|
Did practise on my state, your being in Egypt |
|
Might be my question. |
|
ANTONY How intend you, ‘practised’? |
45 |
CAESAR You may be pleased to catch at mine intent |
|
By what did here befall me. Your wife and brother |
|
Made wars upon me, and their contestation |
|
Was theme for you; you were the word of war. |
|
ANTONY |
|
You do mistake your business. My brother never |
50 |
Did urge me in his act. I did enquire it, |
|
And have my learning from some true reports |
|
That drew their swords with you. Did he not rather |
|
Discredit my authority with yours, |
|
And make the wars alike against my stomach, |
55 |
Having alike your cause? Of this my letters |
|
Before did satisfy you. If you’ll patch a quarrel, |
|
As matter whole you have to make it with, |
|
It must not be with this. |
|
CAESAR You praise yourself |
|
By laying defects of judgement to me, but |
60 |
You patched up your excuses. |
|
ANTONY Not so, not so! |
|
I know you could not lack – I am certain on’t – |
|
Very necessity of this thought, that I, |
|
Your partner in the cause ’gainst which he fought, |
|
Could not with graceful eyes attend those wars |
65 |
Which fronted mine own peace. As for my wife, |
|
I would you had her spirit in such another. |
|
The third o’th’ world is yours, which with a snaffle |
|
You may pace easy, but not such a wife. |
|
ENOBARBUS Would we had all such wives, that the men |
70 |
might go to wars with the women! |
|
ANTONY So much uncurbable, her garboils, Caesar, |
|
Made out of her impatience – which not wanted |
|
Shrewdness of policy too – I grieving grant |
|
Did you too much disquiet. For that, you must |
75 |
But say I could not help it. |
|
CAESAR I wrote to you |
|
When rioting in Alexandria. You |
|
Did pocket up my letters, and with taunts |
|
Did gibe my missive out of audience. |
|
ANTONY Sir, |
|
He fell upon me ere admitted, then. |
80 |
Three kings I had newly feasted, and did want |
|
Of what I was i’th’ morning. But next day |
|
I told him of myself, which was as much |
|
As to have asked him pardon. Let this fellow |
|
Be nothing of our strife; if we contend, |
85 |
Out of our question wipe him. |
|
CAESAR You have broken |
|
The article of your oath, which you shall never |
|
Have tongue to charge me with. |
|
LEPIDUS Soft, Caesar! |
|
ANTONY No, Lepidus, let him speak. |
90 |
The honour is sacred which he talks on now, |
|
Supposing that I lacked it. But on, Caesar: |
|
‘The article of my oath –’ |
|
CAESAR |
|
To lend me arms and aid when I required them, |
|
The which you both denied. |
|
ANTONY Neglected, rather; |
95 |
And then when poisoned hours had bound me up |
|
From mine own knowledge. As nearly as I may |
|
I’ll play the penitent to you, but mine honesty |
|
Shall not make poor my greatness, nor my power |
|
Work without it. Truth is that Fulvia, |
100 |
To have me out of Egypt, made wars here, |
|
For which myself, the ignorant motive, do |
|
So far ask pardon as befits mine honour |
|
To stoop in such a case. |
|
LEPIDUS ’Tis noble spoken. |
|
MAECENAS If it might please you to enforce no further |
105 |
The griefs between ye; to forget them quite |
|
Were to remember that the present need |
|
Speaks to atone you. |
|
LEPIDUS Worthily spoken, Maecenas. |
|
ENOBARBUS Or, if you borrow one another’s love for the |
|
instant, you may, when you hear no more words of |
110 |
Pompey, return it again. You shall have time to |
|
wrangle in when you have nothing else to do. |
|
ANTONY Thou art a soldier only. Speak no more. |
|
ENOBARBUS That truth should be silent, I had almost |
|
forgot. |
115 |
ANTONY |
|
You wrong this presence; therefore speak no more. |
|
ENOBARBUS Go to, then! Your considerate stone. |
|
CAESAR I do not much dislike the matter but |
|
The manner of his speech; for’t cannot be |
|
We shall remain in friendship, our conditions |
120 |
So differing in their acts. Yet, if I knew |
|
What hoop should hold us staunch, from edge to |
|
edge |
|
O’th’ world I would pursue it. |
|
AGRIPPA Give me leave, Caesar. |
|
CAESAR Speak, Agrippa. |
|
AGRIPPA Thou hast a sister by the mother’s side, |
125 |
Admired Octavia. Great Mark Antony |
|
Is now a widower. |
|
CAESAR Say not so, Agrippa. |
|
If Cleopatra heard you, your reproof |
|
Were well deserved of rashness. |
|
ANTONY I am not married, Caesar. Let me hear |
130 |
Agrippa further speak. |
|
AGRIPPA To hold you in perpetual amity, |
|
To make you brothers, and to knit your hearts |
|
With an unslipping knot, take Antony |
|
Octavia to his wife; whose beauty claims |
135 |
No worse a husband than the best of men; |
|
Whose virtue and whose general graces speak |
|
That which none else can utter. By this marriage |
|
All little jealousies which now seem great, |
|
And all great fears which now import their dangers |
140 |
|
|
Where now half-tales be truths. Her love to both |
|
Would each to other, and all loves to both |
|
Draw after her. Pardon what I have spoke, |
|
For ’tis a studied, not a present thought, |
145 |
By duty ruminated. |
|
ANTONY Will Caesar speak? |
|
CAESAR Not till he hears how Antony is touched |
|
With what is spoke already. |
|
ANTONY What power is in Agrippa, |
|
If I would say, ‘Agrippa, be it so’, |
150 |
To make this good? |
|
CAESAR The power of Caesar, and |
|
His power unto Octavia. |
|
ANTONY May I never, |
|
To this good purpose that so fairly shows, |
|
Dream of impediment! Let me have thy hand. |
|
Further this act of grace, and from this hour |
155 |
The heart of brothers govern in our loves |
|
And sway our great designs! |
|
CAESAR There’s my hand. |
|
[They clasp hands.] |
|
A sister I bequeath you, whom no brother |
|
Did ever love so dearly. Let her live |
|
To join our kingdoms and our hearts; and never |
160 |
Fly off our loves again! |
|
LEPIDUS Happily, amen! |
|
ANTONY |
|
I did not think to draw my sword ’gainst Pompey, |
|
For he hath laid strange courtesies and great |
|
Of late upon me. I must thank him, only |
|
Lest my remembrance suffer ill report; |
165 |
At heel of that, defy him. |
|
LEPIDUS Time calls upon’s. |
|
Of us must Pompey presently be sought |
|
Or else he seeks out us. |
|
ANTONY Where lies he? |
|
CAESAR About the Mount Misena. |
170 |
ANTONY What is his strength by land? |
|
CAESAR Great and increasing, but by sea |
|
He is an absolute master. |
|
ANTONY So is the fame. |
|
Would we had spoke together! Haste we for it. |
|
Yet, ere we put ourselves in arms, dispatch we |
175 |
The business we have talked of. |
|
CAESAR With most gladness, |
|
And do invite you to my sister’s view, |
|
Whither straight I’ll lead you. |
|
ANTONY Let us, Lepidus, not lack your company. |
|
LEPIDUS Noble Antony, not sickness should detain me. |
180 |
Flourish. Exeunt all except Enobarbus, Agrippa, Maecenas. |
|
MAECENAS Welcome from Egypt, sir. |
|
ENOBARBUS Half the heart of Caesar, worthy Maecenas! |
|
My honourable friend, Agrippa! |
|
AGRIPPA Good Enobarbus! |
|
MAECENAS We have cause to be glad that matters are |
185 |
so well digested. You stayed well by’t in Egypt. |
|
ENOBARBUS Ay, sir, we did sleep day out of countenance |
|
and made the night light with drinking. |
|
MAECENAS Eight wild boars roasted whole at a |
|
breakfast, and but twelve persons there. Is this true? |
190 |
ENOBARBUS This was but as a fly by an eagle. We had |
|
much more monstrous matter of feast, which worthily |
|
deserved noting. |
|
MAECENAS She’s a most triumphant lady, if report be |
|
square to her. |
195 |
ENOBARBUS When she first met Mark Antony, she |
|
pursed up his heart upon the river of Cydnus. |
|
AGRIPPA There she appeared indeed! Or my reporter |
|
devised well for her. |
|
ENOBARBUS I will tell you. |
200 |
The barge she sat in, like a burnished throne, |
|
Burned on the water; the poop was beaten gold; |
|
Purple the sails, and so perfumed that |
|
The winds were love-sick with them; the oars were |
|
silver, |
|
Which to the tune of flutes kept stroke, and made |
205 |
The water which they beat to follow faster, |
|
As amorous of their strokes. For her own person, |
|
It beggared all description: she did lie |
|
In her pavilion, cloth-of-gold of tissue, |
|
O’erpicturing that Venus where we see |
210 |
The fancy outwork nature. On each side her |
|
Stood pretty dimpled boys, like smiling cupids, |
|
With divers-coloured fans, whose wind did seem |
|
To glow the delicate cheeks which they did cool, |
|
And what they undid did. |
|
AGRIPPA O, rare for Antony! |
215 |
ENOBARBUS Her gentlewomen, like the Nereides, |
|
So many mermaids, tended her i’th’ eyes, |
|
And made their bends adornings. At the helm |
|
A seeming mermaid steers. The silken tackle |
|
Swell with the touches of those flower-soft hands |
220 |
That yarely frame the office. From the barge |
|
A strange invisible perfume hits the sense |
|
Of the adjacent wharfs. The city cast |
|
Her people out upon her, and Antony, |
|
Enthroned i’th’ market-place, did sit alone, |
225 |
Whistling to th’air, which, but for vacancy, |
|
Had gone to gaze on Cleopatra, too, |
|
And made a gap in nature. |
|
AGRIPPA Rare Egyptian! |
|
ENOBARBUS Upon her landing, Antony sent to her; |
|
Invited her to supper. She replied |
230 |
It should be better he became her guest, |
|
Which she entreated. Our courteous Antony, |
|
Whom ne’er the word of ‘No’ woman heard speak, |
|
Being barbered ten times o’er, goes to the feast, |
|
And, for his ordinary, pays his heart |
235 |
For what his eyes eat only. |
|
AGRIPPA Royal wench! |
|
She made great Caesar lay his sword to bed. |
|
He ploughed her, and she cropped. |
|
ENOBARBUS I saw her once |
|
|
|
And, having lost her breath, she spoke and panted, |
240 |
That she did make defect perfection, |
|
And, breathless, pour breath forth. |
|
MAECENAS Now Antony must leave her utterly. |
|
ENOBARBUS Never! He will not. |
|
Age cannot wither her, nor custom stale |
245 |
Her infinite variety. Other women cloy |
|
The appetites they feed, but she makes hungry |
|
Where most she satisfies; for vilest things |
|
Become themselves in her, that the holy priests |
|
Bless her when she is riggish. |
250 |
MAECENAS If beauty, wisdom, modesty can settle |
|
The heart of Antony, Octavia is |
|
A blessed lottery to him. |
|
AGRIPPA Let us go. |
|
Good Enobarbus, make yourself my guest |
|
Whilst you abide here. |
|
ENOBARBUS Humbly, sir, I thank you. |
255 |
Exeunt. |
|
ANTONY |
|
The world and my great office will sometimes |
|
Divide me from your bosom. |
|
OCTAVIA All which time |
|
Before the gods my knee shall bow my prayers |
|
To them for you. |
|
ANTONY Good night, sir. My Octavia, |
|
Read not my blemishes in the world’s report. |
5 |
I have not kept my square, but that to come |
|
Shall all be done by th’ rule. Good night, dear lady. |
|
OCTAVIA Good night, sir. |
|
CAESAR Good night. Exeunt Caesar and Octavia. |
|
Enter Soothsayer. |
|
ANTONY Now, sirrah! You do wish yourself in Egypt? |
10 |
SOOTHSAYER |
|
Would I had never come from thence, nor you |
|
thither! |
|
ANTONY If you can, your reason? |
|
SOOTHSAYER |
|
I see it in my motion; have it not in my tongue. |
|
But yet hie you to Egypt again. |
|
ANTONY Say to me, |
|
Whose fortunes shall rise higher, Caesar’s or mine? |
15 |
SOOTHSAYER Caesar’s. |
|
Therefore, O Antony, stay not by his side. |
|
Thy daemon – that thy spirit which keeps thee – is |
|
Noble, courageous, high unmatchable, |
|
Where Caesar’s is not. But near him, thy angel |
20 |
Becomes afeard, as being o’erpowered; therefore |
|
Make space enough between you. |
|
ANTONY Speak this no more. |
|
SOOTHSAYER |
|
To none but thee; no more but when to thee. |
|
If thou dost play with him at any game, |
|
Thou art sure to lose; and of that natural luck |
25 |
He beats thee ’gainst the odds. Thy lustre thickens |
|
When he shines by. I say again, thy spirit |
|
Is all afraid to govern thee near him; |
|
But, he away, ’tis noble. |
|
ANTONY Get thee gone. |
|
Say to Ventidius I would speak with him. |
30 |
Exit Soothsayer. |
|
He shall to Parthia. Be it art or hap, |
|
He hath spoken true. The very dice obey him, |
|
And in our sports my better cunning faints |
|
Under his chance. If we draw lots, he speeds; |
|
His cocks do win the battle still of mine |
35 |
When it is all to naught, and his quails ever |
|
Beat mine, inhooped, at odds. I will to Egypt; |
|
And though I make this marriage for my peace, |
|
I’th’ East my pleasure lies. |
|
Enter VENTIDIUS. |
|
O come, Ventidius. |
|
You must to Parthia. Your commission’s ready. |
40 |
Follow me and receive’t. Exeunt. |
|
LEPIDUS |
|
Trouble yourselves no further. Pray you hasten |
|
Your generals after. |
|
AGRIPPA Sir, Mark Antony |
|
Will e’en but kiss Octavia, and we’ll follow. |
|
LEPIDUS Till I shall see you in your soldiers’ dress, |
|
Which will become you both, farewell. |
|
MAECENAS We shall, |
5 |
As I conceive the journey, be at the Mount |
|
Before you, Lepidus. |
|
LEPIDUS Your way is shorter; |
|
My purposes do draw me much about. |
|
You’ll win two days upon me. |
|
MAECENAS, AGRIPPA Sir, good success! |
10 |
LEPIDUS Farewell. Exeunt. |
|
CLEOPATRA Give me some music – music, moody food |
|
Of us that trade in love. |
|
ALL The music, ho! |
|
Enter MARDIAN the Eunuch. |
|
CLEOPATRA |
|
Let it alone. Let’s to billiards. Come, Charmian. |
|
CHARMIAN My arm is sore. Best play with Mardian. |
|
CLEOPATRA As well a woman with an eunuch played |
5 |
As with a woman. Come, you’ll play with me, sir? |
|
MARDIAN As well as I can, madam. |
|
CLEOPATRA |
|
And when good will is showed, though’t come too |
|
short, |
|
|
|
Give me mine angle; we’ll to th’ river. There, |
10 |
My music playing far off, I will betray |
|
Tawny-finned fishes. My bended hook shall pierce |
|
Their slimy jaws, and, as I draw them up, |
|
I’ll think them every one an Antony, |
|
And say ‘Ah, ha! You’re caught!’ |
|
CHARMIAN ’Twas merry when |
15 |
You wagered on your angling; when your diver |
|
Did hang a salt fish on his hook, which he |
|
With fervency drew up. |
|
CLEOPATRA That time? O times! |
|
I laughed him out of patience, and that night |
|
I laughed him into patience, and next morn, |
20 |
Ere the ninth hour, I drunk him to his bed, |
|
Then put my tires and mantles on him, whilst |
|
I wore his sword Philippan. |
|
Enter a Messenger. |
|
Oh, from Italy! |
|
Ram thou thy fruitful tidings in mine ears, |
|
That long time have been barren! |
|
MESSENGER Madam, madam – |
25 |
CLEOPATRA Antonio’s dead! If thou say so, villain, |
|
Thou kill’st thy mistress; but well and free, |
|
If thou so yield him, there is gold, and here |
|
My bluest veins to kiss, a hand that kings |
|
Have lipped, and trembled, kissing. |
30 |
MESSENGER First, madam, he is well. |
|
CLEOPATRA Why, there’s more gold. |
|
But sirrah, mark, we use |
|
To say the dead are well. Bring it to that, |
|
The gold I give thee will I melt and pour |
|
Down thy ill-uttering throat. |
|
MESSENGER Good madam, hear me. |
35 |
CLEOPATRA Well, go to, I will. |
|
But there’s no goodness in thy face if Antony |
|
Be free and healthful. So tart a favour |
|
To trumpet such good tidings! If not well, |
|
Thou shouldst come like a Fury crowned with |
|
snakes, |
40 |
Not like a formal man. |
|
MESSENGER Will’t please you hear me? |
|
CLEOPATRA |
|
I have a mind to strike thee ere thou speak’st. |
|
Yet if thou say Antony lives, is well, |
|
Or friends with Caesar, or not captive to him, |
|
I’ll set thee in a shower of gold and hail |
45 |
Rich pearls upon thee. |
|
MESSENGER Madam, he’s well. |
|
CLEOPATRA Well said! |
|
MESSENGER And friends with Caesar. |
|
CLEOPATRA Thou’rt an honest man! |
|
MESSENGER |
|
Caesar and he are greater friends than ever. |
|
CLEOPATRA Make thee a fortune from me! |
|
MESSENGER But yet, madam – |
|
CLEOPATRA I do not like ‘But yet’. It does allay |
50 |
The good precedence. Fie upon ‘But yet’! |
|
‘But yet’ is as a gaoler to bring forth |
|
Some monstrous malefactor. Prithee, friend, |
|
Pour out the pack of matter to mine ear, |
|
The good and bad together. He’s friends with Caesar, |
55 |
In state of health, thou sayst, and, thou sayst, free. |
|
MESSENGER Free, madam? No. I made no such report. |
|
He’s bound unto Octavia. |
|
CLEOPATRA For what good turn? |
|
MESSENGER For the best turn i’th’ bed. |
|
CLEOPATRA I am pale, Charmian. |
|
MESSENGER Madam, he’s married to Octavia. |
60 |
CLEOPATRA The most infectious pestilence upon thee! |
|
[Strikes him down.] |
|
MESSENGER Good madam, patience! |
|
CLEOPATRA What say you? |
|
[Strikes him.] Hence, |
|
Horrible villain, or I’ll spurn thine eyes |
|
Like balls before me! I’ll unhair thy head! |
|
[She hales him up and down.] |
|
Thou shalt be whipped with wire and stewed in brine, |
65 |
Smarting in lingering pickle! |
|
MESSENGER Gracious madam, |
|
I that do bring the news made not the match. |
|
CLEOPATRA Say ’tis not so, a province I will give thee, |
|
And make thy fortunes proud. The blow thou hadst |
|
Shall make thy peace for moving me to rage, |
70 |
And I will boot thee with what gift beside |
|
Thy modesty can beg. |
|
MESSENGER He’s married, madam. |
|
CLEOPATRA Rogue, thou hast lived too long! |
|
[Draws a knife.] |
|
MESSENGER Nay then, I’ll run. |
|
What mean you, madam? I have made no fault. Exit. |
|
CHARMIAN |
|
Good madam, keep yourself within yourself. |
75 |
The man is innocent. |
|
CLEOPATRA |
|
Some innocents ’scape not the thunderbolt. |
|
Melt Egypt into Nile, and kindly creatures |
|
Turn all to serpents! Call the slave again! |
|
Though I am mad, I will not bite him. Call! |
80 |
CHARMIAN He is afeard to come. |
|
CLEOPATRA I will not hurt him. |
|
Exit Charmian. |
|
These hands do lack nobility that they strike |
|
A meaner than myself, since I myself |
|
Have given myself the cause. |
|
Enter the Messenger again with CHARMIAN. |
|
Come hither, sir. |
|
Though it be honest, it is never good |
85 |
To bring bad news. Give to a gracious message |
|
An host of tongues, but let ill tidings tell |
|
Themselves when they be felt. |
|
MESSENGER I have done my duty. |
|
|
|
I cannot hate thee worser than I do |
90 |
If thou again say ‘Yes’. |
|
MESSENGER He’s married, madam. |
|
CLEOPATRA |
|
The gods confound thee! Dost thou hold there still? |
|
MESSENGER Should I lie, madam? |
|
CLEOPATRA Oh, I would thou didst, |
|
So half my Egypt were submerged and made |
|
A cistern for scaled snakes! Go, get thee hence! |
95 |
Hadst thou Narcissus in thy face, to me |
|
Thou wouldst appear most ugly. He is married? |
|
MESSENGER I crave your highness’ pardon. |
|
CLEOPATRA He is married? |
|
MESSENGER |
|
Take no offence that I would not offend you. |
|
To punish me for what you make me do |
100 |
Seems much unequal. He’s married to Octavia. |
|
CLEOPATRA |
|
Oh, that his fault should make a knave of thee |
|
That act not what thou’rt sure of! Get thee hence! |
|
The merchandise which thou hast brought from |
|
Rome |
|
Are all too dear for me. Lie they upon thy hand |
105 |
And be undone by ’em. Exit Messenger. |
|
CHARMIAN Good your highness, patience. |
|
CLEOPATRA |
|
In praising Antony, I have dispraised Caesar. |
|
CHARMIAN Many times, madam. |
|
CLEOPATRA I am paid for’t now. |
|
Lead me from hence; |
|
I faint! O Iras, Charmian! ’Tis no matter. |
110 |
Go to the fellow, good Alexas, bid him |
|
Report the feature of Octavia, her years, |
|
Her inclination; let him not leave out |
|
The colour of her hair. Bring me word quickly. |
|
Exit Alexas. |
|
Let him for ever go! Let him not, Charmian. |
115 |
Though he be painted one way like a Gorgon, |
|
The other way’s a Mars. [to Iras] Bid you Alexas |
|
Bring me word how tall she is. Pity me, Charmian, |
|
But do not speak to me. Lead me to my chamber. |
|
Exeunt. |
|