POSTHUMUS Fear it not, sir: I would I were so sure |
|
To win the king as I am bold her honour |
|
Will remain hers. |
|
PHILARIO What means do you make to him? |
|
POSTHUMUS Not any: but abide the change of time, |
|
Quake in the present winter’s state, and wish |
5 |
That warmer days would come: in these fear’d hopes, |
|
I barely gratify your love; they failing, |
|
I must die much your debtor. |
|
PHILARIO Your very goodness, and your company, |
|
O’erpays all I can do. By this, your king |
10 |
Hath heard of great Augustus: Caius Lucius |
|
Will do’s commission throughly. And I think |
|
He’ll grant the tribute: send th’arrearages, |
|
Or look upon our Romans, whose remembrance |
|
Is yet fresh in their grief. |
|
POSTHUMUS I do believe |
15 |
(Statist though I am none, nor like to be) |
|
That this will prove a war; and you shall hear |
|
The legion now in Gallia sooner landed |
|
In our not-fearing Britain than have tidings |
|
Of any penny tribute paid. Our countrymen |
20 |
Are men more order’d than when Julius Caesar |
|
Smil’d at their lack of skill, but found their courage |
|
Worthy his frowning at. Their discipline, |
|
(Now wing-led with their courages) will make known |
|
To their approvers they are people such |
25 |
That mend upon the world. |
|
|
|
PHILARIO See! Iachimo! |
|
POSTHUMUS |
|
The swiftest harts have posted you by land; |
|
And winds of all the corners kiss’d your sails, |
|
To make your vessel nimble. |
|
PHILARIO Welcome, sir. |
|
POSTHUMUS I hope the briefness of your answer made |
30 |
The speediness of your return. |
|
IACHIMO Your lady, |
|
Is one the fairest that I have look’d upon – |
|
POSTHUMUS |
|
And therewithal the best, or let her beauty |
|
Look through a casement to allure false hearts, |
|
And be false with them. |
|
IACHIMO Here are letters for you. |
35 |
POSTHUMUS Their tenour good, I trust. |
|
IACHIMO ’Tis very like. |
|
POSTHUMUS Was Caius Lucius in the Britain court |
|
When you were there? |
|
IACHIMO He was expected then, |
|
But not approach’d. |
|
POSTHUMUS All is well yet. |
|
Sparkles this stone as it was wont, or is’t not |
40 |
Too dull for your good wearing? |
|
IACHIMO If I have lost it, |
|
I should have lost the worth of it in gold – |
|
I’ll make a journey twice as far, t’enjoy |
|
A second night of such sweet shortness which |
|
Was mine in Britain; for the ring is won. |
45 |
POSTHUMUS The stone’s too hard to come by. |
|
IACHIMO Not a whit, |
|
Your lady being so easy. |
|
POSTHUMUS Make not, sir, |
|
Your loss your sport: I hope you know that we |
|
Must not continue friends. |
|
IACHIMO Good sir, we must |
|
If you keep covenant. Had I not brought |
50 |
The knowledge of your mistress home, I grant |
|
We were to question farther; but I now |
|
Profess myself the winner of her honour, |
|
Together with your ring; and not the wronger |
|
Of her or you, having proceeded but |
55 |
By both your wills. |
|
POSTHUMUS If you can make’t apparent |
|
That you have tasted her in bed, my hand |
|
And ring is yours. If not, the foul opinion |
|
You had of her pure honour gains, or loses, |
|
Your sword, or mine, or masterless leave both |
60 |
To who shall find them. |
|
IACHIMO Sir, my circumstances, |
|
Being so near the truth, as I will make them, |
|
Must first induce you to believe; whose strength |
|
I will confirm with oath, which I doubt not |
|
You’ll give me leave to spare, when you shall find |
65 |
You need it not. |
|
POSTHUMUS Proceed. |
|
IACHIMO First, her bedchamber, |
|
(Where I confess I slept not, but profess |
|
Had that was well worth watching) it was hang’d |
|
With tapestry of silk and silver, the story |
|
Proud Cleopatra, when she met her Roman, |
70 |
And Cydnus swell’d above the banks, or for |
|
The press of boats, or pride. A piece of work |
|
So bravely done, so rich, that it did strive |
|
In workmanship and value; which I wonder’d |
|
Could be so rarely and exactly wrought, |
75 |
Since the true life on’t was – |
|
POSTHUMUS This is true: |
|
And this you might have heard of here, by me, |
|
Or by some other. |
|
IACHIMO More particulars |
|
Must justify my knowledge. |
|
POSTHUMUS So they must, |
|
Or do your honour injury. |
|
IACHIMO The chimney |
80 |
Is south the chamber, and the chimney-piece, |
|
Chaste Dian, bathing: never saw I figures |
|
So likely to report themselves; the cutter |
|
Was as another Nature, dumb; outwent her, |
|
Motion and breath left out. |
|
POSTHUMUS This is a thing |
85 |
Which you might from relation likewise reap, |
|
Being, as it is, much spoke of. |
|
IACHIMO The roof o’th’ chamber |
|
With golden cherubins is fretted. Her andirons |
|
(I had forgot them) were two winking Cupids |
|
Of silver, each on one foot standing, nicely |
90 |
Depending on their brands. |
|
POSTHUMUS This is her honour! |
|
Let it be granted you have seen all this (and praise |
|
Be given to your remembrance) the description |
|
Of what is in her chamber nothing saves |
|
The wager you have laid. |
|
IACHIMO Then, if you can |
95 |
[showing the bracelet] |
|
Be pale, I beg but leave to air this jewel: see! |
|
And now ’tis up again: it must be married |
|
To that your diamond, I’ll keep them. |
|
POSTHUMUS Jove! – |
|
Once more let me behold it: is it that |
|
Which I left with her? |
|
IACHIMO Sir (I thank her) that! |
100 |
She stripp’d it from her arm: I see her yet: |
|
Her pretty action did outsell her gift, |
|
And yet enrich’d it too: she gave it me, |
|
And said she priz’d it once. |
|
POSTHUMUS May be she pluck’d it off |
|
To send it me. |
|
IACHIMO She writes so to you? Doth she? |
105 |
POSTHUMUS O, no, no, no, ’tis true. Here, take this too; |
|
[Gives the ring.] |
|
It is a basilisk unto mine eye, |
|
|
|
Where there is beauty: truth, where semblance: love, |
|
Where there’s another man. The vows of women |
110 |
Of no more bondage be to where they are made |
|
Than they are to their virtues, which is nothing. |
|
O, above measure false! |
|
PHILARIO Have patience, sir, |
|
And take your ring again, ’tis not yet won: |
|
It may be probable she lost it: or |
115 |
Who knows if one of her women, being corrupted, |
|
Hath stol’n it from her? |
|
POSTHUMUS Very true, |
|
And so, I hope, he came by’t. Back my ring, |
|
Render me some corporal sign about her |
|
More evident than this: for this was stol’n. |
120 |
IACHIMO By Jupiter, I had it from her arm. |
|
POSTHUMUS |
|
Hark you, he swears: by Jupiter he swears. |
|
’Tis true, nay, keep the ring, ’tis true: I am sure |
|
She would not lose it: her attendants are |
|
All sworn, and honourable: – they induc’d to steal it? |
125 |
And by a stranger? No, he hath enjoy’d her: |
|
The cognizance of her incontinency |
|
Is this: she hath bought the name of whore, thus |
|
dearly. |
|
There, take thy hire, and all the fiends of hell |
|
Divide themselves between you! |
|
PHILARIO Sir, be patient: |
130 |
This is not strong enough to be believed |
|
Of one persuaded well of. |
|
POSTHUMUS Never talk on’t: |
|
She hath been colted by him. |
|
IACHIMO If you seek |
|
For further satisfying, under her breast |
|
(Worthy her pressing) lies a mole, right proud |
135 |
Of that most delicate lodging. By my life, |
|
I kiss’d it, and it gave me present hunger |
|
To feed again, though full. You do remember |
|
This stain upon her? |
|
POSTHUMUS Ay, and it doth confirm |
|
Another stain, as big as hell can hold, |
140 |
Were there no more but it. |
|
IACHIMO Will you hear more? |
|
POSTHUMUS |
|
Spare your arithmetic, never count the turns: |
|
Once, and a million! |
|
IACHIMO I’ll be sworn – |
|
POSTHUMUS No swearing: |
|
If you will swear you have not done’t you lie, |
|
And I will kill thee if thou dost deny |
145 |
Thou’st made me cuckold. |
|
IACHIMO I’ll deny nothing. |
|
POSTHUMUS |
|
O, that I had her here, to tear her limb-meal! |
|
I will go there and do’t, i’th’ court, before |
|
Her father. I’ll do something – Exit. |
|
PHILARIO Quite besides |
|
The government of patience! You have won: |
150 |
Let’s follow him, and pervert the present wrath |
|
He hath against himself. |
|
IACHIMO With all my heart. Exeunt. |
|
Re-enter POSTHUMUS. |
|
POSTHUMUS Is there no way for men to be, but women |
|
Must be half-workers? We are all bastards, |
|
And that most venerable man, which I |
155 |
Did call my father, was I know not where |
|
When I was stamp’d. Some coiner with his tools |
|
Made me a counterfeit: yet my mother seem’d |
|
The Dian of that time: so doth my wife |
|
The nonpareil of this. O vengeance, vengeance! |
160 |
Me of my lawful pleasure she restrain’d, |
|
And pray’d me oft forbearance: did it with |
|
A pudency so rosy, the sweet view on’t |
|
Might well have warm’d old Saturn; that I thought |
|
her |
|
As chaste as unsunn’d snow. O, all the devils! |
165 |
This yellow Iachimo, in an hour, was’t not? |
|
Or less; at first? Perchance he spoke not, but |
|
Like a full-acorn’d boar, a German one, |
|
Cried ‘O!’ and mounted; found no opposition |
|
But what he look’d for should oppose and she |
170 |
Should from encounter guard. Could I find out |
|
The woman’s part in me – for there’s no motion |
|
That tends to vice in man, but I affirm |
|
It is the woman’s part: be it lying, note it, |
|
The woman’s: flattering, hers; deceiving, hers: |
175 |
Lust, and rank thoughts, hers, hers: revenges, hers: |
|
Ambitions, covetings, change of prides, disdain, |
|
Nice longing, slanders, mutability; |
|
All faults that name, nay, that hell knows, why, hers |
|
In part, or all: but rather all. For even to vice |
180 |
They are not constant, but are changing still; |
|
One vice, but of a minute old, for one |
|
Not half so old as that. I’ll write against them, |
|
Detest them, curse them: yet ’tis greater skill |
|
In a true hate, to pray they have their will: |
185 |
The very devils cannot plague them better. Exit. |
|
CYMBELINE |
|
Now say, what would Augustus Caesar with us? |
|
LUCIUS When Julius Caesar, (whose remembrance yet |
|
Lives in men’s eyes, and will to ears and tongues |
|
Be theme and hearing ever) was in this Britain |
|
And conquer’d it, Cassibelan, thine uncle, |
5 |
(Famous in Caesar’s praises, no whit less |
|
Than in his feats deserving it) for him, |
|
And his succession, granted Rome a tribute, |
|
Yearly three thousand pounds; which (by thee) lately |
|
Is left untender’d. |
|
10 |
|
Shall be so ever. |
|
CLOTEN There be many Caesars ere such another |
|
Julius: Britain’s a world by itself, and we will nothing |
|
pay for wearing our own noses. |
|
QUEEN That opportunity, |
15 |
Which then they had to take from’s, to resume |
|
We have again. Remember, sir, my liege, |
|
The kings your ancestors, together with |
|
The natural bravery of your isle, which stands |
|
As Neptune’s park, ribb’d and pal’d in |
20 |
With rocks unscaleable and roaring waters, |
|
With sands that will not bear your enemies’ boats, |
|
But suck them up to th’ topmast. A kind of conquest |
|
Caesar made here, but made not here his brag |
|
Of ‘Came, and saw, and overcame:’ with shame |
25 |
(The first that ever touch’d him) he was carried |
|
From off our coast, twice beaten: and his shipping |
|
(Poor ignorant baubles!) on our terrible seas, |
|
Like egg-shells mov’d upon their surges, crack’d |
|
As easily ’gainst our rocks. For joy whereof |
30 |
The fam’d Cassibelan, who was once at point |
|
(O giglot fortune!) to master Caesar’s sword, |
|
Made Lud’s town with rejoicing-fires bright, |
|
And Britons strut with courage. |
|
CLOTEN Come, there’s no more tribute to be paid: our |
35 |
kingdom is stronger than it was at that time: and (as I |
|
said) there is no moe such Caesars, other of them may |
|
have crook’d noses, but to owe such straight arms, |
|
none. |
|
CYMBELINE Son, let your mother end. |
40 |
CLOTEN We have yet many among us can gripe as hard |
|
as Cassibelan: I do not say I am one: but I have a hand. |
|
Why tribute? Why should we pay tribute? If Caesar |
|
can hide the sun from us with a blanket, or put the |
|
moon in his pocket, we will pay him tribute for light: |
45 |
else, sir, no more tribute, pray you now. |
|
CYMBELINE You must know, |
|
Till the injurious Romans did extort |
|
This tribute from us, we were free. Caesar’s |
|
ambition, |
|
Which swell’d so much that it did almost stretch |
50 |
The sides o’th’ world, against all colour here |
|
Did put the yoke upon’s: which to shake off |
|
Becomes a warlike people, whom we reckon |
|
Ourselves to be. |
|
CLOTEN AND LORDS We do. |
|
CYMBELINE Say then to Caesar, |
|
Our ancestor was that Mulmutius which |
55 |
Ordain’d our laws, whose use the sword of Caesar |
|
Hath too much mangled; whose repair, and franchise, |
|
Shall (by the power we hold) be our good deed, |
|
Though Rome be therefore angry. Mulmutius made |
|
our laws, |
|
Who was the first of Britain which did put |
60 |
His brows within a golden crown, and call’d |
|
Himself a king. |
|
LUCIUS I am sorry, Cymbeline, |
|
That I am to pronounce Augustus Caesar |
|
(Caesar, that hath moe kings his servants than |
|
Thyself domestic officers) thine enemy: |
65 |
Receive it from me, then. War and confusion |
|
In Caesar’s name pronounce I ’gainst thee: look |
|
For fury, not to be resisted. Thus defied, |
|
I thank thee for myself. |
|
CYMBELINE Thou art welcome, Caius. |
|
Thy Caesar knighted me; my youth I spent |
70 |
Much under him; of him I gather’d honour, |
|
Which he to seek of me again, perforce, |
|
Behoves me keep at utterance. I am perfect |
|
That the Pannonians and Dalmatians for |
|
Their liberties are now in arms: a precedent |
75 |
Which not to read would show the Britons cold: |
|
So Caesar shall not find them. |
|
LUCIUS Let proof speak. |
|
CLOTEN His majesty bids you welcome. Make pastime |
|
with us a day or two, or longer: if you seek us |
|
afterwards in other terms, you shall find us in our salt- |
80 |
water girdle: if you beat us out of it, it is yours: if you |
|
fall in the adventure, our crows shall fare the better for |
|
you: and there’s an end. |
|
LUCIUS So, sir. |
|
CYMBELINE |
|
I know your master’s pleasure, and he mine: |
85 |
All the remain is ‘Welcome’. Exeunt. |
|
PISANIO How? of adultery? Wherefore write you not |
|
What monster’s her accuser? Leonatus! |
|
O master, what a strange infection |
|
Is fall’n into thy ear! What false Italian |
|
(As poisonous tongu’d as handed) hath prevail’d |
5 |
On thy too ready hearing? Disloyal? No. |
|
She’s punish’d for her truth; and undergoes, |
|
More goddess-like than wife-like, such assaults |
|
As would take in some virtue. O my master, |
|
Thy mind to her is now as low as were |
10 |
Thy fortunes. How? that I should murder her, |
|
Upon the love and truth and vows which I |
|
Have made to thy command? I, her? Her blood? |
|
If it be so to do good service, never |
|
Let me be counted serviceable. How look I, |
15 |
That I should seem to lack humanity |
|
So much as this fact comes to? [reading] |
|
Do’t: the letter |
|
That I have sent her by her own command |
|
Shall give thee opportunity. O damn’d paper! |
|
Black as the ink that’s on thee! Senseless bauble, |
20 |
Art thou a feodary for this act, and look’st |
|
So virgin-like without? Lo, here she comes. |
|
I am ignorant in what I am commanded. |
|
Enter IMOGEN. |
|
|
|
PISANIO Madam, here is a letter from my lord. |
25 |
IMOGEN Who? thy lord? that is my lord Leonatus! |
|
O, learn’d indeed were that astronomer |
|
That knew the stars as I his characters; |
|
He’d lay the future open. You good gods, |
|
Let what is here contain’d relish of love, |
30 |
Of my lord’s health, of his content: yet not |
|
That we two are asunder; let that grieve him; |
|
Some griefs are med’cinable, that is one of them, |
|
For it doth physic love: of his content, |
|
All but in that! Good wax, thy leave: blest be |
35 |
You bees that make these locks of counsel! Lovers |
|
And men in dangerous bonds pray not alike: |
|
Though forfeiters you cast in prison, yet |
|
You clasp young Cupid’s tables. Good news, gods! |
|
[Reads.] Justice, and your father’s wrath (should he take |
40 |
me in his dominion) could not be so cruel to me, as you (O |
|
the dearest of creatures) would even renew me with your |
|
eyes. Take notice that I am in Cambria at Milford-Haven: |
|
what your own love will out of this advise you, follow. So |
|
he wishes you all happiness, that remains loyal to his vow, |
45 |
and your increasing in love. |
|
LEONATUS POSTHUMUS. |
|
O, for a horse with wings! Hear’st thou, Pisanio? |
|
He is at Milford-Haven: read, and tell me |
|
How far ’tis thither. If one of mean affairs |
50 |
May plod it in a week, why may not I |
|
Glide thither in a day? Then, true Pisanio, |
|
Who long’st, like me, to see thy lord; who long’st |
|
(O let me bate) but not like me: yet long’st |
|
But in a fainter kind. O, not like me: |
55 |
For mine’s beyond beyond: say, and speak thick, |
|
(Love’s counsellor should fill the bores of hearing, |
|
To th’smothering of the sense) how far it is |
|
To this same blessed Milford. And by th’ way |
|
Tell me how Wales was made so happy as |
60 |
T’inherit such a haven. But, first of all, |
|
How we may steal from hence: and for the gap |
|
That we shall make in time, from our hence-going |
|
And our return, to excuse: but first, how get hence. |
|
Why should excuse be born or ere begot? |
65 |
We’ll talk of that hereafter. Prithee speak, |
|
How many score of miles may we well rid |
|
’Twixt hour, and hour? |
|
PISANIO One score ’twixt sun and sun, |
|
Madam’s enough for you: and too much too. |
|
IMOGEN Why, one that rode to’s execution, man, |
70 |
Could never go so slow: I have heard of riding |
|
wagers, |
|
Where horses have been nimbler than the sands |
|
That run i’th’ clock’s behalf. But this is foolery: |
|
Go, bid my woman feign a sickness, say |
|
She’ll home to her father; and provide me presently |
75 |
A riding-suit; no costlier than would fit |
|
A franklin’s housewife. |
|
PISANIO Madam, you’re best consider. |
|
IMOGEN I see before me, man: nor here, nor here, |
|
Nor what ensues, but have a fog in them, |
|
That I cannot look through. Away, I prithee, |
80 |
Do as I bid thee: there’s no more to say: |
|
Accessible is none but Milford way. Exeunt. |
|
BELARIUS A goodly day not to keep house with such |
|
Whose roof’s as low as ours! Stoop, boys: this gate |
|
Instructs you how t’adore the heavens; and bows you |
|
To a morning’s holy office. The gates of monarchs |
|
Are arch’d so high that giants may jet through |
5 |
And keep their impious turbans on, without |
|
Good morrow to the sun. Hail, thou fair heaven! |
|
We house i’th’ rock, yet use thee not so hardly |
|
As prouder livers do. |
|
GUIDERIUS Hail, heaven! |
|
ARVIRAGUS Hail, heaven! |
|
BELARIUS |
|
Now for our mountain sport, up to yond hill! |
10 |
Your legs are young: I’ll tread these flats. Consider, |
|
When you above perceive me like a crow, |
|
That it is place which lessens and sets off, |
|
And you may then revolve what tales I have told you |
|
Of courts, of princes; of the tricks in war. |
15 |
This service is not service, so being done, |
|
But being so allow’d. To apprehend thus, |
|
Draws us a profit from all things we see: |
|
And often, to our comfort, shall we find |
|
The sharded beetle in a safer hold |
20 |
Than is the full-wing’d eagle. O, this life |
|
Is nobler than attending for a check: |
|
Richer than doing nothing for a robe, |
|
Prouder than rustling in unpaid-for silk: |
|
Such gain the cap of him that makes him fine, |
25 |
Yet keeps his book uncross’d: no life to ours. |
|
GUIDERIUS |
|
Out of your proof you speak: we poor unfledg’d, |
|
Have never wing’d from view o’th’ nest; nor know |
|
not |
|
What air’s from home. Haply this life is best |
|
(If quiet life be best) sweeter to you |
30 |
That have a sharper known, well corresponding |
|
With your stiff age; but unto us it is |
|
A cell of ignorance, travelling a-bed, |
|
A prison, or a debtor that not dares |
|
To stride a limit. |
|
ARVIRAGUS What should we speak of |
35 |
When we are old as you? When we shall hear |
|
The rain and wind beat dark December? How |
|
In this our pinching cave shall we discourse |
|
The freezing hours away? We have seen nothing: |
|
We are beastly: subtle as the fox for prey, |
40 |
Like warlike as the wolf for what we eat: |
|
Our valour is to chase what flies: our cage |
|
We make a quire, as doth the prison’d bird, |
|
|
|
BELARIUS How you speak! |
|
Did you but know the city’s usuries, |
45 |
And felt them knowingly: the art o’th’ court, |
|
As hard to leave as keep: whose top to climb |
|
Is certain falling: or so slipp’ry that |
|
The fear’s as bad as falling: the toil o’th’ war, |
|
A pain that only seems to seek out danger |
50 |
I’th’ name of fame and honour, which dies i’th’ |
|
search, |
|
And hath as oft a sland’rous epitaph |
|
As record of fair act. Nay, many times, |
|
Doth ill deserve by doing well: what’s worse, |
|
Must court’sy at the censure. O boys, this story |
55 |
The world may read in me: my body’s mark’d |
|
With Roman swords; and my report was once |
|
First, with the best of note. Cymbeline lov’d me, |
|
And when a soldier was the theme, my name |
|
Was not far off: then was I as a tree |
60 |
Whose boughs did bend with fruit. But in one night, |
|
A storm, or robbery (call it what you will) |
|
Shook down my mellow hangings, nay, my leaves, |
|
And left me bare to weather. |
|
GUIDERIUS Uncertain favour! |
|
BELARIUS |
|
My fault being nothing (as I have told you oft) |
65 |
But that two villains, whose false oaths prevail’d |
|
Before my perfect honour, swore to Cymbeline |
|
I was confederate with the Romans: so |
|
Follow’d my banishment, and this twenty years |
|
This rock, and these demesnes, have been my world, |
70 |
Where I have liv’d at honest freedom, paid |
|
More pious debts to heaven than in all |
|
The fore-end of my time. But up to th’ mountains! |
|
This is not hunter’s language; he that strikes |
|
The venison first shall be the lord o’th’ feast, |
75 |
To him the other two shall minister, |
|
And we will fear no poison, which attends |
|
In place of greater state. I’ll meet you in the valleys. |
|
Exeunt Guiderius and Arviragus. |
|
How hard it is to hide the sparks of Nature! |
|
These boys know little they are sons to th’ king, |
80 |
Nor Cymbeline dreams that they are alive. |
|
They think they are mine, and though train’d up |
|
thus meanly, |
|
I’th’ cave wherein they bow, their thoughts do hit |
|
The roofs of palaces, and Nature prompts them |
|
In simple and low things to prince it, much |
85 |
Beyond the trick of others. This Polydore, |
|
The heir of Cymbeline and Britain, who |
|
The king his father call’d Guiderius, – Jove! |
|
When on my three-foot stool I sit, and tell |
|
The warlike feats I have done, his spirits fly out |
90 |
Into my story: say ‘Thus mine enemy fell, |
|
And thus I set my foot on’s neck,’ even then |
|
The princely blood flows in his cheek, he sweats, |
|
Strains his young nerves, and puts himself in posture |
|
That acts my words. The younger brother, Cadwal, |
95 |
Once Arviragus, in as like a figure |
|
Strikes life into my speech, and shows much more |
|
His own conceiving. Hark, the game is rous’d! |
|
O Cymbeline, heaven and my conscience knows |
|
Thou didst unjustly banish me: whereon, |
100 |
At three and two years old, I stole these babes, |
|
Thinking to bar thee of succession as |
|
Thou refts me of my lands. Euriphile, |
|
Thou wast their nurse, they took thee for their |
|
mother, |
|
And every day do honour to her grave: |
105 |
Myself, Belarius, that am Morgan call’d, |
|
They take for natural father. The game is up. Exit. |
|
IMOGEN |
|
Thou told’st me when we came from horse, the place |
|
Was near at hand: ne’er long’d my mother so |
|
To see me first, as I have now – Pisanio! man! |
|
Where is Posthumus? What is in thy mind |
|
That makes thee stare thus? Wherefore breaks that |
|
sigh |
5 |
From th’inward of thee? One but painted thus |
|
Would be interpreted a thing perplex’d |
|
Beyond self-explication. Put thyself |
|
Into a haviour of less fear, ere wildness |
|
Vanquish my staider senses. What’s the matter? |
10 |
Why tender’st thou that paper to me, with |
|
A look untender? If ’t be summer news, |
|
Smile to’t before: if winterly, thou need’st |
|
But keep that count’nance still. My husband’s hand? |
|
That drug-damn’d Italy hath out-craftied him, |
15 |
And he’s at some hard point. Speak, man, thy tongue |
|
May take off some extremity, which to read |
|
Would be even mortal to me. |
|
PISANIO Please you read; |
|
And you shall find me (wretched man) a thing |
|
The most disdain’d of fortune. |
20 |
IMOGEN [Reads.] Thy mistress, Pisanio, hath played the |
|
strumpet in my bed: the testimonies whereof lie bleeding in |
|
me. I speak not out of weak surmises, but from proof as |
|
strong as my grief, and as certain as I expect my revenge. |
|
That part thou, Pisanio, must act for me, if thy faith be not |
25 |
tainted with the breach of hers; let thine own hands take |
|
away her life: I shall give thee opportunity at Milford- |
|
Haven: she hath my letter for the purpose: where, if thou |
|
fear to strike, and to make me certain it is done, thou art |
|
the pandar to her dishonour, and equally to me disloyal. |
30 |
PISANIO |
|
What shall I need to draw my sword? the paper |
|
Hath cut her throat already. No, ’tis slander, |
|
Whose edge is sharper than the sword, whose tongue |
|
Outvenoms all the worms of Nile, whose breath |
|
Rides on the posting winds, and doth belie |
35 |
All corners of the world. Kings, queens, and states, |
|
|
|
This viperous slander enters. What cheer, madam? |
|
IMOGEN False to his bed? What is it to be false? |
|
To lie in watch there, and to think on him? |
40 |
To weep ’twixt clock and clock? If sleep charge |
|
Nature, |
|
To break it with a fearful dream of him, |
|
And cry myself awake? That’s false to’s bed, is it? |
|
PISANIO Alas, good lady! |
|
IMOGEN I false? Thy conscience witness: Iachimo, |
45 |
Thou didst accuse him of incontinency; |
|
Thou then look’dst like a villain: now, methinks, |
|
Thy favour’s good enough. Some jay of Italy |
|
(Whose mother was her painting) hath betray’d him: |
|
Poor I am stale, a garment out of fashion, |
50 |
And, for I am richer than to hang by th’ walls, |
|
I must be ripp’d: – to pieces with me! – O, |
|
Men’s vows are women’s traitors! All good seeming, |
|
By thy revolt, O husband, shall be thought |
|
Put on for villainy; not born where’t grows, |
55 |
But worn a bait for ladies. |
|
PISANIO Good madam, hear me. |
|
IMOGEN |
|
True honest men, being heard like false Aeneas, |
|
Were in his time thought false: and Sinon’s weeping |
|
Did scandal many a holy tear, took pity |
|
From most true wretchedness: so thou, Posthumus |
60 |
Wilt lay the leaven on all proper men; |
|
Goodly and gallant shall be false and perjur’d |
|
From thy great fail. Come fellow, be thou honest |
|
Do thou thy master’s bidding. When thou see’st him, |
|
A little witness my obedience. Look, |
65 |
I draw the sword myself, take it, and hit |
|
The innocent mansion of my love, my heart: |
|
Fear not, ’tis empty of all things, but grief: |
|
Thy master is not there, who was indeed |
|
The riches of it. Do his bidding, strike. |
70 |
Thou mayst be valiant in a better cause; |
|
But now thou seem’st a coward. |
|
PISANIO Hence, vile instrument! |
|
Thou shalt not damn my hand. |
|
IMOGEN Why, I must die: |
|
And if I do not by thy hand, thou art |
|
No servant of thy master’s. Against self-slaughter |
75 |
There is a prohibition so divine |
|
That cravens my weak hand. Come, here’s my heart, |
|
(Something’s afore’t, – soft, soft! we’ll no defence) |
|
Obedient as the scabbard. What is here? |
|
The scriptures of the loyal Leonatus, |
80 |
All turn’d to heresy? Away, away, |
|
Corrupters of my faith! you shall no more |
|
Be stomachers to my heart: thus may poor fools |
|
Believe false teachers: though those that are betray’d |
|
Do feel the treason sharply, yet the traitor |
85 |
Stands in worse case of woe. |
|
And thou, Posthumus, thou that didst set up |
|
My disobedience ’gainst the king my father, |
|
And make me put into contempt the suits |
|
Of princely fellows, shalt hereafter find |
90 |
It is no act of common passage, but |
|
A strain of rareness: and I grieve myself |
|
To think, when thou shalt be disedg’d by her |
|
That now thou tirest on, how thy memory |
|
Will then be pang’d by me. Prithee, dispatch: |
95 |
The lamb entreats the butcher. Where’s thy knife? |
|
Thou art too slow to do thy master’s bidding |
|
When I desire it too. |
|
PISANIO O gracious lady: |
|
Since I received command to do this business |
|
I have not slept one wink. |
|
IMOGEN Do’t, and to bed then. |
100 |
PISANIO I’ll wake mine eye-balls out first. |
|
IMOGEN Wherefore then |
|
Didst undertake it? Why hast thou abus’d |
|
So many miles, with a pretence? This place? |
|
Mine action, and thine own? Our horses’ labour? |
|
The time inviting thee? The perturb’d court |
105 |
For my being absent? whereunto I never |
|
Purpose return. Why hast thou gone so far, |
|
To be unbent when thou hast ta’en thy stand, |
|
Th’elected deer before thee? |
|
PISANIO But to win time |
|
To lose so bad employment, in the which |
110 |
I have consider’d of a course: good lady, |
|
Hear me with patience. |
|
IMOGEN Talk thy tongue weary, speak: |
|
I have heard I am a strumpet, and mine ear, |
|
Therein false struck, can take no greater wound, |
|
Nor tent, to bottom that. But speak. |
|
PISANIO Then, madam, |
115 |
I thought you would not back again. |
|
IMOGEN Most like, |
|
Bringing me here to kill me. |
|
PISANIO Not so, neither: |
|
But if I were as wise as honest, then |
|
My purpose would prove well: it cannot be |
|
But that my master is abus’d: some villain, |
120 |
Ay, and singular in his art, hath done you both |
|
This cursed injury. |
|
IMOGEN Some Roman courtezan? |
|
PISANIO No, on my life: |
|
I’ll give but notice you are dead, and send him |
|
Some bloody sign of it. For ’tis commanded |
125 |
I should do so: you shall be miss’d at court, |
|
And that will well confirm it. |
|
IMOGEN Why, good fellow, |
|
What shall I do the while? Where bide? How live? |
|
Or in my life what comfort, when I am |
|
Dead to my husband? |
|
PISANIO If you’ll back to th’ court – |
130 |
IMOGEN No court, no father, nor no more ado |
|
With that harsh, noble, simple nothing, |
|
That Cloten, whose love-suit hath been to me |
|
|
|
PISANIO If not at court, |
|
Then not in Britain must you bide. |
|
IMOGEN Where then? |
135 |
Hath Britain all the sun that shines? Day? Night? |
|
Are they not but in Britain? I’th’ world’s volume |
|
Our Britain seems as of it, but not in’t: |
|
In a great pool, a swan’s nest: prithee think |
|
There’s livers out of Britain. |
|
PISANIO I am most glad |
140 |
You think of other place: th’ambassador, |
|
Lucius the Roman, comes to Milford-Haven |
|
To-morrow. Now, if you could wear a mind |
|
Dark, as your fortune is, and but disguise |
|
That which, t’appear itself, must not yet be |
145 |
But by self-danger, you should tread a course |
|
Pretty, and full of view; yea, haply, near |
|
The residence of Posthumus; so nigh (at least) |
|
That though his actions were not visible, yet |
|
Report should render him hourly to your ear |
150 |
As truly as he moves. |
|
IMOGEN O, for such means, |
|
Though peril to my modesty, not death on’t, |
|
I would adventure! |
|
PISANIO Well then, here’s the point: |
|
You must forget to be a woman: change |
|
Command into obedience: fear, and niceness |
155 |
(The handmaids of all women, or, more truly, |
|
Woman it pretty self) into a waggish courage, |
|
Ready in gibes, quick-answer’d, saucy, and |
|
As quarrelous as the weasel: nay, you must |
|
Forget that rarest treasure of your cheek, |
160 |
Exposing it (but, O, the harder heart! |
|
Alack, no remedy) to the greedy touch |
|
Of common-kissing Titan: and forget |
|
Your laboursome and dainty trims, wherein |
|
You made great Juno angry. |
|
IMOGEN Nay, be brief: |
165 |
I see into thy end, and am almost |
|
A man already. |
|
PISANIO First, make yourself but like one. |
|
Fore-thinking this, I have already fit |
|
(’Tis in my cloak-bag) doublet, hat, hose, all |
|
That answer to them: would you, in their serving |
170 |
(And with what imitation you can borrow |
|
From youth of such a season) ’fore noble Lucius |
|
Present yourself, desire his service: tell him |
|
Wherein you’re happy; which will make him know, |
|
If that his head have ear in music, doubtless |
175 |
With joy he will embrace you: for he’s honourable, |
|
And, doubling that, most holy. Your means abroad: |
|
You have me, rich, and I will never fail |
|
Beginning, nor supplyment. |
|
IMOGEN Thou art all the comfort |
|
The gods will diet me with. Prithee away, |
180 |
There’s more to be consider’d: but we’ll even |
|
All that good time will give us. This attempt |
|
I am soldier to, and will abide it with |
|
A prince’s courage. Away, I prithee. |
|
PISANIO Well, madam, we must take a short farewell, |
185 |
Lest being miss’d, I be suspected of |
|
Your carriage from the court. My noble mistress, |
|
Here is a box, I had it from the queen, |
|
What’s in’t is precious: if you are sick at sea, |
|
Or stomach-qualm’d at land, a dram of this |
190 |
Will drive away distemper. To some shade, |
|
And fit you to your manhood: may the gods |
|
Direct you to the best! |
|
IMOGEN Amen: I thank thee. |
|
Exeunt severally. |
|
CYMBELINE Thus far, and so farewell. |
|
LUCIUS Thanks, royal sir: |
|
My emperor hath wrote, I must from hence, |
|
And am right sorry that I must report ye |
|
My master’s enemy. |
|
CYMBELINE Our subjects, sir, |
|
Will not endure his yoke; and for ourself |
5 |
To show less sovereignty than they, must needs |
|
Appear unkinglike. |
|
LUCIUS So, sir: I desire of you |
|
A conduct over land, to Milford-Haven. |
|
Madam, all joy befal your grace, and you! |
|
CYMBELINE |
|
My lords, you are appointed for that office: |
10 |
The due of honour in no point omit. |
|
So farewell, noble Lucius. |
|
LUCIUS Your hand, my lord. |
|
CLOTEN Receive it friendly: but from this time forth |
|
I wear it as your enemy. |
|
LUCIUS Sir, the event |
|
Is yet to name the winner. Fare you well. |
15 |
CYMBELINE |
|
Leave not the worthy Lucius, good my lords, |
|
Till he have cross’d the Severn. Happiness! |
|
Exeunt Lucius and lords. |
|
QUEEN He goes hence frowning: but it honours us |
|
That we have given him cause. |
|
CLOTEN ’Tis all the better, |
|
Your valiant Britons have their wishes in it. |
20 |
CYMBELINE Lucius hath wrote already to the emperor |
|
How it goes here. It fits us therefore ripely |
|
Our chariots and our horsemen be in readiness: |
|
The powers that he already hath in Gallia |
|
Will soon be drawn to head, from whence he moves |
25 |
His war for Britain. |
|
QUEEN ’Tis not sleepy business, |
|
But must be look’d to speedily, and strongly. |
|
CYMBELINE Our expectation that it would be thus |
|
Hath made us forward. But, my gentle queen, |
|
Where is our daughter? She hath not appear’d |
30 |
|
|
The duty of the day. She looks us like |
|
A thing more made of malice than of duty, |
|
We have noted it. Call her before us, for |
|
We have been too slight in sufferance. |
|
Exit an Attendant. |
|
QUEEN Royal sir, |
35 |
Since the exile of Posthumus, most retir’d |
|
Hath her life been: the cure whereof, my lord, |
|
’Tis time must do. Beseech your majesty, |
|
Forbear sharp speeches to her. She’s a lady |
|
So tender of rebukes that words are strokes, |
40 |
And strokes death to her. |
|
Re-enter Attendant. |
|
CYMBELINE Where is she, sir? How |
|
Can her contempt be answer’d? |
|
ATTENDANT Please you, sir, |
|
Her chambers are all lock’d, and there’s no answer |
|
That will be given to th’ loud of noise we make. |
|
QUEEN My lord, when last I went to visit her, |
45 |
She pray’d me to excuse her keeping close, |
|
Whereto constrain’d by her infirmity, |
|
She should that duty leave unpaid to you |
|
Which daily she was bound to proffer: this |
|
She wish’d me to make known: but our great court |
50 |
Made me to blame in memory. |
|
CYMBELINE Her doors lock’d? |
|
Not seen of late? Grant heavens, that which I fear |
|
Prove false! Exit. |
|
QUEEN Son, I say, follow the king. |
|
CLOTEN That man of hers, Pisanio, her old servant, |
55 |
I have not seen these two days. |
|
QUEEN Go, look after: |
|
Exit Cloten. |
|
Pisanio, thou that stand’st so for Posthumus – |
|
He hath a drug of mine: I pray his absence |
|
Proceed by swallowing that. For he believes |
|
It is a thing most precious. But for her, |
60 |
Where is she gone? Haply, despair hath seiz’d her: |
|
Or, wing’d with fervour of her love, she’s flown |
|
To her desir’d Posthumus: gone she is, |
|
To death, or to dishonour, and my end |
|
Can make good use of either. She being down, |
65 |
I have the placing of the British crown. |
|
Re-enter CLOTEN. |
|
How now, my son? |
|
CLOTEN ’Tis certain she is fled: |
|
Go in and cheer the king, he rages, none |
|
Dare come about him. |
|
QUEEN [aside] All the better: may |
|
This night forestall him of the coming day! Exit. |
70 |
CLOTEN I love, and hate her: for she’s fair and royal, |
|
And that she hath all courtly parts more exquisite |
|
Than lady, ladies, woman, from every one |
|
The best she hath, and she of all compounded |
|
Outsells them all. I love her therefore, but |
75 |
Disdaining me, and throwing favours on |
|
The low Posthumus, slanders so her judgement |
|
That what’s else rare is chok’d: and in that point |
|
I will conclude to hate her, nay indeed, |
|
To be reveng’d upon her. For, when fools |
80 |
Shall – |
|
Enter PISANIO. |
|
Who is here? What, are you packing, sirrah? |
|
Come hither: ah, you precious pandar! Villain, |
|
Where is thy lady? In a word, or else |
|
Thou art straightway with the fiends. |
|
PISANIO O, good my lord! |
|
CLOTEN Where is thy lady? or, by Jupiter – |
85 |
I will not ask again. Close villain, |
|
I’ll have this secret from thy heart, or rip |
|
Thy heart to find it. Is she with Posthumus? |
|
From whose so many weights of baseness cannot |
|
A dram of worth be drawn. |
|
PISANIO Alas, my lord, |
90 |
How can she be with him? When was she miss’d? |
|
He is in Rome. |
|
CLOTEN Where is she, sir? Come nearer: |
|
No farther halting: satisfy me home, |
|
What is become of her? |
|
PISANIO O, my all-worthy lord! |
|
CLOTEN All-worthy villain! |
95 |
Discover where thy mistress is, at once, |
|
At the next word: no more of ‘worthy lord!’ |
|
Speak, or thy silence on the instant is |
|
Thy condemnation and thy death. |
|
PISANIO Then, sir: |
|
This paper is the history of my knowledge |
100 |
Touching her flight. [presenting a letter] |
|
CLOTEN Let’s see’t: I will pursue her |
|
Even to Augustus’ throne. |
|
PISANIO [aside] Or this, or perish. |
|
She’s far enough, and what he learns by this |
|
May prove his travel, not her danger. |
|
CLOTEN Hum! |
|
PISANIO [aside] |
|
I’ll write to my lord she’s dead: O Imogen, |
105 |
Safe mayst thou wander, safe return again! |
|
CLOTEN Sirrah, is this letter true? |
|
PISANIO Sir, as I think. |
|
CLOTEN It is Posthumus’ hand, I know’t. Sirrah, if thou |
|
wouldst not be a villain, but do me true service, |
110 |
undergo those employments wherein I should have |
|
cause to use thee with a serious industry, that is, |
|
what villainy soe’er I bid thee do, to perform it, |
|
directly and truly, I would think thee an honest man: |
|
thou shouldst neither want my means for thy relief, |
115 |
nor my voice for thy preferment. |
|
PISANIO Well, my good lord. |
|
CLOTEN Wilt thou serve me? For since patiently and |
|
constantly thou hast stuck to the bare fortune of that |
|
120 |
|
gratitude but be a diligent follower of mine. Wilt |
|
thou serve me? |
|
PISANIO Sir, I will. |
|
CLOTEN Give me thy hand, here’s my purse. Hast any |
|
of thy late master’s garments in thy possession? |
125 |
PISANIO I have my lord, at my lodging the same suit he |
|
wore when he took leave of my lady and mistress. |
|
CLOTEN The first service thou dost me, fetch that suit |
|
hither, let it be thy first service, go. |
|
PISANIO I shall, my lord. Exit. |
130 |
CLOTEN Meet thee at Milford-Haven! (I forgot to ask |
|
him one thing, I’ll remember’t anon) even there, thou |
|
villain Posthumus, will I kill thee. I would these |
|
garments were come. She said upon a time (the |
|
bitterness of it I now belch from my heart) that she |
135 |
held the very garment of Posthumus in more respect |
|
than my noble and natural person; together with the |
|
adornment of my qualities. With that suit upon my |
|
back, will I ravish her: first kill him, and in her eyes; |
|
there shall she see my valour, which will then be a |
140 |
torment to her contempt. He on the ground, my |
|
speech of insultment ended on his dead body, and |
|
when my lust hath dined (which, as I say, to vex her I |
|
will execute in the clothes that she so prais’d) to the |
|
court I’ll knock her back, foot her home again. She |
145 |
hath despis’d me rejoicingly, and I’ll be merry in my |
|
revenge. |
|
Re-enter PISANIO, with the clothes. |
|
Be those the garments? |
|
PISANIO Ay, my noble lord. |
|
CLOTEN How long is’t since she went to Milford- |
150 |
Haven? |
|
PISANIO She can scarce be there yet. |
|
CLOTEN Bring this apparel to my chamber, that is the |
|
second thing that I have commanded thee. The third |
|
is, that thou wilt be a voluntary mute to my design. Be |
155 |
but duteous, and true preferment shall tender itself to |
|
thee. My revenge is now at Milford: would I had wings |
|
to follow it! Come, and be true. Exit. |
|
PISANIO Thou bid’st me to my loss: for true to thee |
|
Were to prove false, which I will never be, |
160 |
To him that is most true. To Milford go, |
|
And find not her whom thou pursuest. Flow, flow, |
|
You heavenly blessings, on her! This fool’s speed |
|
Be cross’d with slowness; labour be his meed! Exit. |
|
IMOGEN I see a man’s life is a tedious one, |
|
I have tir’d myself: and for two nights together |
|
Have made the ground my bed. I should be sick, |
|
But that my resolution helps me: Milford, |
|
When from the mountain-top Pisanio show’d thee, |
5 |
Thou was within a ken. O Jove! I think |
|
Foundations fly the wretched: such, I mean, |
|
Where they should be reliev’d. Two beggars told me |
|
I could not miss my way. Will poor folks lie, |
|
That have afflictions on them, knowing ’tis |
10 |
A punishment, or trial? Yes; no wonder, |
|
When rich ones scarce tell true. To lapse in fulness |
|
Is sorer than to lie for need: and falsehood |
|
Is worse in kings than beggars. My dear lord, |
|
Thou art one o’th’ false ones! Now I think on thee, |
15 |
My hunger’s gone; but even before, I was |
|
At point to sink, for food. – But what is this? |
|
Here is a path to’t: ’tis some savage hold: |
|
I were best not call; I dare not call: yet famine, |
|
Ere clean it o’erthrow Nature, makes it valiant. |
20 |
Plenty and peace breeds cowards: hardness ever |
|
Of hardiness is mother. Ho! who’s here? |
|
If any thing that’s civil, speak: if savage, |
|
Take, or lend. Ho! No answer? Then I’ll enter. |
|
Best draw my sword; and if mine enemy |
25 |
But fear the sword like me, he’ll scarcely look on’t. |
|
Such a foe, good heavens! Exit, to the cave. |
|
BELARIUS |
|
You, Polydore, have prov’d best woodman, and |
|
Are master of the feast: Cadwal and I |
|
Will play the cook and servant, ’tis our match: |
|
The sweat and industry would dry and die, |
|
But for the end it works to. Come, our stomachs |
5 |
Will make what’s homely savoury: weariness |
|
Can snore upon the flint, when resty sloth |
|
Finds the down-pillow hard. Now peace be here, |
|
Poor house, that keep’st thyself! |
|
GUIDERIUS I am throughly weary. |
|
ARVIRAGUS I am weak with toil, yet strong in appetite. |
10 |
GUIDERIUS |
|
There is cold meat i’th’ cave, we’ll browse on that, |
|
Whilst what we have kill’d be cook’d. |
|
BELARIUS [looking into the cave] Stay, come not in: |
|
But that it eats our victuals, I should think |
|
Here were a fairy. |
|
GUIDERIUS What’s the matter, sir? |
|
BELARIUS By Jupiter, an angel! or, if not, |
15 |
An earthly paragon! Behold divineness |
|
No elder than a boy! |
|
Enter IMOGEN. |
|
IMOGEN Good masters, harm me not: |
|
Before I enter’d here, I call’d, and thought |
|
To have begg’d or bought what I have took: good |
|
troth, |
20 |
I have stol’n nought, nor would not, though I had |
|
found |
|
Gold strew’d i’th’ floor. Here’s money for my meat, |
|
I would have left it on the board, so soon |
|
As I had made my meal; and parted |
|
With pray’rs for the provider. |
|
GUIDERIUS Money, youth? |
25 |
ARVIRAGUS All gold and silver rather turn to dirt, |
|
|
|
Who worship dirty gods. |
|
IMOGEN I see you’re angry: |
|
Know, if you kill me for my fault, I should |
|
Have died had I not made it. |
|
BELARIUS Whither bound? |
30 |
IMOGEN To Milford-Haven. |
|
BELARIUS What’s your name? |
|
IMOGEN Fidele, sir: I have a kinsman who |
|
Is bound for Italy; he embark’d at Milford; |
|
To whom being going, almost spent with hunger, |
35 |
I am fall’n in this offence. |
|
BELARIUS Prithee, fair youth, |
|
Think us no churls: nor measure our good minds |
|
By this rude place we live in. Well encounter’d! |
|
’Tis almost night, you shall have better cheer |
|
Ere you depart; and thanks to stay and eat it: |
40 |
Boys, bid him welcome. |
|
GUIDERIUS Were you a woman, youth, |
|
I should woo hard, but be your groom in honesty: |
|
I bid for you as I do buy. |
|
ARVIRAGUS I’ll make’t my comfort |
|
He is a man, I’ll love him as my brother: |
|
And such a welcome as I’ld give to him |
45 |
(After long absence) such is yours. Most welcome! |
|
Be sprightly, for you fall ’mongst friends. |
|
IMOGEN ’Mongst friends? |
|
If brothers: [aside] would it had been so, that they |
|
Had been my father’s sons, then had my prize |
|
Been less, and so more equal ballasting |
50 |
To thee, Posthumus. |
|
BELARIUS He wrings at some distress. |
|
GUIDERIUS Would I could free’t! |
|
ARVIRAGUS Or I, whate’er it be, |
|
What pain it cost, what danger! Gods! |
|
BELARIUS [whispering] Hark, boys. |
|
IMOGEN Great men, |
|
That had a court no bigger than this cave, |
55 |
That did attend themselves, and had the virtue |
|
Which their own conscience seal’d them, laying by |
|
That nothing-gift of differing multitudes, |
|
Could not out-peer these twain. Pardon me, gods! |
|
I’ld change my sex to be companion with them, |
60 |
Since Leonatus false. |
|
BELARIUS It shall be so: |
|
Boys, we’ll go dress our hunt. Fair youth, come in; |
|
Discourse is heavy, fasting: when we have supp’d |
|
We’ll mannerly demand thee of thy story, |
|
So far as thou wilt speak it. |
|
GUIDERIUS Pray, draw near. |
65 |
ARVIRAGUS |
|
The night to th’owl and morn to th’ lark less |
|
welcome. |
|
IMOGEN Thanks, sir. |
|
ARVIRAGUS I pray, draw near. Exeunt. |
|
1 SENATOR |
|
This is the tenour of the emperor’s writ; |
|
That since the common men are now in action |
|
’Gainst the Pannonians and Dalmatians, |
|
And that the legions now in Gallia are |
|
Full weak to undertake our wars against |
5 |
The fall’n-off Britons, that we do incite |
|
The gentry to this business. He creates |
|
Lucius proconsul: and to you the tribunes, |
|
For this immediate levy, he commands |
|
His absolute commission. Long live Caesar! |
10 |
1 TRIBUNE Is Lucius general of the forces? |
|
2 SENATOR Ay. |
|
1 TRIBUNE Remaining now in Gallia? |
|
1 SENATOR With those legions |
|
Which I have spoke of, whereunto your levy |
|
Must be supplyant: the words of your commission |
|
Will tie you to the numbers and the time |
15 |
Of their despatch. |
|
1 TRIBUNE We will discharge our duty. |
|
Exeunt. |
|
CLOTEN I am near to th’ place where they should meet, |
|
if Pisanio have mapp’d it truly. How fit his garments |
|
serve me! Why should his mistress who was made by |
|
him that made the tailor, not be fit too? The rather |
|
(saving reverence of the word) for ’tis said a woman’s |
5 |
fitness comes by fits. Therein I must play the |
|
workman, I dare speak it to myself, for it is not vain- |
|
glory for a man and his glass to confer in his own |
|
chamber; I mean, the lines of my body are as well |
|
drawn as his; no less young, more strong, not beneath |
10 |
him in fortunes, beyond him in the advantage of the |
|
time, above him in birth, alike conversant in general |
|
services, and more remarkable in single oppositions; |
|
yet this imperseverant thing loves him in my despite. |
|
What mortality is! Posthumus, thy head (which now is |
15 |
growing upon thy shoulders) shall within this hour |
|
be off, thy mistress enforced, thy garments cut to |
|
pieces before thy face: and all this done, spurn her |
|
home to her father, who may (haply) be a little angry |
|
for my so rough usage: but my mother, having power |
20 |
of his testiness, shall turn all into my commendations. |
|
My horse is tied up safe, out, sword, and to a sore |
|
purpose! Fortune, put them into my hand! This is the |
|
very description of their meeting-place, and the fellow |
|
dares not deceive me. Exit. |
25 |
BELARIUS [to Imogen] |
|
You are not well: remain here in the cave, |
|
We’ll come to you after hunting. |
|
ARVIRAGUS [to Imogen] Brother, stay here: |
|
|
|
IMOGEN So man and man should be; |
|
But clay and clay differs in dignity, |
|
Whose dust is both alike. I am very sick. |
5 |
GUIDERIUS Go you to hunting, I’ll abide with him. |
|
IMOGEN So sick I am not, yet I am not well: |
|
But not so citizen a wanton as |
|
To seem to die ere sick: so please you, leave me, |
|
Stick to your journal course: the breach of custom |
10 |
Is breach of all. I am ill, but your being by me |
|
Cannot amend me. Society is no comfort |
|
To one not sociable: I am not very sick, |
|
Since I can reason of it: pray you, trust me here, |
|
I’ll rob none but myself, and let me die, |
15 |
Stealing so poorly. |
|
GUIDERIUS I love thee: I have spoke it, |
|
How much the quantity, the weight as much, |
|
As I do love my father. |
|
BELARIUS What? How? How? |
|
ARVIRAGUS If it be sin to say so, sir, I yoke me |
|
In my good brother’s fault: I know not why |
20 |
I love this youth, and I have heard you say, |
|
Love’s reason’s without reason. The bier at door, |
|
And a demand who is’t shall die, I’ld say |
|
‘My father, not this youth.’ |
|
BELARIUS [aside] O noble strain! |
|
O worthiness of nature! breed of greatness! |
25 |
Cowards father cowards, and base things sire base; |
|
Nature hath meal, and bran; contempt, and grace. |
|
I’m not their father, yet who this should be, |
|
Doth miracle itself, lov’d before me. – |
|
’Tis the ninth hour o’ th’ morn. |
|
ARVIRAGUS Brother, farewell. |
30 |
IMOGEN I wish ye sport. |
|
ARVIRAGUS You health. – So please you, sir. |
|
IMOGEN [aside] |
|
These are kind creatures. Gods, what lies I have |
|
heard! |
|
Our courtiers say all’s savage but at court; |
|
Experience, O, thou disprov’st report! |
|
Th’emperious seas breed monsters; for the dish |
35 |
Poor tributary rivers as sweet fish: |
|
I am sick still, heart-sick; Pisanio, |
|
I’ll now taste of thy drug. |
|
GUIDERIUS I could not stir him: |
|
He said he was gentle, but unfortunate; |
|
Dishonestly afflicted, but yet honest. |
40 |
ARVIRAGUS Thus did he answer me: yet said, hereafter |
|
I might know more. |
|
BELARIUS To th’ field, to th’ field! |
|
We’ll leave you for this time, go in, and rest. |
|
ARVIRAGUS We’ll not be long away. |
|
BELARIUS Pray be not sick, |
|
For you must be our housewife. |
|
IMOGEN Well, or ill, |
45 |
I am bound to you. |
|
BELARIUS And shalt be ever. |
|
Exit Imogen, to the cave. |
|
This youth, howe’er distress’d, appears he hath had |
|
Good ancestors. |
|
ARVIRAGUS How angel-like he sings! |
|
GUIDERIUS |
|
But his neat cookery! he cut our roots in characters, |
|
And sauced our broths, as Juno had been sick, |
50 |
And he her dieter. |
|
ARVIRAGUS Nobly he yokes |
|
A smiling with a sigh; as if the sigh |
|
Was that it was, for not being such a smile; |
|
The smile mocking the sigh, that it would fly |
|
From so divine a temple, to commix |
55 |
With winds that sailors rail at. |
|
GUIDERIUS I do note |
|
That grief and patience, rooted in them both, |
|
Mingle their spurs together. |
|
ARVIRAGUS Grow, patience! |
|
And let the stinking-elder, grief, untwine |
|
His perishing root, with the increasing vine! |
60 |
BELARIUS |
|
It is great morning. Come, away! – who’s there? |
|
Enter CLOTEN. |
|
CLOTEN I cannot find those runagates, that villain |
|
Hath mock’d me. I am faint. |
|
BELARIUS ‘Those runagates!’ |
|
Means he not us? I partly know him, ’tis |
|
Cloten, the son o’th’ queen. I fear some ambush: |
65 |
I saw him not these many years, and yet |
|
I know ’tis he: we are held as outlaws: hence! |
|
GUIDERIUS He is but one: you, and my brother search |
|
What companies are near: pray you, away, |
|
Let me alone with him. |
|
Exeunt Belarius and Arviragus. |
|
CLOTEN Soft, what are you |
70 |
That fly me thus? Some villain mountaineers? |
|
I have heard of such. What slave art thou? |
|
GUIDERIUS A thing |
|
More slavish did I ne’er than answering |
|
A slave without a knock. |
|
CLOTEN Thou art a robber, |
|
A law-breaker, a villain: yield thee, thief. |
75 |
GUIDERIUS |
|
To who? to thee? What art thou? Have not I |
|
An arm as big as thine? a heart as big? |
|
Thy words I grant are bigger: for I wear not |
|
My dagger in my mouth. Say what thou art: |
|
Why I should yield to thee. |
|
CLOTEN Thou villain base, |
80 |
Know’st me not by my clothes? |
|
GUIDERIUS No, nor thy tailor, rascal, |
|
Who is thy grandfather: he made those clothes, |
|
Which (as it seems) make thee. |
|
CLOTEN Thou precious varlet, |
|
My tailor made them not. |
|
GUIDERIUS Hence then, and thank |
|
The man that gave them thee. Thou art some fool, |
85 |
|
|
CLOTEN Thou injurious thief, |
|
Hear but my name, and tremble. |
|
GUIDERIUS What’s thy name? |
|
CLOTEN Cloten, thou villain. |
|
GUIDERIUS Cloten, thou double villain, be thy name, |
|
I cannot tremble at it, were it Toad, or Adder, |
|
Spider, |
90 |
’Twould move me sooner. |
|
CLOTEN To thy further fear, |
|
Nay, to thy mere confusion, thou shalt know |
|
I am son to th’ queen. |
|
GUIDERIUS I am sorry for’t: not seeming |
|
So worthy as thy birth. |
|
CLOTEN Art not afeard? |
|
GUIDERIUS |
|
Those that I reverence, those I fear: the wise: |
95 |
At fools I laugh: not fear them. |
|
CLOTEN Die the death: |
|
When I have slain thee with my proper hand, |
|
I’ll follow those that even now fled hence: |
|
And on the gates of Lud’s town set your heads: |
|
Yield, rustic mountaineer. Exeunt, fighting. |
100 |
Re-enter BELARIUS and ARVIRAGUS. |
|
BELARIUS No company’s abroad? |
|
ARVIRAGUS |
|
None in the world: you did mistake him sure. |
|
BELARIUS I cannot tell: long is it since I saw him, |
|
But time hath nothing blurr’d those lines of favour |
|
Which then he wore: the snatches in his voice, |
105 |
And burst of speaking were as his: I am absolute |
|
’Twas very Cloten. |
|
ARVIRAGUS In this place we left them; |
|
I wish my brother make good time with him, |
|
You say he is so fell. |
|
BELARIUS Being scarce made up, |
|
I mean, to man, he had not apprehension |
110 |
Of roaring terrors: for defect of judgement |
|
Is oft the cause of fear. But see, thy brother. |
|
Re-enter GUIDERIUS with Cloten’s head. |
|
GUIDERIUS This Cloten was a fool, an empty purse, |
|
There was no money in’t: not Hercules |
|
Could have knock’d out his brains, for he had none: |
115 |
Yet I not doing this, the fool had borne |
|
My head, as I do his. |
|
BELARIUS What hast thou done? |
|
GUIDERIUS |
|
I am perfect what: cut off one Cloten’s head, |
|
Son to the queen (after his own report), |
|
Who call’d me traitor, mountaineer, and swore, |
120 |
With his own single hand he’ld take us in, |
|
Displace our heads where (thank the gods!) they |
|
grow, |
|
And set them on Lud’s town. |
|
BELARIUS We are all undone. |
|
GUIDERIUS Why, worthy father, what have we to lose, |
|
But that he swore to take, our lives? The law |
125 |
Protects not us, then why should we be tender, |
|
To let an arrogant piece of flesh threat us, |
|
Play judge, and executioner, all himself, |
|
For we do fear the law? What company |
|
Discover you abroad? |
|
BELARIUS No single soul |
130 |
Can we set eye on; but in all safe reason |
|
He must have some attendants. Though his honour |
|
Was nothing but mutation, ay, and that |
|
From one bad thing to worse, not frenzy, not |
|
Absolute madness could so far have rav’d, |
135 |
To bring him here alone: although perhaps |
|
It may be heard at court that such as we |
|
Cave here, hunt here, are outlaws, and in time |
|
May make some stronger head, the which he hearing |
|
(As it is like him) might break out, and swear |
140 |
He’ld fetch us in, yet is’t not probable |
|
To come alone, either he so undertaking, |
|
Or they so suffering: then on good ground we fear, |
|
If we do fear this body hath a tail |
|
More perilous than the head. |
|
ARVIRAGUS Let ordinance |
145 |
Come as the gods foresay it: howsoe’er, |
|
My brother hath done well. |
|
BELARIUS I had no mind |
|
To hunt this day: the boy Fidele’s sickness |
|
Did make my way long forth. |
|
GUIDERIUS With his own sword, |
|
Which he did wave against my throat, I have ta’en |
150 |
His head from him: I’ll throw’t into the creek |
|
Behind our rock, and let it to the sea, |
|
And tell the fishes he’s the queen’s son, Cloten, |
|
That’s all I reck. Exit. |
|
BELARIUS I fear ’twill be reveng’d: |
|
Would, Polydore, thou hadst not done’t: though |
|
valour |
155 |
Becomes thee well enough. |
|
ARVIRAGUS Would I had done’t: |
|
So the revenge alone pursued me! Polydore, |
|
I love thee brotherly, but envy much |
|
Thou hast robb’d me of this deed: I would revenges, |
|
That possible strength might meet, would seek us |
|
through |
160 |
And put us to our answer. |
|
BELARIUS Well, ’tis done: |
|
We’ll hunt no more to-day, nor seek for danger |
|
Where there’s no profit. I prithee, to our rock, |
|
You and Fidele play the cooks: I’ll stay |
|
Till hasty Polydore return, and bring him |
165 |
To dinner presently. |
|
ARVIRAGUS Poor sick Fidele! |
|
I’ll willingly to him; to gain his colour |
|
I’ld let a parish of such Clotens blood, |
|
And praise myself for charity. Exit. |
|
BELARIUS O thou goddess, |
|
170 |
|
In these two princely boys: they are as gentle |
|
As zephyrs blowing below the violet, |
|
Not wagging his sweet head; and yet, as rough, |
|
(Their royal blood enchaf’d) as the rud’st wind |
|
That by the top doth take the mountain pine |
175 |
And make him stoop to th’ vale. ’Tis wonder |
|
That an invisible instinct should frame them |
|
To royalty unlearn’d, honour untaught, |
|
Civility not seen from other, valour |
|
That wildly grows in them, but yields a crop |
180 |
As if it had been sow’d. Yet still it’s strange |
|
What Cloten’s being here to us portends, |
|
Or what his death will bring us. |
|
Re-enter GUIDERIUS. |
|
GUIDERIUS Where’s my brother? |
|
I have sent Cloten’s clotpoll down the stream, |
|
In embassy to his mother; his body’s hostage |
185 |
For his return. [Solemn music.] |
|
BELARIUS My ingenious instrument |
|
(Hark, Polydore) it sounds: but what occasion |
|
Hath Cadwal now to give it motion? Hark! |
|
GUIDERIUS |
|
Is he at home? |
|
BELARIUS He went hence even now. |
|
GUIDERIUS |
|
What does he mean? Since death of my dear’st |
|
mother |
190 |
It did not speak before. All solemn things |
|
Should answer solemn accidents. The matter? |
|
Triumphs for nothing, and lamenting toys, |
|
Is jollity for apes, and grief for boys. |
|
Is Cadwal mad? |
|
Re-enter ARVIRAGUS with IMOGEN, dead, bearing her in his arms. |
|
BELARIUS Look, here he comes, |
195 |
And brings the dire occasion in his arms |
|
Of what we blame him for! |
|
ARVIRAGUS The bird is dead |
|
That we have made so much on. I had rather |
|
Have skipp’d from sixteen years of age to sixty: |
|
To have turn’d my leaping time into a crutch, |
200 |
Than have seen this. |
|
GUIDERIUS O sweetest, fairest lily: |
|
My brother wears thee not the one half so well |
|
As when thou grew’st thyself. |
|
BELARIUS O melancholy, |
|
Who ever yet could sound thy bottom, find |
|
The ooze, to show what coast thy sluggish care |
205 |
Might’st easil’est harbour in? Thou blessed thing, |
|
Jove knows what man thou mightst have made: but I, |
|
Thou diedst a most rare boy, of melancholy. |
|
How found you him? |
|
ARVIRAGUS Stark, as you see: |
|
Thus smiling, as some fly had tickled slumber, |
210 |
Not as death’s dart, being laugh’d at: his right cheek |
|
Reposing on a cushion. |
|
GUIDERIUS Where? |
|
ARVIRAGUS O’th’ floor; |
|
His arms thus leagu’d, I thought he slept, and put |
|
My clouted brogues from off my feet, whose |
|
rudeness |
|
Answer’d my steps too loud. |
|
GUIDERIUS Why, he but sleeps: |
215 |
If he be gone, he’ll make his grave a bed: |
|
With female fairies will his tomb be haunted, |
|
And worms will not come to thee. |
|
ARVIRAGUS With fairest flowers |
|
Whilst summer lasts, and I live here, Fidele, |
|
I’ll sweeten thy sad grave: thou shalt not lack |
220 |
The flower that’s like thy face, pale primrose, nor |
|
The azur’d harebell, like thy veins: no, nor |
|
The leaf of eglantine, whom not to slander, |
|
Out-sweet’ned not thy breath: the ruddock would |
|
With charitable bill (O bill, sore shaming |
225 |
Those rich-left heirs, that let their fathers lie |
|
Without a monument!) bring thee all this; |
|
Yea, and furr’d moss besides. When flowers are none, |
|
To winter-ground thy corse – |
|
GUIDERIUS Prithee, have done, |
|
And do not play in wench-like words with that |
230 |
Which is so serious. Let us bury him, |
|
And not protract with admiration what |
|
Is now due debt. To th’ grave! |
|
ARVIRAGUS Say, where shall’s lay him? |
|
GUIDERIUS By good Euriphile, our mother. |
|
ARVIRAGUS Be’t so: |
|
And let us, Polydore, though now our voices |
235 |
Have got the mannish crack, sing him to th’ ground, |
|
As once to our mother: use like note and words, |
|
Save that Euriphile must be Fidele. |
|
GUIDERIUS Cadwal, |
|
I cannot sing: I’ll weep, and word it with thee; |
240 |
For notes of sorrow out of tune are worse |
|
Than priests and fanes that lie. |
|
ARVIRAGUS We’ll speak it then. |
|
BELARIUS |
|
Great griefs, I see, med’cine the less; for Cloten |
|
Is quite forgot. He was a queen’s son, boys, |
|
And though he came our enemy, remember, |
245 |
He was paid for that: though mean and mighty, |
|
rotting |
|
Together, have one dust, yet reverence |
|
(That angel of the world) doth make distinction |
|
Of place ’tween high, and low. Our foe was princely, |
|
And though you took his life, as being our foe, |
250 |
Yet bury him, as a prince. |
|
GUIDERIUS Pray you, fetch him hither, |
|
Thersites’ body is as good as Ajax’, |
|
When neither are alive. |
|
ARVIRAGUS If you’ll go fetch him, |
|
We’ll say our song the whilst. – Brother, begin. |
|
Exit Belarius. |
|
|
|
Nay, Cadwal, we must lay his head to the east, |
255 |
My father hath a reason for’t. |
|
ARVIRAGUS ’Tis true. |
|
GUIDERIUS Come on then, and remove him. |
|
ARVIRAGUS So, – Begin. |
|
Song. |
|
GUIDERIUS Fear no more the heat o’th’ sun, |
|
Nor the furious winter’s rages, |
|
Thou thy worldly task has done, |
260 |
Home art gone and ta’en thy wages. |
|
Golden lads and girls all must, |
|
As chimney-sweepers, come to dust. |
|
ARVIRAGUS Fear no more the frown o’th’ great, |
|
Thou art past the tyrant’s stroke, |
265 |
Care no more to clothe and eat, |
|
To thee the reed is as the oak: |
|
The sceptre, learning, physic, must |
|
All follow this and come to dust. |
|
GUIDERIUS Fear no more the lightning-flash. |
270 |
ARVIRAGUS Nor th’all-dreaded thunder-stone. |
|
GUIDERIUS Fear not slander, censure rash. |
|
ARVIRAGUS Thou hast finish’d joy and moan. |
|
BOTH All lovers young, all lovers must |
|
Consign to thee and come to dust. |
275 |
GUIDERIUS No exorciser harm thee! |
|
ARVIRAGUS Nor no witchcraft charm thee! |
|
GUIDERIUS Ghost unlaid forbear thee! |
|
ARVIRAGUS Nothing ill come near thee! |
|
BOTH Quiet consummation have, |
280 |
And renowned be thy grave! |
|
Re-enter BELARIUS with the body of Cloten. |
|
GUIDERIUS |
|
We have done our obsequies: come, lay him down. |
|
BELARIUS |
|
Here’s a few flowers, but ’bout midnight more: |
|
The herbs that have on them cold dew o’th’ night |
|
Are strewings fitt’st for graves: upon their faces. |
285 |
You were as flowers, now wither’d: even so |
|
These herblets shall, which we upon you strew. |
|
Come on, away, apart upon our knees: |
|
The ground that gave them first has them again: |
|
Their pleasures here are past, so is their pain. |
290 |
Exeunt Belarius, Guiderius and Arviragus. |
|
IMOGEN [awakes] |
|
Yes sir, to Milford-Haven, which is the way? |
|
I thank you: by yond bush? pray, how far thither? |
|
’Ods pittikins: can it be six mile yet? |
|
I have gone all night: faith, I’ll lie down and sleep. |
|
But, soft! no bedfellow! O gods and goddesses! |
295 |
[seeing the body of Cloten] |
|
These flowers are like the pleasures of the world; |
|
This bloody man, the care on’t. I hope I dream: |
|
For so I thought I was a cave-keeper, |
|
And cook to honest creatures. But ’tis not so: |
|
’Twas but a bolt of nothing, shot at nothing, |
300 |
Which the brain makes of fumes. Our very eyes |
|
Are sometimes like our judgements, blind. Good |
|
faith, |
|
I tremble still with fear: but if there be |
|
Yet left in heaven as small a drop of pity |
|
As a wren’s eye, fear’d gods, a part of it! |
305 |
The dream’s here still: even when I wake it is |
|
Without me, as within me: not imagin’d, felt. |
|
A headless man? The garments of Posthumus? |
|
I know the shape of’s leg: this is his hand: |
|
His foot Mercurial: his Martial thigh: |
310 |
The brawns of Hercules: but his Jovial face – |
|
Murder in heaven! How –? ’Tis gone. Pisanio, |
|
All curses madded Hecuba gave the Greeks, |
|
And mine to boot, be darted on thee! Thou, |
|
Conspir’d with that irregulous devil, Cloten, |
315 |
Hast here cut off my lord. To write, and read |
|
Be henceforth treacherous! Damn’d Pisanio |
|
Hath with his forged letters (damn’d Pisanio) |
|
From this most bravest vessel of the world |
|
Struck the main-top! O Posthumus, alas, |
320 |
Where is thy head? where’s that? Ay me! where’s |
|
that? |
|
Pisanio might have kill’d thee at the heart, |
|
And left this head on. How should this be, Pisanio? |
|
’Tis he, and Cloten: malice and lucre in them |
|
Have laid this woe here. O, ’tis pregnant, pregnant! |
325 |
The drug he gave me, which he said was precious |
|
And cordial to me, have I not found it |
|
Murd’rous to th’ senses? That confirms it home: |
|
This is Pisanio’s deed, and Cloten – O! |
|
Give colour to my pale cheek with thy blood, |
330 |
That we the horrider may seem to those |
|
Which chance to find us. O, my lord! my lord! |
|
[Falls on the body.] |
|
Enter LUCIUS, Captains and a Soothsayer. |
|
CAPTAIN To them, the legions garrison’d in Gallia |
|
After your will have cross’d the sea, attending |
|
You here at Milford-Haven, with your ships: |
335 |
They are in readiness. |
|
LUCIUS But what from Rome? |
|
CAPTAIN The senate hath stirr’d up the confiners |
|
And gentlemen of Italy, most willing spirits, |
|
That promise noble service: and they come |
|
Under the conduct of bold Iachimo, |
340 |
Siena’s brother. |
|
LUCIUS When expect you them? |
|
CAPTAIN With the next benefit o’th’ wind. |
|
LUCIUS This forwardness |
|
Makes our hopes fair. Command our present |
|
numbers |
|
Be muster’d; bid the captains look to’t. Now sir, |
|
What have you dream’d of late of this war’s purpose? |
345 |
|
|
Last night the very gods show’d me a vision |
|
(I fast, and pray’d for their intelligence) thus: |
|
I saw Jove’s bird, the Roman eagle, wing’d |
|
From the spongy south to this part of the west, |
|
There vanish’d in the sunbeams, which portends |
350 |
(Unless my sins abuse my divination) |
|
Success to th’ Roman host. |
|
LUCIUS Dream often so, |
|
And never false. Soft ho, what trunk is here? |
|
Without his top? The ruin speaks that sometime |
|
It was a worthy building. How? a page? |
355 |
Or dead, or sleeping on him? But dead rather: |
|
For nature doth abhor to make his bed |
|
With the defunct, or sleep upon the dead. |
|
Let’s see the boy’s face. |
|
CAPTAIN He’s alive, my lord. |
|
LUCIUS |
|
He’ll then instruct us of this body. Young one, |
360 |
Inform us of thy fortunes, for it seems |
|
They crave to be demanded. Who is this |
|
Thou mak’st thy bloody pillow? Or who was he |
|
That (otherwise than noble Nature did) |
|
Hath alter’d that good picture? What’s thy interest |
365 |
In this sad wreck? How came’t? Who is’t? |
|
What art thou? |
|
IMOGEN I am nothing; or if not, |
|
Nothing to be were better. This was my master, |
|
A very valiant Briton, and a good, |
|
That here by mountaineers lies slain. Alas! |
370 |
There is no more such masters: I may wander |
|
From east to occident, cry out for service, |
|
Try many, all good: serve truly: never |
|
Find such another master. |
|
LUCIUS ’Lack, good youth! |
|
Thou mov’st no less with thy complaining than |
375 |
Thy master in bleeding: say his name, good friend. |
|
IMOGEN |
|
Richard du Champ: [aside] if I do lie, and do |
|
No harm by it, though the gods hear, I hope |
|
They’ll pardon it. Say you, sir? |
|
LUCIUS Thy name? |
|
IMOGEN Fidele, sir. |
|
LUCIUS |
|
Thou dost approve thyself the very same: |
380 |
Thy name well fits thy faith; thy faith thy name: |
|
Wilt take thy chance with me? I will not say |
|
Thou shalt be so well master’d, but be sure |
|
No less belov’d. The Roman emperor’s letters |
|
Sent by a consul to me should not sooner |
385 |
Than thine own worth prefer thee: go with me. |
|
IMOGEN I’ll follow, sir. But first, an’t please the gods, |
|
I’ll hide my master from the flies, as deep |
|
As these poor pickaxes can dig: and when |
|
With wild wood-leaves and weeds I ha’ strew’d his |
|
grave |
390 |
And on it said a century of prayers |
|
(Such as I can) twice o’er, I’ll weep and sigh, |
|
And leaving so his service, follow you, |
|
So please you entertain me. |
|
LUCIUS Ay, good youth; |
|
And rather father thee than master thee. |
395 |
My friends, |
|
The boy hath taught us manly duties: let us |
|
Find out the prettiest daisied plot we can, |
|
And make him with our pikes and partisans |
|
A grave: come, arm him. Boy, he is preferr’d |
400 |
By thee to us, and he shall be interr’d |
|
As soldiers can. Be cheerful, wipe thine eyes: |
|
Some falls are means the happier to arise. Exeunt. |
|