The text of The Taming of the Shrew printed in the First Folio in 1623 as the eleventh of the comedies stands in close, but ill-defined, relation to a play printed in 1594 with the similar title of The Taming of a Shrew. Once regarded as Shakespeare’s source for The Shrew, A Shrew is perhaps better understood as a garbled and abbreviated adaptation of it in which the ‘taming’ plot follows very similar lines and includes verbal reminiscences, the ‘Bianca’plot is radically rewritten and draws heavily on quotations from Marlowe’s plays, and the framing device of Sly is sustained to the end of the play, where it affords an ironic epilogue in which Sly, sober, sets off home to tame his wife too. The likely period of composition of The Shrew is between about 1590 and 1594.
Shrew-taming stories and ballads, originating in folk-tales, were widely known in the sixteenth century and no single original for the play has been identified. Similarly, the device of gulling a beggar into the belief that he is a king or lord is an ancient and widespread narrative motif, best known today from The Arabian Nights’ Entertainment. The story of Bianca and her suitors has an immediate dramatic source in Supposes (1566), George Gascoigne’s English version of a prose comedy, I Suppositi (1509), by Lodovico Ariosto. The skilful weaving of these three into a complex action is among the play’s notable achievements.
The Taming of the Shrew has had a long and successful stage history, both in its full form and in successive adaptations and abridgements, of which David Garrick’s Catherine and Petruchio (1756) had the longest life. The play shares with The Merchant of Venice the unhappy distinction of giving general offence to modern sensibilities. However, Shakespeare’s portrayal of the ‘taming’ of Katherina tones down the coarseness and physicalviolence of contemporary analogues, substituting a course of psychological homeopathy to cure her of her shrewishness. A feminist repartee was delivered as early as 1611 by John Fletcher in his comedy The Woman’s Prize, or the Tamer Tamed. In it, Petruchio is subjected to four acts of frustration and humiliation by a second wife, Maria (who is evidently acquainted with the Lysistrata of Aristophanes), before wounded male pride is restored at the end by her voluntary reversion to wifely good behav-iour.
The modern response of indignation at the taming plot is understandable – even inevitable – but it runs the risk of ignoring the wholly speculative and fictional scheme of things in which Shakespeare’s ‘supposes’ –hypothetical propositions about men and women as much as disguised or substituted characters – are presented for the entertainment of Sly and of ourselves. Katherina and Petruchio are at once differentiated from the rest of the characters by force of personality and by an evident emotional compatibility: the roles have been relished by generations of star performers, among them Richard Burton and Elizabeth Taylor on film. Their interchanges anticipate the ‘merry war’ of Beatrice and Benedick, both in their witty surface and in the underlying seriousness of the tussle for power in marriage. Sly’s disappearance at the end of the first act of the Folio text is perplexing: some modern productions have made effective use of his later interventions borrowed from A Shrew. The disappearance of Sly leaves the end of the play more open to the various reactions of an audience, whereas his epilogue can increase a sense of that ending as no more than a male fantasy of unattainable control.
The Arden text is based on the 1623 First Folio.
INDUCTION |
||
Christopher SLY |
|
a tinker |
HOSTESS |
|
|
LORD |
|
|
PAGE, HUNTSMEN and SERVANTS |
|
attending on the lord |
A company of PLAYERS |
|
|
THE TAMING OF THE SHREW |
||
BAPTISTA Minola |
|
a rich citizen of Padua |
KATHERINA |
|
the Shrew, elder daughter of Baptista |
PETRUCHIO |
|
a gentleman of Verona, suitor to Katherina |
GRUMIO |
|
Petruchio’s personal servant |
CURTIS |
|
Petruchio’s chief servant at his country house |
TAILOR |
|
|
HABERDASHER |
|
|
Five other SERVANTS of Petruchio |
|
|
BIANCA |
|
younger daughter of Baptista |
GREMIO |
|
rich old citizen of Padua, suitor to Bianca |
HORTENSIO |
|
a gentleman of Padua, suitor to Bianca |
LUCENTIO |
|
a gentleman of Pisa, suitor to Bianca |
TRANIO |
|
personal servant to Lucentio |
BIONDELLO |
|
servant to Lucentio |
VINCENTIO |
|
rich citizen of Pisa, father of Lucentio |
PEDANT |
|
of Mantua |
WIDOW |
|
|
SERVANTS |
|
attending on Baptista |
|
|
SLY I’ll feeze you, in faith. |
|
HOSTESS A pair of stocks, you rogue. |
|
SLY Y’are a baggage, the Slys are no rogues. Look in the |
|
Chronicles, we came in with Richard Conqueror. |
|
Therefore paucas pallabris, let the world slide. Sessa! |
5 |
HOSTESS You will not pay for the glasses you have burst? |
|
SLY No, not a denier. Go by, Saint Jeronimy, go to thy cold bed and warm thee. |
|
HOSTESS I know my remedy, I must go fetch the thirdborough. Exit. |
10 |
SLY Third, or fourth, or fifth borough, I’ll answer him |
|
by law. I’ll not budge an inch, boy. Let him come, and |
|
kindly. [Falls asleep.] |
|
Wind horns. Enter a Lord from hunting, with his train. |
|
LORD |
|
Huntsman, I charge thee, tender well my hounds. |
15 |
Breathe Merriman, the poor cur is emboss’d, |
|
And couple Clowder with the deep-mouth’d brach. |
|
Saw’st thou not, boy, how Silver made it good |
|
At the hedge corner, in the coldest fault? |
|
I would not lose the dog for twenty pound. |
20 |
1 HUNTSMAN |
|
Why, Belman is as good as he, my lord. |
|
He cried upon it at the merest loss, |
|
And twice today pick’d out the dullest scent. |
|
Trust me, I take him for the better dog. |
|
LORD Thou art a fool. If Echo were as fleet, |
25 |
I would esteem him worth a dozen such. |
|
But sup them well, and look unto them all. |
|
Tomorrow I intend to hunt again. |
|
1 HUNTSMAN I will, my lord. |
|
LORD |
|
What’s here? One dead, or drunk? See, doth he breathe? |
30 |
2 HUNTSMAN |
|
He breathes, my lord. Were he not warm’d with ale, |
|
This were a bed but cold to sleep so soundly. |
|
LORD O monstrous beast, how like a swine he lies! |
|
Grim death, how foul and loathsome is thine image! |
|
Sirs, I will practise on this drunken man. |
35 |
What think you, if he were convey’d to bed, |
|
Wrapp’d in sweet clothes, rings put upon his fingers, |
|
A most delicious banquet by his bed, |
|
And brave attendants near him when he wakes, |
|
Would not the beggar then forget himself? |
40 |
1 HUNTSMAN |
|
Believe me, lord, I think he cannot choose. |
|
2 HUNTSMAN |
|
It would seem strange unto him when he wak’d. |
|
LORD Even as a flatt’ring dream or worthless fancy. |
|
Then take him up, and manage well the jest. |
|
Carry him gently to my fairest chamber, |
45 |
And hang it round with all my wanton pictures. |
|
Balm his foul head in warm distilled waters, |
|
And burn sweet wood to make the lodging sweet. |
|
Procure me music ready when he wakes, |
|
To make a dulcet and a heavenly sound. |
50 |
And if he chance to speak, be ready straight |
|
And with a low submissive reverence |
|
Say ‘What is it your honour will command?’ |
|
Let one attend him with a silver basin |
|
Full of rose-water and bestrew’d with flowers, |
55 |
Another bear the ewer, the third a diaper, |
|
And say ‘Will’t please your lordship cool your hands?’ |
|
Some one be ready with a costly suit, |
|
And ask him what apparel he will wear. |
|
Another tell him of his hounds and horse, |
60 |
And that his lady mourns at his disease. |
|
Persuade him that he hath been lunatic, |
|
And when he says he is, say that he dreams, |
|
For he is nothing but a mighty lord. |
|
This do, and do it kindly, gentle sirs. |
65 |
It will be pastime passing excellent, |
|
If it be husbanded with modesty. |
|
1 HUNTSMAN |
|
My lord, I warrant you we will play our part |
|
As he shall think by our true diligence |
|
He is no less than what we say he is. |
70 |
LORD Take him up gently, and to bed with him, |
|
And each one to his office when he wakes. |
|
Sly is carried off. Sound trumpets. |
|
Sirrah, go see what trumpet ’tis that sounds – |
|
Exit Servingman. |
|
Belike some noble gentleman that means, |
|
Travelling some journey, to repose him here. |
75 |
Enter Servingman. |
|
How now? Who is it? |
|
SERVINGMAN An’t please your honour, players |
|
That offer service to your lordship. |
|
LORD Bid them come near. |
|
Enter Players. |
|
Now, fellows, you are welcome. |
|
PLAYERS We thank your honour. |
|
LORD Do you intend to stay with me tonight? |
80 |
1 PLAYER |
|
So please your lordship to accept our duty. |
|
LORD With all my heart. This fellow I remember |
|
Since once he play’d a farmer’s eldest son. |
|
’Twas where you woo’d the gentlewoman so well. |
|
I have forgot your name; but, sure, that part |
85 |
Was aptly fitted and naturally perform’d. |
|
2 PLAYER |
|
I think ’twas Soto that your honour means. |
|
LORD ’Tis very true, thou didst it excellent. |
|
Well, you are come to me in happy time, |
|
The rather for I have some sport in hand |
90 |
Wherein your cunning can assist me much. |
|
|
|
But I am doubtful of your modesties, |
|
Lest over-eyeing of his odd behaviour– |
|
For yet his honour never heard a play– |
95 |
You break into some merry passion |
|
And so offend him; for I tell you, sirs, |
|
If you should smile, he grows impatient. |
|
1 PLAYER |
|
Fear not, my lord, we can contain ourselves, |
|
Were he the veriest antic in the world. |
100 |
LORD Go, sirrah, take them to the buttery, |
|
And give them friendly welcome every one. |
|
Let them want nothing that my house affords. |
|
Exit one with the Players. |
|
Sirrah, go you to Barthol’mew my page, |
|
And see him dress’d in all suits like a lady. |
105 |
That done, conduct him to the drunkard’s chamber, |
|
And call him ‘madam’, do him obeisance. |
|
Tell him from me, as he will win my love, |
|
He bear himself with honourable action, |
|
Such as he hath observ’d in noble ladies |
110 |
Unto their lords, by them accomplished. |
|
Such duty to the drunkard let him do, |
|
With soft low tongue and lowly courtesy, |
|
And say ‘What is’t your honour will command, |
|
Wherein your lady and your humble wife |
115 |
May show her duty and make known her love?’ |
|
And then with kind embracements, tempting kisses, |
|
And with declining head into his bosom, |
|
Bid him shed tears, as being overjoy’d |
|
To see her noble lord restor’d to health, |
120 |
Who for this seven years hath esteemed him |
|
No better than a poor and loathsome beggar. |
|
And if the boy have not a woman’s gift |
|
To rain a shower of commanded tears, |
|
An onion will do well for such a shift, |
125 |
Which in a napkin being close convey’d, |
|
Shall in despite enforce a watery eye. |
|
See this dispatch’d with all the haste thou canst, |
|
Anon I’ll give thee more instructions. |
|
Exit a Servingman. |
|
I know the boy will well usurp the grace, |
130 |
Voice, gait, and action of a gentlewoman. |
|
I long to hear him call the drunkard husband, |
|
And how my men will stay themselves from laughter |
|
When they do homage to this simple peasant. |
|
I’ll in to counsel them. Haply my presence |
135 |
May well abate the over-merry spleen |
|
Which otherwise would grow into extremes. Exeunt. |
|
Ind.2 Enter aloft SLY, with attendants; some with apparel, basin and ewer, and other appurtenances; and Lord. |
|
SLY For God’s sake, a pot of small ale. |
|
1 SERVINGMAN Will’t please your lordship drink a cup |
|
of sack? |
|
2 SERVINGMAN Will’t please your honour taste of these |
|
conserves? |
5 |
3 SERVINGMAN What raiment will your honour wear |
|
today? |
|
SLY I am Christophero Sly, call not me ‘honour’ nor |
|
‘lordship’. I ne’er drank sack in my life. And if you |
|
give me any conserves, give me conserves of beef. |
10 |
Ne’er ask me what raiment I’ll wear, for I have no |
|
more doublets than backs, no more stockings than |
|
legs, nor no more shoes than feet – nay, sometime |
|
more feet than shoes, or such shoes as my toes look |
|
through the overleather. |
15 |
LORD Heaven cease this idle humour in your honour! |
|
O, that a mighty man of such descent, |
|
Of such possessions, and so high esteem, |
|
Should be infused with so foul a spirit! |
|
SLY What, would you make me mad? Am not I |
20 |
Christopher Sly, old Sly’s son of Burton-heath, by |
|
birth a pedlar, by education a cardmaker, by |
|
transmutation a bear-herd, and now by present |
|
profession a tinker? Ask Marian Hacket, the fat ale- |
|
wife of Wincot, if she know me not. If she say I am not |
25 |
fourteen pence on the score for sheer ale, score me up |
|
for the lying’st knave in Christendom. [A Servant |
|
brings him a pot of ale.] What! I am not bestraught. |
|
Here’s – [He drinks.] |
|
3 SERVINGMAN |
|
O, this it is that makes your lady mourn. |
30 |
2 SERVINGMAN |
|
O, this is it that makes your servants droop. |
|
LORD |
|
Hence comes it that your kindred shuns your house, |
|
As beaten hence by your strange lunacy. |
|
O noble lord, bethink thee of thy birth, |
|
Call home thy ancient thoughts from banishment, |
35 |
And banish hence these abject lowly dreams. |
|
Look how thy servants do attend on thee, |
|
Each in his office ready at thy beck. |
|
Wilt thou have music? Hark, Apollo plays, [Music.] |
|
And twenty caged nightingales do sing. |
40 |
Or wilt thou sleep? We’ll have thee to a couch |
|
Softer and sweeter than the lustful bed |
|
On purpose trimm’d up for Semiramis. |
|
Say thou wilt walk; we will bestrew the ground. |
|
Or wilt thou ride? Thy horses shall be trapp’d, |
45 |
Their harness studded all with gold and pearl. |
|
Dost thou love hawking? Thou hast hawks will soar |
|
Above the morning lark. Or wilt thou hunt? |
|
Thy hounds shall make the welkin answer them |
|
And fetch shrill echoes from the hollow earth. |
50 |
1 SERVINGMAN |
|
Say thou wilt course, thy greyhounds are as swift |
|
As breathed stags, ay, fleeter than the roe. |
|
2 SERVINGMAN |
|
Dost thou love pictures? We will fetch thee straight |
|
Adonis painted by a running brook, |
|
And Cytherea all in sedges hid, |
55 |
Which seem to move and wanton with her breath |
|
|
|
LORD We’ll show thee Io as she was a maid, |
|
And how she was beguiled and surpris’d, |
|
As lively painted as the deed was done. |
60 |
3 SERVINGMAN |
|
Or Daphne roaming through a thorny wood, |
|
Scratching her legs that one shall swear she bleeds, |
|
And at that sight shall sad Apollo weep, |
|
So workmanly the blood and tears are drawn. |
|
LORD Thou art a lord, and nothing but a lord. |
65 |
Thou hast a lady far more beautiful |
|
Than any woman in this waning age. |
|
1 SERVINGMAN |
|
And till the tears that she hath shed for thee |
|
Like envious floods o’er-run her lovely face, |
|
She was the fairest creature in the world; |
70 |
And yet she is inferior to none. |
|
SLY Am I a lord, and have I such a lady? |
|
Or do I dream? Or have I dream’d till now? |
|
I do not sleep. I see, I hear, I speak. |
|
I smell sweet savours and I feel soft things. |
75 |
Upon my life, I am a lord indeed, |
|
And not a tinker nor Christophero Sly. |
|
Well, bring our lady hither to our sight, |
|
And once again a pot o’th’ smallest ale. |
|
2 SERVINGMAN |
|
Will’t please your mightiness to wash your hands? |
80 |
O, how we joy to see your wit restor’d! |
|
O, that once more you knew but what you are! |
|
These fifteen years you have been in a dream, |
|
Or when you wak’d, so wak’d as if you slept. |
|
SLY These fifteen years! By my fay, a goodly nap. |
85 |
But did I never speak of all that time? |
|
1 SERVINGMAN O yes, my lord, but very idle words, |
|
For though you lay here in this goodly chamber, |
|
Yet would you say ye were beaten out of door, |
|
And rail upon the hostess of the house, |
90 |
And say you would present her at the leet, |
|
Because she brought stone jugs and no seal’d quarts. |
|
Sometimes you would call out for Cicely Hacket. |
|
SLY Ay, the woman’s maid of the house. |
|
3 SERVINGMAN |
|
Why, sir, you know no house, nor no such maid, |
95 |
Nor no such men as you have reckon’d up, |
|
As Stephen Sly, and old John Naps of Greece, |
|
And Peter Turph, and Henry Pimpernell, |
|
And twenty more such names and men as these, |
|
Which never were nor no man ever saw. |
100 |
SLY Now Lord be thanked for my good amends. |
|
ALL Amen. |
|
Enter Page as a lady, with attendants. |
|
One gives Sly a pot of ale. |
|
SLY I thank thee, thou shalt not lose by it. |
|
PAGE How fares my noble lord? |
|
SLY Marry, I fare well, for here is cheer enough. |
105 |
Where is my wife? |
|
PAGE Here, noble lord, what is thy will with her? |
|
SLY |
|
Are you my wife, and will not call me husband? |
|
My men should call me ‘lord’, I am your goodman. |
|
PAGE |
|
My husband and my lord, my lord and husband; |
110 |
I am your wife in all obedience. |
|
SLY I know it well. What must I call her? |
|
LORD Madam. |
|
SLY Alice madam, or Joan madam? |
|
LORD Madam and nothing else, so lords call ladies. |
115 |
SLY Madam wife, they say that I have dream’d |
|
And slept above some fifteen year or more. |
|
PAGE Ay, and the time seems thirty unto me, |
|
Being all this time abandon’d from your bed. |
|
SLY ’Tis much. Servants, leave me and her alone. |
120 |
Exeunt attendants. |
|
Madam, undress you and come now to bed. |
|
PAGE Thrice noble lord, let me entreat of you |
|
To pardon me yet for a night or two; |
|
Or, if not so, until the sun be set. |
|
For your physicians have expressly charg’d, |
125 |
In peril to incur your former malady, |
|
That I should yet absent me from your bed. |
|
I hope this reason stands for my excuse. |
|
SLY Ay, it stands so that I may hardly tarry so long. But |
|
I would be loath to fall into my dreams again. I will |
130 |
therefore tarry in despite of the flesh and the blood. |
|
Enter a Messenger. |
|
MESSENGER |
|
Your honour’s players, hearing your amendment, |
|
Are come to play a pleasant comedy; |
|
For so your doctors hold it very meet, |
|
Seeing too much sadness hath congeal’d your blood, |
135 |
And melancholy is the nurse of frenzy. |
|
Therefore they thought it good you hear a play |
|
And frame your mind to mirth and merriment, |
|
Which bars a thousand harms and lengthens life. |
|
SLY Marry, I will. Let them play it. Is not a comonty |
140 |
A Christmas gambol or a tumbling-trick? |
|
PAGE No, my good lord, it is more pleasing stuff. |
|
SLY What, household stuff? |
|
PAGE It is a kind of history. |
|
SLY |
|
Well, we’ll see’t. Come, madam wife, sit by my side |
|
And let the world slip, we shall ne’er be younger. |
145 |
LUCENTIO |
|
Tranio, since for the great desire I had |
|
To see fair Padua, nursery of arts, |
|
I am arriv’d for fruitful Lombardy, |
|
The pleasant garden of great Italy, |
|
And by my father’s love and leave am arm’d |
5 |
With his good will and thy good company, |
|
|
|
Here let us breathe and haply institute |
|
A course of learning and ingenious studies. |
|
Pisa renowned for grave citizens |
10 |
Gave me my being and my father first, |
|
A merchant of great traffic through the world, |
|
Vincentio, come of the Bentivolii. |
|
Vincentio’s son, brought up in Florence, |
|
It shall become to serve all hopes conceiv’d |
15 |
To deck his fortune with his virtuous deeds. |
|
And therefore, Tranio, for the time I study |
|
Virtue, and that part of philosophy |
|
Will I apply that treats of happiness |
|
By virtue specially to be achiev’d. |
20 |
Tell me thy mind, for I have Pisa left |
|
And am to Padua come as he that leaves |
|
A shallow plash to plunge him in the deep, |
|
And with satiety seeks to quench his thirst. |
|
TRANIO Mi perdonato, gentle master mine. |
25 |
I am in all affected as yourself, |
|
Glad that you thus continue your resolve |
|
To suck the sweets of sweet philosophy. |
|
Only, good master, while we do admire |
|
This virtue and this moral discipline, |
30 |
Let’s be no stoics nor no stocks, I pray, |
|
Or so devote to Aristotle’s checks |
|
As Ovid be an outcast quite abjur’d. |
|
Balk logic with acquaintance that you have, |
|
And practise rhetoric in your common talk, |
35 |
Music and poesy use to quicken you, |
|
The mathematics and the metaphysics |
|
Fall to them as you find your stomach serves you. |
|
No profit grows where is no pleasure ta’en. |
|
In brief, sir, study what you most affect. |
40 |
LUCENTIO Gramercies, Tranio, well dost thou advise. |
|
If, Biondello, thou wert come ashore, |
|
We could at once put us in readiness, |
|
And take a lodging fit to entertain |
|
Such friends as time in Padua shall beget. |
45 |
But stay awhile, what company is this? |
|
TRANIO Master, some show to welcome us to town. |
|
Lucentio and Tranio stand by. |
|
Enter BAPTISTA with his two daughters KATHERINA and BIANCA, GREMIO, a pantaloon, HORTENSIO, suitor to Bianca. |
|
BAPTISTA Gentlemen, importune me no farther, |
|
For how I firmly am resolv’d you know; |
|
That is, not to bestow my youngest daughter |
50 |
Before I have a husband for the elder. |
|
If either of you both love Katherina, |
|
Because I know you well and love you well, |
|
Leave shall you have to court her at your pleasure. |
|
GREMIO To cart her rather. She’s too rough for me. |
55 |
There, there, Hortensio, will you any wife? |
|
KATHERINA I pray you, sir, is it your will |
|
To make a stale of me amongst these mates? |
|
HORTENSIO |
|
Mates, maid, how mean you that? No mates for you |
|
Unless you were of gentler, milder mould. |
60 |
KATHERINA I’faith, sir, you shall never need to fear. |
|
Iwis it is not half way to her heart. |
|
But if it were, doubt not her care should be |
|
To comb your noddle with a three-legg’d stool, |
|
And paint your face, and use you like a fool. |
65 |
HORTENSIO From all such devils, good Lord deliver us! |
|
GREMIO And me too, good Lord! |
|
TRANIO |
|
Husht, master, here’s some good pastime toward. |
|
That wench is stark mad or wonderful froward. |
|
LUCENTIO But in the other’s silence do I see |
70 |
Maid’s mild behaviour and sobriety. |
|
Peace, Tranio. |
|
TRANIO Well said, master. Mum! and gaze your fill. |
|
BAPTISTA Gentlemen, that I may soon make good |
|
What I have said – Bianca, get you in. |
75 |
And let it not displease thee, good Bianca, |
|
For I will love thee ne’er the less, my girl. |
|
KATHERINA A pretty peat! it is best put finger in the |
|
eye, and she knew why. |
|
BIANCA Sister, content you in my discontent. |
80 |
Sir, to your pleasure humbly I subscribe. |
|
My books and instruments shall be my company, |
|
On them to look and practise by myself. |
|
LUCENTIO |
|
Hark, Tranio, thou may’st hear Minerva speak. |
|
HORTENSIO Signor Baptista, will you be so strange? |
85 |
Sorry am I that our good will effects |
|
Bianca’s grief. |
|
GREMIO Why, will you mew her up, |
|
Signor Baptista, for this fiend of hell, |
|
And make her bear the penance of her tongue? |
|
BAPTISTA Gentlemen, content ye. I am resolv’d. |
90 |
Go in, Bianca. Exit Bianca. |
|
And for I know she taketh most delight |
|
In music, instruments, and poetry, |
|
Schoolmasters will I keep within my house |
|
Fit to instruct her youth. If you, Hortensio, |
95 |
Or Signor Gremio, you, know any such, |
|
Prefer them hither; for to cunning men |
|
I will be very kind, and liberal |
|
To mine own children in good bringing-up. |
|
And so farewell. Katherina, you may stay, |
100 |
For I have more to commune with Bianca. Exit. |
|
KATHERINA Why, and I trust I may go too, may I not? |
|
What, shall I be appointed hours, as though, belike, I |
|
knew not what to take and what to leave? Ha? Exit. |
|
GREMIO You may go to the devil’s dam. Your gifts are so |
|
good here’s none will hold you. Their love is not so |
105 |
great, Hortensio, but we may blow our nails together, |
|
and fast it fairly out. Our cake’s dough on both sides. |
|
Farewell. Yet, for the love I bear my sweet Bianca, if I |
|
can by any means light on a fit man to teach her that |
110 |
wherein she delights, I will wish him to her father. |
|
|
|
pray. Though the nature of our quarrel yet never |
|
brooked parle, know now, upon advice, it toucheth us |
|
both – that we may yet again have access to our fair |
115 |
mistress and be happy rivals in Bianca’s love – to |
|
labour and effect one thing specially. |
|
GREMIO What’s that, I pray? |
|
HORTENSIO Marry, sir, to get a husband for her sister. |
|
GREMIO A husband? A devil. |
120 |
HORTENSIO I say a husband. |
|
GREMIO I say a devil. Thinkest thou, Hortensio, though |
|
her father be very rich, any man is so very a fool to be |
|
married to hell? |
|
HORTENSIO Tush, Gremio. Though it pass your |
125 |
patience and mine to endure her loud alarums, why, |
|
man, there be good fellows in the world, and a man |
|
could light on them, would take her with all faults, and |
|
money enough. |
|
GREMIO I cannot tell. But I had as lief take her dowry |
130 |
with this condition, to be whipped at the high cross |
|
every morning. |
|
HORTENSIO Faith, as you say, there’s small choice in |
|
rotten apples. But come, since this bar in law makes us |
|
friends, it shall be so far forth friendly maintained |
135 |
till by helping Baptista’s eldest daughter to a husband |
|
we set his youngest free for a husband, and then have |
|
to’t afresh. Sweet Bianca! Happy man be his dole. He |
|
that runs fastest gets the ring. How say you, Signor |
|
Gremio? |
140 |
GREMIO I am agreed, and would I had given him the |
|
best horse in Padua to begin his wooing that would |
|
thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid |
|
the house of her. Come on. |
|
Exeunt Gremio and Hortensio. |
|
TRANIO I pray, sir, tell me, is it possible |
145 |
That love should of a sudden take such hold? |
|
LUCENTIO O Tranio, till I found it to be true, |
|
I never thought it possible or likely. |
|
But see, while idly I stood looking on, |
|
I found the effect of love in idleness, |
150 |
And now in plainness do confess to thee, |
|
That art to me as secret and as dear |
|
As Anna to the Queen of Carthage was, |
|
Tranio, I burn, I pine, I perish, Tranio, |
|
If I achieve not this young modest girl. |
155 |
Counsel me, Tranio, for I know thou canst. |
|
Assist me, Tranio, for I know thou wilt. |
|
TRANIO Master, it is no time to chide you now; |
|
Affection is not rated from the heart. |
|
If love have touch’d you, naught remains but so, |
160 |
Redime te captum quam queas minimo. |
|
LUCENTIO Gramercies, lad. Go forward, this contents. |
|
The rest will comfort, for thy counsel’s sound. |
|
TRANIO Master, you look’d so longly on the maid, |
|
Perhaps you mark’d not what’s the pith of all. |
165 |
LUCENTIO O yes. I saw sweet beauty in her face, |
|
Such as the daughter of Agenor had, |
|
That made great Jove to humble him to her hand, |
|
When with his knees he kiss’d the Cretan strand. |
|
TRANIO |
|
Saw you no more? Mark’d you not how her sister |
170 |
Began to scold and raise up such a storm |
|
That mortal ears might hardly endure the din? |
|
LUCENTIO Tranio, I saw her coral lips to move, |
|
And with her breath she did perfume the air. |
|
Sacred and sweet was all I saw in her. |
175 |
TRANIO Nay, then ’tis time to stir him from his trance. |
|
I pray, awake, sir. If you love the maid, |
|
Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it stands: |
|
Her elder sister is so curst and shrewd |
|
That till the father rid his hands of her, |
180 |
Master, your love must live a maid at home, |
|
And therefore has he closely mew’d her up, |
|
Because she will not be annoy’d with suitors. |
|
LUCENTIO Ah, Tranio, what a cruel father’s he! |
|
But art thou not advis’d he took some care |
185 |
To get her cunning schoolmasters to instruct her? |
|
TRANIO Ay, marry, am I, sir – and now ’tis plotted. |
|
LUCENTIO I have it, Tranio. |
|
TRANIO Master, for my hand, |
|
Both our inventions meet and jump in one. |
|
LUCENTIO Tell me thine first. |
|
TRANIO You will be schoolmaster, |
190 |
And undertake the teaching of the maid. |
|
That’s your device. |
|
LUCENTIO It is. May it be done? |
|
TRANIO Not possible. For who shall bear your part |
|
And be in Padua here Vincentio’s son, |
|
Keep house and ply his book, welcome his friends, |
195 |
Visit his countrymen and banquet them? |
|
LUCENTIO Basta, content thee, for I have it full. |
|
We have not yet been seen in any house, |
|
Nor can we be distinguish’d by our faces |
|
For man or master. Then it follows thus: |
200 |
Thou shalt be master, Tranio, in my stead, |
|
Keep house, and port, and servants, as I should; |
|
I will some other be, some Florentine, |
|
Some Neapolitan, or meaner man of Pisa. |
|
’Tis hatch’d, and shall be so. Tranio, at once |
205 |
Uncase thee, take my colour’d hat and cloak. |
|
When Biondello comes, he waits on thee, |
|
But I will charm him first to keep his tongue. |
|
TRANIO So had you need. |
|
In brief, sir, sith it your pleasure is, |
210 |
And I am tied to be obedient – |
|
For so your father charg’d me at our parting, |
|
‘Be serviceable to my son’ quoth he, |
|
Although I think ’twas in another sense – |
|
I am content to be Lucentio, |
215 |
Because so well I love Lucentio. |
|
LUCENTIO Tranio, be so, because Lucentio loves; |
|
And let me be a slave, t’achieve that maid |
|
Whose sudden sight hath thrall’d my wounded eye. |
|
|
|
Here comes the rogue. Sirrah, where have you been? |
220 |
BIONDELLO |
|
Where have I been? Nay, how now, where are you? |
|
Master, has my fellow Tranio stol’n your clothes, |
|
Or you stol’n his, or both? Pray, what’s the news? |
|
LUCENTIO Sirrah, come hither. ’Tis no time to jest, |
|
And therefore frame your manners to the time. |
225 |
Your fellow Tranio here, to save my life, |
|
Puts my apparel and my countenance on, |
|
And I for my escape have put on his. |
|
For in a quarrel since I came ashore |
|
I kill’d a man, and fear I was descried. |
230 |
Wait you on him, I charge you, as becomes, |
|
While I make way from hence to save my life. |
|
You understand me? |
|
BIONDELLO I, sir? Ne’er a whit. |
|
LUCENTIO And not a jot of Tranio in your mouth. |
|
Tranio is chang’d into Lucentio. |
235 |
BIONDELLO The better for him. Would I were so too. |
|
TRANIO |
|
So could I, faith, boy, to have the next wish after, |
|
That Lucentio indeed had Baptista’s youngest daughter. |
|
But, sirrah, not for my sake but your master’s I advise |
|
You use your manners discreetly in all kind of companies. |
240 |
When I am alone, why then I am Tranio, |
|
But in all places else your master Lucentio. |
|
LUCENTIO Tranio, let’s go. |
|
One thing more rests, that thyself execute, |
|
To make one among these wooers. If thou ask me why, |
245 |
Sufficeth my reasons are both good and weighty. |
|
Exeunt. |
|
[The presenters above speak.] |
|
1 SERVINGMAN |
|
My lord, you nod, you do not mind the play. |
|
SLY Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely. |
|
Comes there any more of it? |
|
PAGE My lord, ’tis but begun. |
250 |
SLY ’Tis a very excellent piece of work, madam lady. |
|
Would ’twere done. [They sit and mark.] |
|
PETRUCHIO Verona, for a while I take my leave, |
|
To see my friends in Padua, but of all |
|
My best beloved and approved friend, |
|
Hortensio; and I trow this is his house. |
|
Here, sirrah Grumio, knock, I say. |
5 |
GRUMIO Knock, sir? Whom should I knock? Is there |
|
any man has rebused your worship? |
|
PETRUCHIO Villain, I say, knock me here soundly. |
|
GRUMIO Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir, |
|
that I should knock you here, sir? |
10 |
PETRUCHIO Villain, I say, knock me at this gate, |
|
And rap me well, or I’ll knock your knave’s pate. |
|
GRUMIO |
|
My master is grown quarrelsome. I should knock you first, |
|
And then I know after who comes by the worst. |
|
PETRUCHIO Will it not be? |
15 |
Faith, sirrah, and you’ll not knock, I’ll ring it. |
|
I’ll try how you can solfa and sing it. |
|
[He wrings him by the ears.] |
|
GRUMIO Help, masters, help! My master is mad. |
|
PETRUCHIO Now knock when I bid you, sirrah villain. |
|
Enter HORTENSIO. |
|
HORTENSIO How now, what’s the matter? My old friend |
20 |
Grumio, and my good friend Petruchio? How do you |
|
all at Verona? |
|
PETRUCHIO |
|
Signor Hortensio, come you to part the fray? |
|
Con tutto il cuore ben trovato, may I say. |
|
HORTENSIO Alla nostra casa ben venuto, molto honorato |
25 |
signor mio Petrucio. |
|
Rise, Grumio, rise. We will compound this quarrel. |
|
GRUMIO Nay, ’tis no matter, sir, what he ‘leges in Latin. |
|
If this be not a lawful cause for me to leave his service, |
|
look you, sir. He bid me knock him and rap him |
30 |
soundly, sir. Well, was it fit for a servant to use his |
|
master so, being perhaps, for aught I see, two and |
|
thirty, a pip out? |
|
Whom would to God I had well knock’d at first, |
|
Then had not Grumio come by the worst. |
35 |
PETRUCHIO A senseless villain. Good Hortensio, |
|
I bade the rascal knock upon your gate, |
|
And could not get him for my heart to do it. |
|
GRUMIO Knock at the gate? O heavens! Spake you not |
|
these words plain, ‘Sirrah, knock me here, rap me |
40 |
here, knock me well, and knock me soundly’? And |
|
come you now with ‘knocking at the gate’? |
|
PETRUCHIO Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. |
|
HORTENSIO Petruchio, patience, I am Grumio’s pledge. |
|
Why, this a heavy chance ’twixt him and you, |
45 |
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio. |
|
And tell me now, sweet friend, what happy gale |
|
Blows you to Padua here from old Verona? |
|
PETRUCHIO |
|
Such wind as scatters young men through the world |
|
To seek their fortunes farther than at home, |
50 |
Where small experience grows. But in a few, |
|
Signor Hortensio, thus it stands with me: |
|
Antonio, my father, is deceas’d, |
|
And I have thrust myself into this maze, |
|
Haply to wive and thrive as best I may. |
55 |
Crowns in my purse I have, and goods at home, |
|
And so am come abroad to see the world. |
|
HORTENSIO |
|
Petruchio, shall I then come roundly to thee, |
|
And wish thee to a shrewd ill-favour’d wife? |
|
60 |
|
And yet I’ll promise thee she shall be rich, |
|
And very rich. But th’art too much my friend, |
|
And I’ll not wish thee to her. |
|
PETRUCHIO |
|
Signor Hortensio, ’twixt such friends as we |
|
Few words suffice; and therefore, if thou know |
65 |
One rich enough to be Petruchio’s wife – |
|
As wealth is burden of my wooing dance – |
|
Be she as foul as was Florentius’ love, |
|
As old as Sibyl, and as curst and shrewd |
|
As Socrates’ Xanthippe, or a worse, |
70 |
She moves me not, or not removes at least |
|
Affection’s edge in me, were she as rough |
|
As are the swelling Adriatic seas. |
|
I come to wive it wealthily in Padua; |
|
If wealthily, then happily in Padua. |
75 |
GRUMIO Nay, look you, sir, he tells you flatly what his |
|
mind is. Why, give him gold enough and marry him to |
|
a puppet or an aglet-baby, or an old trot with ne’er a |
|
tooth in her head, though she have as many diseases as |
|
two and fifty horses. Why, nothing comes amiss, so |
80 |
money comes withal. |
|
HORTENSIO Petruchio, since we are stepp’d thus far in, |
|
I will continue that I broach’d in jest. |
|
I can, Petruchio, help thee to a wife |
|
With wealth enough, and young and beauteous, |
85 |
Brought up as best becomes a gentlewoman. |
|
Her only fault, and that is faults enough, |
|
Is that she is intolerable curst, |
|
And shrewd, and froward, so beyond all measure |
|
That, were my state far worser than it is, |
90 |
I would not wed her for a mine of gold. |
|
PETRUCHIO |
|
HORTENSIO , peace. Thou know’st not gold’s effect. |
|
Tell me her father’s name and ’tis enough. |
|
For I will board her though she chide as loud |
|
As thunder when the clouds in autumn crack. |
95 |
HORTENSIO Her father is Baptista Minola, |
|
An affable and courteous gentleman. |
|
Her name is Katherina Minola, |
|
Renown’d in Padua for her scolding tongue. |
|
PETRUCHIO I know her father, though I know not her, |
100 |
And he knew my deceased father well. |
|
I will not sleep, Hortensio, till I see her, |
|
And therefore let me be thus bold with you |
|
To give you over at this first encounter, |
|
Unless you will accompany me thither. |
105 |
GRUMIO I pray you, sir, let him go while the humour |
|
lasts. O’ my word, and she knew him as well as I do, |
|
she would think scolding would do little good upon |
|
him. She may perhaps call him half a score knaves or |
|
so. Why, that’s nothing; and he begin once, he’ll rail in |
110 |
his rope-tricks. I’ll tell you what, sir, and she stand |
|
him but a little, he will throw a figure in her face, and |
|
so disfigure her with it that she shall have no more |
|
eyes to see withal than a cat. You know him not, sir. |
|
HORTENSIO Tarry, Petruchio, I must go with thee, |
115 |
For in Baptista’s keep my treasure is. |
|
He hath the jewel of my life in hold, |
|
His youngest daughter, beautiful Bianca, |
|
And her withholds from me and other more, |
|
Suitors to her and rivals in my love, |
120 |
Supposing it a thing impossible, |
|
For those defects I have before rehears’d, |
|
That ever Katherina will be woo’d. |
|
Therefore this order hath Baptista ta’en, |
|
That none shall have access unto Bianca |
125 |
Till Katherine the curst have got a husband. |
|
GRUMIO Katherine the curst, |
|
A title for a maid of all titles the worst. |
|
HORTENSIO |
|
Now shall my friend Petruchio do me grace, |
|
And offer me disguis’d in sober robes |
130 |
To old Baptista as a schoolmaster |
|
Well seen in music, to instruct Bianca, |
|
That so I may by this device at least |
|
Have leave and leisure to make love to her, |
|
And unsuspected court her by herself. |
135 |
GRUMIO Here’s no knavery. See, to beguile the old folks, |
|
how the young folks lay their heads together. |
|
Enter GREMIO, and LUCENTIO disguised. |
|
Master, master, look about you. Who goes there, ha? |
|
HORTENSIO Peace, Grumio. It is the rival of my love. |
|
Petruchio, stand by awhile. |
140 |
GRUMIO A proper stripling and an amorous. |
|
GREMIO O, very well; I have perus’d the note. |
|
Hark you, sir, I’ll have them very fairly bound – |
|
All books of love, see that at any hand – |
|
And see you read no other lectures to her. |
145 |
You understand me. Over and beside |
|
Signor Baptista’s liberality, |
|
I’ll mend it with a largess. Take your paper too, |
|
And let me have them very well perfum’d, |
|
For she is sweeter than perfume itself |
150 |
To whom they go to. What will you read to her? |
|
LUCENTIO Whate’er I read to her, I’ll plead for you |
|
As for my patron, stand you so assur’d, |
|
As firmly as yourself were still in place, |
|
Yea, and perhaps with more successful words |
155 |
Than you, unless you were a scholar, sir. |
|
GREMIO O this learning, what a thing it is! |
|
GRUMIO O this woodcock, what an ass it is! |
|
PETRUCHIO Peace, sirrah. |
|
HORTENSIO |
|
Grumio, mum! God save you, Signor Gremio. |
160 |
GREMIO And you are well met, Signor Hortensio. |
|
Trow you whither I am going? To Baptista Minola. |
|
I promis’d to enquire carefully |
|
About a schoolmaster for the fair Bianca, |
|
And by good fortune I have lighted well |
165 |
On this young man, for learning and behaviour |
|
Fit for her turn, well read in poetry |
|
|
|
HORTENSIO ’Tis well. And I have met a gentleman |
|
Hath promis’d me to help me to another, |
170 |
A fine musician to instruct our mistress. |
|
So shall I no whit be behind in duty |
|
To fair Bianca, so belov’d of me. |
|
GREMIO Belov’d of me, and that my deeds shall prove. |
|
GRUMIO And that his bags shall prove. |
175 |
HORTENSIO Gremio, ’tis now no time to vent our love. |
|
Listen to me, and if you speak me fair, |
|
I’ll tell you news indifferent good for either. |
|
Here is a gentleman whom by chance I met, |
|
Upon agreement from us to his liking, |
180 |
Will undertake to woo curst Katherine, |
|
Yea, and to marry her, if her dowry please. |
|
GREMIO So said, so done, is well. |
|
HORTENSIO , have you told him all her faults? |
|
PETRUCHIO I know she is an irksome brawling scold. |
185 |
If that be all, masters, I hear no harm. |
|
GREMIO |
|
No, say’st me so, friend? What countryman? |
|
PETRUCHIO Born in Verona, old Antonio’s son. |
|
My father dead, my fortune lives for me, |
|
And I do hope good days and long to see. |
190 |
GREMIO |
|
O sir, such a life with such a wife were strange. |
|
But if you have a stomach, to’t a God’s name, |
|
You shall have me assisting you in all. |
|
But will you woo this wildcat? |
|
PETRUCHIO Will I live? |
|
GRUMIO Will he woo her? Ay, or I’ll hang her. |
195 |
PETRUCHIO Why came I hither but to that intent? |
|
Think you a little din can daunt mine ears? |
|
Have I not in my time heard lions roar? |
|
Have I not heard the sea, puff ‘d up with winds, |
|
Rage like an angry boar chafed with sweat? |
200 |
Have I not heard great ordnance in the field, |
|
And heaven’s artillery thunder in the skies? |
|
Have I not in a pitched battle heard |
|
Loud ‘larums, neighing steeds, and trumpets’ clang? |
|
And do you tell me of a woman’s tongue, |
205 |
That gives not half so great a blow to hear |
|
As will a chestnut in a farmer’s fire? |
|
Tush, tush, fear boys with bugs! |
|
GRUMIO For he fears none. |
|
GREMIO Hortensio, hark. |
|
This gentleman is happily arriv’d, |
210 |
My mind presumes, for his own good and yours. |
|
HORTENSIO I promis’d we would be contributors |
|
And bear his charge of wooing, whatsoe’er. |
|
GREMIO And so we will, provided that he win her. |
|
GRUMIO I would I were as sure of a good dinner. |
215 |
Enter TRANIO brave, and BIONDELLO. |
|
TRANIO Gentlemen, God save you. If I may be bold, |
|
Tell me, I beseech you, which is the readiest way |
|
To the house of Signor Baptista Minola? |
|
BIONDELLO |
|
He that has the two fair daughters, is’t he you mean? |
|
TRANIO Even he, Biondello. |
220 |
GREMIO Hark you, sir, you mean not her too? |
|
TRANIO |
|
Perhaps him and her, sir. What have you to do? |
|
PETRUCHIO |
|
Not her that chides, sir, at any hand, I pray. |
|
TRANIO I love no chiders, sir. Biondello, let’s away. |
|
LUCENTIO |
|
Well begun, Tranio. |
|
HORTENSIO Sir, a word ere you go. |
225 |
Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no? |
|
TRANIO And if I be, sir, is it any offence? |
|
GREMIO |
|
No, if without more words you will get you hence. |
|
TRANIO Why, sir, I pray, are not the streets as free |
|
For me as for you? |
|
GREMIO But so is not she. |
230 |
TRANIO For what reason, I beseech you? |
|
GREMIO For this reason, if you’ll know, |
|
That she’s the choice love of Signor Gremio. |
|
HORTENSIO That she’s the chosen of Signor Hortensio. |
|
TRANIO Softly, my masters. If you be gentlemen, |
|
Do me this right; hear me with patience. |
235 |
Baptista is a noble gentleman, |
|
To whom my father is not all unknown, |
|
And were his daughter fairer than she is, |
|
She may more suitors have, and me for one. |
|
Fair Leda’s daughter had a thousand wooers, |
240 |
Then well one more may fair Bianca have. |
|
And so she shall. Lucentio shall make one, |
|
Though Paris came, in hope to speed alone. |
|
GREMIO What, this gentleman will out-talk us all! |
|
LUCENTIO |
|
Sir, give him head, I know he’ll prove a jade. |
245 |
PETRUCHIO Hortensio, to what end are all these words? |
|
HORTENSIO Sir, let me be so bold as ask you, |
|
Did you yet ever see Baptista’s daughter? |
|
TRANIO No, sir, but hear I do that he hath two: |
|
The one as famous for a scolding tongue |
250 |
As is the other for beauteous modesty. |
|
PETRUCHIO Sir, sir, the first’s for me, let her go by. |
|
GREMIO Yea, leave that labour to great Hercules, |
|
And let it be more than Alcides’ twelve. |
|
PETRUCHIO Sir, understand you this of me in sooth, |
255 |
The youngest daughter whom you hearken for |
|
Her father keeps from all access of suitors, |
|
And will not promise her to any man |
|
Until the elder sister first be wed. |
|
The younger then is free, and not before. |
260 |
TRANIO If it be so, sir, that you are the man |
|
Must stead us all and me amongst the rest, |
|
And if you break the ice and do this feat, |
|
Achieve the elder, set the younger free |
|
For our access, whose hap shall be to have her |
265 |
Will not so graceless be to be ingrate. |
|
|
|
Sir, you say well, and well you do conceive. |
|
And since you do profess to be a suitor, |
|
You must, as we do, gratify this gentleman, |
|
To whom we all rest generally beholding. |
270 |
TRANIO Sir, I shall not be slack. In sign whereof, |
|
Please ye we may contrive this afternoon, |
|
And quaff carouses to our mistress’ health, |
|
And do as adversaries do in law, |
|
Strive mightily, but eat and drink as friends. |
275 |
GRUMIO , BIONDELLO |
|
O excellent motion! Fellows, let’s be gone. |
|
HORTENSIO The motion’s good indeed, and be it so. |
|
Petruchio, I shall be your ben venuto. Exeunt. |
|
BIANCA |
|
Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, |
|
To make a bondmaid and a slave of me. |
|
That I disdain. But for these other gawds, |
|
Unbind my hands, I’ll pull them off myself, |
|
Yea, all my raiment, to my petticoat, |
5 |
Or what you will command me will I do, |
|
So well I know my duty to my elders. |
|
KATHERINA Of all thy suitors here I charge thee tell |
|
Whom thou lov’st best. See thou dissemble not. |
|
BIANCA Believe me, sister, of all the men alive |
10 |
I never yet beheld that special face |
|
Which I could fancy more than any other. |
|
KATHERINA Minion, thou liest. Is’t not Hortensio? |
|
BIANCA If you affect him, sister, here I swear |
|
I’ll plead for you myself but you shall have him. |
15 |
KATHERINA O then belike you fancy riches more. |
|
You will have Gremio to keep you fair. |
|
BIANCA Is it for him you do envy me so? |
|
Nay then you jest, and now I well perceive |
|
You have but jested with me all this while. |
20 |
I prithee, sister Kate, untie my hands. |
|
KATHERINA If that be jest, then all the rest was so. |
|
[Strikes her.] |
|
Enter BAPTISTA. |
|
BAPTISTA |
|
Why, how now, dame, whence grows this insolence? |
|
Bianca, stand aside. Poor girl, she weeps. |
|
Go ply thy needle; meddle not with her. |
25 |
For shame, thou hilding of a devilish spirit, |
|
Why dost thou wrong her that did ne’er wrong thee? |
|
When did she cross thee with a bitter word? |
|
KATHERINA Her silence flouts me, and I’ll be reveng’d. |
|
[Flies after Bianca.] |
|
BAPTISTA What, in my sight? Bianca, get thee in. |
30 |
Exit Bianca. |
|
KATHERINA |
|
What, will you not suffer me? Nay, now I see |
|
She is your treasure, she must have a husband, |
|
I must dance barefoot on her wedding-day, |
|
And for your love to her lead apes in hell. |
|
Talk not to me, I will go sit and weep, |
35 |
Till I can find occasion of revenge. Exit. |
|
BAPTISTA Was ever gentleman thus griev’d as I? |
|
But who comes here? |
|
Enter GREMIO, LUCENTIO disguised as Cambio in the habit of a mean man; PETRUCHIO, with HORTENSIO disguised as Litio; and TRANIO disguised as Lucentio, with his boy BIONDELLO, bearing a lute and books. |
|
GREMIO Good morrow, neighbour Baptista. |
|
BAPTISTA Good morrow, neighbour Gremio. God save |
40 |
you, gentlemen. |
|
PETRUCHIO |
|
And you, good sir. Pray, have you not a daughter |
|
Call’d Katherina, fair and virtuous? |
|
BAPTISTA I have a daughter, sir, call’d Katherina. |
|
GREMIO You are too blunt, go to it orderly. |
45 |
PETRUCHIO |
|
You wrong me, Signor Gremio, give me leave. |
|
I am a gentleman of Verona, sir, |
|
That hearing of her beauty and her wit, |
|
Her affability and bashful modesty, |
|
Her wondrous qualities and mild behaviour, |
50 |
Am bold to show myself a forward guest |
|
Within your house, to make mine eye the witness |
|
Of that report which I so oft have heard. |
|
And for an entrance to my entertainment |
|
I do present you with a man of mine, |
55 |
[Presents Hortensio.] |
|
Cunning in music and the mathematics, |
|
To instruct her fully in those sciences, |
|
Whereof I know she is not ignorant. |
|
Accept of him, or else you do me wrong. |
|
His name is Litio, born in Mantua. |
60 |
BAPTISTA |
|
Y’are welcome, sir, and he for your good sake. |
|
But for my daughter Katherine, this I know, |
|
She is not for your turn, the more my grief. |
|
PETRUCHIO I see you do not mean to part with her, |
|
Or else you like not of my company. |
65 |
BAPTISTA Mistake me not, I speak but as I find. |
|
Whence are you, sir? What may I call your name? |
|
PETRUCHIO Petruchio is my name, Antonio’s son, |
|
A man well known throughout all Italy. |
|
BAPTISTA |
|
I know him well. You are welcome for his sake. |
70 |
GREMIO Saving your tale, Petruchio, I pray |
|
Let us that are poor petitioners speak too. |
|
Baccare! You are marvellous forward. |
|
PETRUCHIO O pardon me, Signor Gremio, I would fain |
|
be doing. |
75 |
GREMIO I doubt it not, sir, but you will curse your |
|
wooing. Neighbour, this is a gift very grateful, I am |
|
sure of it. To express the like kindness, myself, that |
|
have been more kindly beholding to you than any, |
|
80 |
|
Lucentio.], that hath been long studying at Rheims; as |
|
cunning in Greek, Latin, and other languages, as the |
|
other in music and mathematics. His name is |
|
Cambio. Pray accept his service. |
|
BAPTISTA A thousand thanks, Signor Gremio. |
85 |
Welcome, good Cambio. [to Tranio] But, gentle sir, |
|
methinks you walk like a stranger. May I be so bold to |
|
know the cause of your coming? |
|
TRANIO Pardon me, sir, the boldness is mine own, |
|
That, being a stranger in this city here, |
90 |
Do make myself a suitor to your daughter, |
|
Unto Bianca, fair and virtuous. |
|
Nor is your firm resolve unknown to me |
|
In the preferment of the eldest sister. |
|
This liberty is all that I request, |
95 |
That, upon knowledge of my parentage, |
|
I may have welcome ‘mongst the rest that woo, |
|
And free access and favour as the rest. |
|
And toward the education of your daughters |
|
I here bestow a simple instrument, |
100 |
And this small packet of Greek and Latin books. |
|
If you accept them, then their worth is great. |
|
BAPTISTA Lucentio is your name? Of whence, I pray? |
|
TRANIO Of Pisa, sir, son to Vincentio. |
|
BAPTISTA A mighty man of Pisa. By report |
105 |
I know him well. You are very welcome, sir. |
|
[to Hortensio] Take you the lute, |
|
[to Lucentio] and you the set of books. |
|
You shall go see your pupils presently. |
|
Holla, within! |
|
Enter a Servant. |
|
Sirrah, lead these gentlemen |
|
To my daughters, and tell them both |
110 |
These are their tutors. Bid them use them well. |
|
Exeunt Servant, Hortensio, Lucentio, Biondello. |
|
We will go walk a little in the orchard, |
|
And then to dinner. You are passing welcome, |
|
And so I pray you all to think yourselves. |
|
PETRUCHIO Signor Baptista, my business asketh haste, |
115 |
And every day I cannot come to woo. |
|
You knew my father well, and in him me, |
|
Left solely heir to all his lands and goods, |
|
Which I have better’d rather than decreas’d. |
|
Then tell me, if I get your daughter’s love, |
120 |
What dowry shall I have with her to wife? |
|
BAPTISTA After my death the one half of my lands, |
|
And in possession twenty thousand crowns. |
|
PETRUCHIO And for that dowry I’ll assure her of |
|
Her widowhood, be it that she survive me, |
125 |
In all my lands and leases whatsoever. |
|
Let specialties be therefore drawn between us, |
|
That covenants may be kept on either hand. |
|
BAPTISTA Ay, when the special thing is well obtain’d, |
|
That is, her love; for that is all in all. |
130 |
PETRUCHIO Why, that is nothing. For I tell you, father, |
|
I am as peremptory as she proud-minded; |
|
And where two raging fires meet together, |
|
They do consume the thing that feeds their fury. |
|
Though little fire grows great with little wind, |
135 |
Yet extreme gusts will blow out fire and all. |
|
So I to her, and so she yields to me, |
|
For I am rough and woo not like a babe. |
|
BAPTISTA |
|
Well mayst thou woo, and happy be thy speed. |
|
But be thou arm’d for some unhappy words. |
140 |
PETRUCHIO |
|
Ay, to the proof, as mountains are for winds, |
|
That shakes not, though they blow perpetually. |
|
Enter HORTENSIO with his head broke. |
|
BAPTISTA |
|
How now, my friend, why dost thou look so pale? |
|
HORTENSIO For fear, I promise you, if I look pale. |
|
BAPTISTA |
|
What, will my daughter prove a good musician? |
145 |
HORTENSIO I think she’ll sooner prove a soldier. |
|
Iron may hold with her, but never lutes. |
|
BAPTISTA |
|
Why then, thou canst not break her to the lute? |
|
HORTENSIO Why no, for she hath broke the lute to me. |
|
I did but tell her she mistook her frets, |
150 |
And bow’d her hand to teach her fingering, |
|
When, with a most impatient devilish spirit, |
|
‘Frets, call you these?’ quoth she, ‘I’ll fume with them.’ |
|
And with that word she struck me on the head, |
|
And through the instrument my pate made way, |
155 |
And there I stood amazed for a while, |
|
As on a pillory, looking through the lute, |
|
While she did call me rascal fiddler |
|
And twangling Jack, with twenty such vile terms, |
|
As had she studied to misuse me so. |
160 |
PETRUCHIO Now, by the world, it is a lusty wench. |
|
I love her ten times more than e’er I did. |
|
O, how I long to have some chat with her. |
|
BAPTISTA Well, go with me, and be not so discomfited. |
|
Proceed in practice with my younger daughter; |
165 |
She’s apt to learn and thankful for good turns. |
|
Signor Petruchio, will you go with us, |
|
Or shall I send my daughter Kate to you? |
|
PETRUCHIO I pray you do. |
|
Exeunt all except Petruchio. |
|
I’ll attend her here, |
|
And woo her with some spirit when she comes. |
170 |
Say that she rail, why then I’ll tell her plain |
|
She sings as sweetly as a nightingale. |
|
Say that she frown, I’ll say she looks as clear |
|
As morning roses newly wash’d with dew. |
|
Say she be mute and will not speak a word, |
175 |
Then I’ll commend her volubility, |
|
And say she uttereth piercing eloquence. |
|
If she do bid me pack, I’ll give her thanks, |
|
|
|
If she deny to wed, I’ll crave the day |
180 |
When I shall ask the banns, and when be married. |
|
But here she comes, and now, Petruchio, speak. |
|
Enter KATHERINA. |
|
Good morrow, Kate, for that’s your name, I hear. |
|
KATHERINA |
|
Well have you heard, but something hard of hearing; |
|
They call me Katherine that do talk of me. |
185 |
PETRUCHIO |
|
You lie, in faith, for you are call’d plain Kate, |
|
And bonny Kate, and sometimes Kate the curst; |
|
But Kate, the prettiest Kate in Christendom, |
|
Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate, |
|
For dainties are all Kates, and therefore, Kate, |
190 |
Take this of me, Kate of my consolation, |
|
Hearing thy mildness prais’d in every town, |
|
Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded, |
|
Yet not so deeply as to thee belongs, |
|
Myself am mov’d to woo thee for my wife. |
195 |
KATHERINA |
|
Mov’d, in good time! Let him that mov’d you hither |
|
Remove you hence. I knew you at the first |
|
You were a movable. |
|
PETRUCHIO Why, what’s a movable? |
|
KATHERINA A joint-stool. |
|
PETRUCHIO Thou hast hit it. Come, sit on me. |
|
KATHERINA Asses are made to bear, and so are you. |
200 |
PETRUCHIO Women are made to bear, and so are you. |
|
KATHERINA No such jade as you, if me you mean. |
|
PETRUCHIO Alas, good Kate, I will not burden thee! |
|
For, knowing thee to be but young and light – |
|
KATHERINA Too light for such a swain as you to catch, |
205 |
And yet as heavy as my weight should be. |
|
PETRUCHIO Should be? Should – buzz! |
|
KATHERINA Well ta’en, and like a buzzard. |
|
PETRUCHIO |
|
O slow-wing’d turtle, shall a buzzard take thee? |
|
KATHERINA Ay, for a turtle, as he takes a buzzard. |
|
PETRUCHIO |
|
Come, come, you wasp; i’faith, you are too angry. |
210 |
KATHERINA If I be waspish, best beware my sting. |
|
PETRUCHIO My remedy is then to pluck it out. |
|
KATHERINA Ay, if the fool could find it where it lies. |
|
PETRUCHIO |
|
Who knows not where a wasp does wear his sting? |
|
In his tail. |
|
KATHERINA In his tongue. |
|
PETRUCHIO Whose tongue? |
215 |
KATHERINA Yours, if you talk of tales, and so farewell. |
|
PETRUCHIO |
|
What, with my tongue in your tail? Nay, come again, |
|
Good Kate. I am a gentleman – |
|
KATHERINA That I’ll try. |
|
[She strikes him.] |
|
PETRUCHIO I swear I’ll cuff you, if you strike again. |
|
KATHERINA So may you lose your arms. |
220 |
If you strike me, you are no gentleman, |
|
And if no gentleman, why then no arms. |
|
PETRUCHIO A herald, Kate? O, put me in thy books. |
|
KATHERINA What is your crest, a coxcomb? |
|
PETRUCHIO A combless cock, so Kate will be my hen. |
225 |
KATHERINA |
|
No cock of mine, you crow too like a craven. |
|
PETRUCHIO |
|
Nay, come, Kate, come; you must not look so sour. |
|
KATHERINA It is my fashion when I see a crab. |
|
PETRUCHIO |
|
Why, here’s no crab, and therefore look not sour. |
|
KATHERINA There is, there is. |
230 |
PETRUCHIO Then show it me. |
|
KATHERINA Had I a glass, I would. |
|
PETRUCHIO What, you mean my face? |
|
KATHERINA Well aim’d of such a young one. |
|
PETRUCHIO |
|
Now, by Saint George, I am too young for you. |
|
KATHERINA Yet you are wither’d. |
|
PETRUCHIO ’Tis with cares. |
|
KATHERINA I care not. |
|
PETRUCHIO |
|
Nay, hear you, Kate – in sooth, you scape not so. |
235 |
KATHERINA I chafe you, if I tarry. Let me go. |
|
PETRUCHIO No, not a whit. I find you passing gentle. |
|
’Twas told me you were rough, and coy, and sullen, |
|
And now I find report a very liar; |
|
For thou art pleasant, gamesome, passing courteous, |
240 |
But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers. |
|
Thou canst not frown, thou canst not look askance, |
|
Nor bite the lip, as angry wenches will, |
|
Nor hast thou pleasure to be cross in talk. |
|
But thou with mildness entertain’st thy wooers, |
245 |
With gentle conference, soft and affable. |
|
Why does the world report that Kate doth limp? |
|
O slanderous world! Kate like the hazel-twig |
|
Is straight and slender, and as brown in hue |
|
As hazel-nuts and sweeter than the kernels. |
250 |
O, let me see thee walk. Thou dost not halt. |
|
KATHERINA |
|
Go, fool, and whom thou keep’st command. |
|
PETRUCHIO Did ever Dian so become a grove |
|
As Kate this chamber with her princely gait? |
|
O be thou Dian, and let her be Kate, |
255 |
And then let Kate be chaste and Dian sportful. |
|
KATHERINA |
|
Where did you study all this goodly speech? |
|
PETRUCHIO It is extempore, from my mother-wit. |
|
KATHERINA A witty mother, witless else her son. |
|
PETRUCHIO Am I not wise? |
|
KATHERINA Yes, keep you warm. |
260 |
PETRUCHIO |
|
Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed. |
|
And therefore, setting all this chat aside, |
|
Thus in plain terms: your father hath consented |
|
|
|
And will you, nill you, I will marry you. |
265 |
Now, Kate, I am a husband for your turn, |
|
For by this light, whereby I see thy beauty, |
|
Thy beauty that doth make me like thee well, |
|
Thou must be married to no man but me. |
|
For I am he am born to tame you, Kate, |
270 |
And bring you from a wild Kate to a Kate |
|
Conformable as other household Kates. |
|
Enter BAPTISTA, GREMIO and TRANIO. |
|
Here comes your father. Never make denial; |
|
I must and will have Katherine to my wife. |
|
BAPTISTA |
|
Now, Signor Petruchio, how speed you with my daughter? |
275 |
PETRUCHIO How but well, sir? How but well? |
|
It were impossible I should speed amiss. |
|
BAPTISTA |
|
Why, how now, daughter Katherine? In your dumps? |
|
KATHERINA Call you me daughter? Now I promise you |
|
You have show’d a tender fatherly regard |
280 |
To wish me wed to one half lunatic, |
|
A madcap ruffian and a swearing Jack, |
|
That thinks with oaths to face the matter out. |
|
PETRUCHIO Father, ’tis thus: yourself and all the world |
|
That talk’d of her have talk’d amiss of her. |
285 |
If she be curst it is for policy, |
|
For she’s not froward, but modest as the dove. |
|
She is not hot, but temperate as the morn. |
|
For patience she will prove a second Grissel, |
|
And Roman Lucrece for her chastity. |
290 |
And to conclude, we have ‘greed so well together |
|
That upon Sunday is the wedding-day. |
|
KATHERINA I’ll see thee hang’d on Sunday first. |
|
GREMIO |
|
Hark, Petruchio, she says she’ll see thee hang’d first. |
|
TRANIO |
|
Is this your speeding? Nay then, good night our part. |
295 |
PETRUCHIO |
|
Be patient, gentlemen, I choose her for myself. |
|
If she and I be pleas’d, what’s that to you? |
|
’Tis bargain’d ’twixt us twain, being alone, |
|
That she shall still be curst in company. |
|
I tell you ’tis incredible to believe |
300 |
How much she loves me. O, the kindest Kate! |
|
She hung about my neck, and kiss on kiss |
|
She vied so fast, protesting oath on oath, |
|
That in a twink she won me to her love. |
|
O, you are novices. ’Tis a world to see |
305 |
How tame, when men and women are alone, |
|
A meacock wretch can make the curstest shrew. |
|
Give me thy hand, Kate, I will unto Venice, |
|
To buy apparel ‘gainst the wedding-day. |
|
Provide the feast, father, and bid the guests. |
310 |
I will be sure my Katherine shall be fine. |
|
BAPTISTA |
|
I know not what to say, but give me your hands. |
|
God send you joy, Petruchio, ’tis a match. |
|
GREMIO, TRANIO Amen, say we. We will be witnesses. |
|
PETRUCHIO Father, and wife, and gentlemen, adieu, |
315 |
I will to Venice; Sunday comes apace. |
|
We will have rings, and things, and fine array, |
|
And kiss me, Kate, we will be married o’ Sunday. |
|
Exeunt Petruchio and Katherina. |
|
GREMIO Was ever match clapp’d up so suddenly? |
|
BAPTISTA |
|
Faith, gentlemen, now I play a merchant’s part, |
320 |
And venture madly on a desperate mart. |
|
TRANIO ’Twas a commodity lay fretting by you, |
|
’Twill bring you gain, or perish on the seas. |
|
BAPTISTA The gain I seek is quiet in the match. |
|
GREMIO No doubt but he hath got a quiet catch. |
325 |
But now, Baptista, to your younger daughter; |
|
Now is the day we long have looked for. |
|
I am your neighbour, and was suitor first. |
|
TRANIO And I am one that love Bianca more |
|
Than words can witness or your thoughts can guess. |
330 |
GREMIO Youngling, thou canst not love so dear as I. |
|
TRANIO Greybeard, thy love doth freeze. |
|
GREMIO But thine doth fry. |
|
Skipper, stand back, ’tis age that nourisheth. |
|
TRANIO But youth in ladies’ eyes that flourisheth. |
|
BAPTISTA |
|
Content you, gentlemen, I will compound this strife. |
335 |
’Tis deeds must win the prize, and he of both |
|
That can assure my daughter greatest dower |
|
Shall have my Bianca’s love. |
|
Say, Signor Gremio, what can you assure her? |
|
GREMIO First, as you know, my house within the city |
340 |
Is richly furnished with plate and gold, |
|
Basins and ewers to lave her dainty hands, |
|
My hangings all of Tyrian tapestry. |
|
In ivory coffers I have stuff ‘d my crowns, |
|
In cypress chests my arras counterpoints, |
345 |
Costly apparel, tents, and canopies, |
|
Fine linen, Turkey cushions boss’d with pearl, |
|
Valance of Venice gold in needlework, |
|
Pewter and brass, and all things that belongs |
|
To house or housekeeping. Then at my farm |
350 |
I have a hundred milch-kine to the pail, |
|
Six score fat oxen standing in my stalls, |
|
And all things answerable to this portion. |
|
Myself am struck in years, I must confess, |
|
And if I die tomorrow this is hers, |
355 |
If whilst I live she will be only mine. |
|
TRANIO That ‘only’ came well in. Sir, list to me: |
|
I am my father’s heir and only son. |
|
If I may have your daughter to my wife, |
|
I’ll leave her houses three or four as good, |
360 |
Within rich Pisa walls, as any one |
|
Old Signor Gremio has in Padua, |
|
|
|
Of fruitful land, all which shall be her jointure. |
|
What, have I pinch’d you, Signor Gremio? |
365 |
GREMIO Two thousand ducats by the year of land! |
|
[aside] My land amounts not to so much in all. – |
|
That she shall have, besides an argosy |
|
That now is lying in Marseilles road. |
|
What, have I chok’d you with an argosy? |
370 |
TRANIO Gremio, ’tis known my father hath no less |
|
Than three great argosies, besides two galliasses |
|
And twelve tight galleys. These I will assure her, |
|
And twice as much whate’er thou off ‘rest next. |
|
GREMIO Nay, I have offer’d all, I have no more, |
375 |
And she can have no more than all I have. |
|
If you like me, she shall have me and mine. |
|
TRANIO Why, then the maid is mine from all the world |
|
By your firm promise. Gremio is outvied. |
|
BAPTISTA I must confess your offer is the best, |
380 |
And let your father make her the assurance, |
|
She is your own; else, you must pardon me, |
|
If you should die before him, where’s her dower? |
|
TRANIO That’s but a cavil. He is old, I young. |
|
GREMIO And may not young men die as well as old? |
385 |
BAPTISTA Well, gentlemen, |
|
I am thus resolv’d: on Sunday next you know |
|
My daughter Katherine is to be married; |
|
Now, on the Sunday following shall Bianca |
|
Be bride to you, if you make this assurance; |
390 |
If not, to Signor Gremio. |
|
And so I take my leave, and thank you both. |
|
GREMIO Adieu, good neighbour. Exit Baptista. |
|
Now, I fear thee not. |
|
Sirrah, young gamester, your father were a fool |
|
To give thee all, and in his waning age |
395 |
Set foot under thy table. Tut, a toy! |
|
An old Italian fox is not so kind, my boy. Exit. |
|
TRANIO A vengeance on your crafty wither’d hide! |
|
Yet I have fac’d it with a card of ten. |
|
’Tis in my head to do my master good. |
400 |
I see no reason but suppos’d Lucentio |
|
Must get a father, call’d suppos’d Vincentio. |
|
And that’s a wonder. Fathers commonly |
|
Do get their children; but in this case of wooing |
|
A child shall get a sire, if I fail not of my cunning. |
405 |
Exit. |
|
LUCENTIO Fiddler, forbear. You grow too forward, sir. |
|
Have you so soon forgot the entertainment |
|
Her sister Katherine welcom’d you withal? |
|
HORTENSIO But, wrangling pedant, this is |
|
The patroness of heavenly harmony. |
5 |
Then give me leave to have prerogative, |
|
And when in music we have spent an hour, |
|
Your lecture shall have leisure for as much. |
|
LUCENTIO Preposterous ass, that never read so far |
|
To know the cause why music was ordain’d! |
10 |
Was it not to refresh the mind of man |
|
After his studies or his usual pain? |
|
Then give me leave to read philosophy, |
|
And while I pause serve in your harmony. |
|
HORTENSIO |
|
Sirrah, I will not bear these braves of thine. |
15 |
BIANCA Why, gentlemen, you do me double wrong |
|
To strive for that which resteth in my choice. |
|
I am no breeching scholar in the schools, |
|
I’ll not be tied to hours nor ‘pointed times, |
|
But learn my lessons as I please myself. |
20 |
And, to cut off all strife, here sit we down. |
|
Take you your instrument, play you the whiles; |
|
His lecture will be done ere you have tun’d. |
|
HORTENSIO You’ll leave his lecture when I am in tune? |
|
LUCENTIO That will be never. Tune your instrument. |
25 |
BIANCA Where left we last? |
|
LUCENTIO Here, madam: |
|
Hic ibat Simois, hic est Sigeia tellus, |
|
Hic steterat Priami regia celsa senis. |
|
BIANCA Construe them. |
30 |
LUCENTIO Hic ibat, as I told you before – Simois, I am |
|
LUCENTIO – hic est, son unto Vincentio of Pisa – Sigeia |
|
tellus, disguised thus to get your love – Hic steterat, |
|
and that Lucentio that comes a-wooing – Priami, is my |
|
man Tranio – regia, bearing my port – celsa senis, that |
35 |
we might beguile the old pantaloon. |
|
HORTENSIO Madam, my instrument’s in tune. |
|
BIANCA Let’s hear. O fie! The treble jars. |
|
LUCENTIO Spit in the hole, man, and tune again. |
|
BIANCA Now let me see if I can construe it: Hic ibat |
40 |
Simois, I know you not – hic est Sigeia tellus, I trust you |
|
not – Hic steterat Priami, take heed he hear us not – |
|
regia, presume not – celsa senis, despair not. |
|
HORTENSIO Madam, ’tis now in tune. |
|
LUCENTIO All but the bass. |
|
HORTENSIO |
|
The bass is right, ’tis the base knave that jars. |
45 |
[aside] How fiery and forward our pedant is. |
|
Now, for my life, the knave doth court my love. |
|
Pedascule, I’ll watch you better yet. |
|
BIANCA In time I may believe, yet I mistrust. |
|
LUCENTIO Mistrust it not – for, sure, Aeacides |
50 |
Was Ajax, call’d so from his grandfather. |
|
BIANCA I must believe my master, else, I promise you, |
|
I should be arguing still upon that doubt. |
|
But let it rest. Now, Litio, to you. |
|
Good master, take it not unkindly, pray, |
55 |
That I have been thus pleasant with you both. |
|
HORTENSIO [to Lucentio] |
|
You may go walk, and give me leave a while. |
|
My lessons make no music in three parts. |
|
LUCENTIO Are you so formal, sir? Well, I must wait – |
|
[aside] And watch, withal, for, but I be deceiv’d, |
60 |
Our fine musician groweth amorous. |
|
HORTENSIO Madam, before you touch the instrument |
|
|
|
I must begin with rudiments of art, |
|
To teach you gamut in a briefer sort, |
65 |
More pleasant, pithy, and effectual, |
|
Than hath been taught by any of my trade. |
|
And there it is in writing fairly drawn. |
|
BIANCA Why, I am past my gamut long ago. |
|
HORTENSIO Yet read the gamut of Hortensio. |
70 |
BIANCA Gamut I am, the ground of all accord – |
|
A re, to plead Hortensio’s passion – |
|
B mi, Bianca, take him for thy lord – |
|
C fa ut, that loves with all affection – |
|
D sol re, one clef, two notes have I – |
75 |
E la mi, show pity or I die. |
|
Call you this gamut? Tut, I like it not! |
|
Old fashions please me best. I am not so nice |
|
To change true rules for odd inventions. |
|
Enter a Servant. |
|
SERVANT |
|
Mistress, your father prays you leave your books, |
80 |
And help to dress your sister’s chamber up. |
|
You know tomorrow is the wedding-day. |
|
BIANCA Farewell, sweet masters both, I must be gone. |
|
Exeunt Bianca and Servant. |
|
LUCENTIO Faith, mistress, then I have no cause to stay. |
|
Exit. |
|
HORTENSIO But I have cause to pry into this pedant. |
85 |
Methinks he looks as though he were in love. |
|
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble |
|
To cast thy wandering eyes on every stale, |
|
Seize thee that list. If once I find thee ranging, |
|
HORTENSIO will be quit with thee by changing. Exit. |
90 |