Bestowing no honors keeps people from fighting prizing no treasures keeps people from stealing displaying no attractions keeps people from making trouble thus the rule of the sage empties the mind but fills the stomach weakens the will but strengthens the bones by keeping the people from knowing or wanting and those who know from daring to act the sage governs them all |
SU CH’E says, “Bestowing honors embarrasses those who don’t receive them to the point where they fight for them. Prizing treasures pains those who don’t possess them to the point where they steal them. Displaying attractions distresses those who don’t enjoy them to the point where they cause trouble. If people aren’t shown these things, they won’t know what to want and will cease wanting.”
WANG CHEN says, “Sages empty the mind of reasoning and delusion, they fill the stomach with loyalty and honesty, they weaken the will with humility and compliance, and they strengthen the bones with what people already have within themselves.”
WANG PI says, “Bones don’t know how to make trouble. It’s the will that creates disorder. When the mind is empty, the will is weak.”
WANG P’ANG says, “An empty mind means no distinctions. A full stomach means no desires. A weak will means no external plans. Strong bones mean standing on one’s own and remaining unmoved by outside forces. By bestowing no honors, sages keep people from knowing. Prizing no treasures, they keep people from wanting.”
LU NUNG-SHIH says, “The mind knows and chooses, while the stomach doesn’t know but simply contains. The will wants and moves, while bones don’t want but simply stand there. Sages empty what knows and fill what doesn’t know. They weaken what wants and strengthen what doesn’t want.”
YEN TSUN says, “They empty their mind and calm their breath. They concentrate their essence and strengthen their spirit.”
HUANG YUAN-CHI says, “Sages purify their ears and eyes, put an end to dissipation and selfishness, embrace the one, and empty their mind. An empty mind forms the basis for transmuting cinnabar by enabling us to use our yang breath to transform our yin essence. A full stomach represents our final form, in which our yang breath gradually and completely replaces our yin essence.”
WEI YUAN says, “The reason the world is in disorder is because of action. Action comes from desire. And desire comes from knowledge. Sages don’t talk about things that can be known or display things that can be desired. This is how they bring order to the world.”
LIU CHING says, “This verse describes how sages cultivate themselves in order to transform others.”
Between the penultimate and final lines, the Fuyi edition and Tunhuang copy s.477 insert wei-wu-wei, “they act by not acting,” while Mawangtui B has wu-wei-er-yi, “by simply not acting.” Commentators who accept such versions often quote Confucius: “To govern without effort, that was Shun. And what did he do? He simply faced south and bowed” (Lunyu: 15.4). But such an emendation, however Taoist, is superfluous here, and was probably interpolated from elsewhere in the text. This verse is absent in the Kuotien texts.