17

    

During the High Ages people knew they were there

then people loved and praised them

then they feared them

finally they despised them

when honesty fails

dishonesty prevails

hesitate and weigh your words

when their work succeeds

let people think they did it

The Chinese of Lao-tzu’s day believed their greatest age of peace and harmony occurred during the reigns of the Three Sovereigns and Five Emperors, or 2,000 years earlier. These legendary rulers exercised power so unobtrusively, the people hardly knew they were there, as we hear in a song handed down from that distant age: “Sunup I rise / sundown I rest / I dig a well to drink / I plow fields to eat / the emperor’s might / what is it to me?” (Kushihyuan: 1).

THE LICHI says, “During the High Ages people esteemed virtue. Then they worked for rewards” (1).

LU HSI-SHENG says, “The virtuous lords of ancient times initiated no actions and left no traces. Hence, the people knew they were there and that was all. When their virtue diminished, they ruled with kindness and justice, and the people loved and praised them. When their kindness and justice no longer controlled people’s hearts, they governed with laws and punishments, and the people feared them. When their laws and punishments no longer controlled people’s minds, they acted with force and deceit, and the people despised them.”

MENCIUS says, “When the ruler views his ministers as his hands and feet, they regard him as their heart and soul. When he views them as dirt and weeds, they regard him as an enemy and a thief” (Mencius: 4B.3).

SUNG CH’ANG-HSING says, “The mistake of loving and praising, fearing and despising does not rest with the people but with those above. The reason the people turn to love and praise or fear and hate is because those above cannot be trusted. And when trust disappears, chaos appears.”

HUANG YUAN-CHI says, “What we do to cultivate ourselves is what we do to govern the world. And among the arts we cultivate, the most subtle of all is honesty, which is the beginning and end of cultivation. When we embrace the truth, the world enjoys peace. When we turn our backs on the truth, the world suffers. From the time of the Three Sovereigns and Five Emperors, this has never varied.”

HO-SHANG KUNG says, “When those above treat those below with dishonesty, those below respond with deceit.”

WANG PI says, “Where there are words, there is a response. Thus, the sage hesitates.”

WU CH’ENG says, “The reason sages don’t speak or act is so they can bestow their blessings in secret and so people can live their lives in peace. And when their work succeeds and people’s lives go well, people think that is just the way it is supposed to be. They don’t realize it was made possible by those on high.”

LU HUI-CH’ING says, “As long as the people think they did it themselves, they have no reason to love or praise anyone.”

In line one, some editions have pu-chih (did not know) instead of hsia-chih (people [those below] knew), which is supported by the Mawangtui and Fuyi texts, as well as the Kuotien texts. The Fuyi text divides line two into two lines: “then they loved them / then they praised them.” Despite the attractiveness of such a variation, placing ch’in (love) in a separate line interrupts the rhyme and is not supported by any other edition. The Kuotien texts begin the line that follows this verse with ku (therefore), and they are supported by both Mawangtui texts. Hence, it is likely that this verse was originally connected with the following verse, which it certainly is in terms of subject matter.