١،٣٠30.1
كانت جارية روميّة على ملك ختا خاتون بنت الأمير سُنْقُر الطويل الناصريّ زوجة الأمير جمال الدين بَكْلَكْ الناصريّ اعتنت بتأديبها وتربيتها وشملتْها بعنايتها فظهرت عليها آثار السعادة ومخايل النجابة فلمّا بويع الإمام المستنصر بالله أهدتها له في جملة جوارٍ فحظيت عنده من بينهنّ وتقدّمت وصارت لها المنزلة الرفيعة والمكانة العالية والمقام الذي لا يصل إليه غيرها من القرب والاختصاص.
She was a Byzantine slave belonging to Khatā Khātūn. Khatā Khātūn was the daughter of the commander Sunqur al-Nāṣirī the Tall and the wife of the commander Jamāl al-Dīn Baklak al-Nāṣirī. Khatā Khātūn took such care of Shāhān’s instruction and training, and showered her with so much attention, that everything about her suggested that she was destined for great things. When the caliph al-Mustanṣir was given the oath of allegiance, Khatā Khātūn presented Shāhān to him as a gift, as part of a group of slaves. Shāhān alone among them became his concubine and achieved a level of favor and intimacy that no one else could attain.
١،٢،٣٠30.2.1
وصار لها باب مفرد وديوان ووكلاء ونوّاب وخدم وحاشية جميلة وأُمرجت في الأموال تتصرّف فيها على حسب إيثارها وٱختيارها وتأمر وتنهى بأتمّ أمر وأنفذ حكم.
Shāhān went on to hold her own independent court and had a fiscal office, agents, functionaries, servants, and a splendid retinue. She spent liberally from her funds just as she pleased, and her authority on all matters was unquestioned.
٢،٢،٣٠30.2.2
حدّثني بعض نوّاب ديوانها أنّها عملت حِسبة شهريّة لـِما أُطلق فيه إلى السماكرة١ والزراكشة والصاغة والتجّار والبزّازين والجوهريّين٢ وأرباب الصنائع على اختلاف صنائعهم مائة ألف دينار وخمسة آلاف٣ وثلاثمائة ونيّف وستّون دينارًا.
١ م: السناكرة. ٢ م: والجوهرين. ٣ م: ألف.
I was informed by one of her fiscal officials that she made a monthly account of what was paid out to the tinsmiths, the weavers of embroidered cloth, the goldsmiths, the general merchants, the cloth merchants, the jewelers, and the craftsmen of various types. The disbursement came to some one hundred and five thousand three hundred and sixty dinars.
٣،٣٠30.3
وكانت كثيرة البرّ والمعروف والتفقّد للفقراء والأرامل والأيتام دائمة الصدقات مائلة إلى الخير راغبة في فعله مُحبّة لأهله.
She performed many pious acts of charity and was known for her attention to widows, orphans, and the poor, to whom she always gave alms. She was good, sought the good, and loved those who did good.
١،٤،٣٠30.4.1
ولـمّا توفّي مولاها الإمام المستنصر بالله كرّم الله مثواه وجعل الجنّة مأواه وبويع ولده سيّدنا ومولانا الإمام المستعصم بالله أمير المؤمنين أيّد الله شريف دولته القاهرة وبلّغه آماله في الدنيا والآخرة أجراها على عادتها في الإكرام ووفّر نصيبها من التبجيل والإعظام ونقلها بجواريها١ وخدمها وأتباعها وحشمها إلى الدار التي نشأت بها عند ستّها المعروفة بدار بنفشا المجاورة لباب الغَرَبة الشريف وقد ذكرتُ تاريخ بناء هذه الدار في الأيّام المستضيئيّة٢ للجهة بنفشا.
١ م: بجوارها. ٢ م: المستضية.
When Shāhān’s master the caliph al-Mustanṣir passed away—God honor his grave and make Paradise his final resting place—he was succeeded by his son, Our Master the Commander of the Faithful, the caliph al-Mustaʿṣim—God support his noble and invincible reign and cause him to attain his desires in this world and the next. Al-Mustaʿṣim treated Shāhān with all the reverence, respect, and honor to which she was accustomed. He moved her—along with all her slave women, servants, retinue, and attendants—to the palace where she had been raised by her previous owner, Khatā Khātūn. It was known as Banafshā’s Palace and was adjacent to the Willow Gate in the caliphal precinct. It was constructed for the caliphal consort Banafshā during the reign of al-Mustaḍīʾ, as I mentioned earlier.
٢،٤،٣٠30.4.2
ثمّ في الأيّام الناصريّة سقى الله عهودها صوب الرحمة والرضوان حيث أنعم بسكنى هذه الدار على ختا خاتون بنت سنقر الطويل الناصريّ أضيف إليها ما كان يجاورها من الخانات والدور وأُنشيء١ فيها بستان ونقل إليه من جميع الأشجار فصار يانع الثمار مليح الأزهار وأجريت إليه المياه من الدواليب التي تسقي بساتين الدار العزيزة ويقابل هذه الدار بستان فاخر وشجر مثمر زاهر ومَنظر عجيب باهر فالجالس في مناظر هذه الدار يشرف على دجلة وجسرها فهي نزهة العيون وفرحة القلب المحزون ورُتّب لها البوّابون والفرّاشون والمشائيّة وأُقرّت على جميع ما كان يصل إليها في الأيّام المستنصريّة سقى الله عهودها صوب الرحمة والرضوان من الراتب والجاري من المخزن المعمور وجُعل في بابها عدل ملازم جميع النهار منفّذًا لـِما تأمر به ومثبتًا ما يجري على يد الخدم المختصّين بخدمتها.
١ م: أنشأ.
When Khatā Khātūn was granted permission to reside in the palace, during the reign of the caliph al-Nāṣir—may God water those bygone days with the rain of divine mercy and pleasure—shops and houses were built nearby. A garden was laid out within it and all types of trees were transplanted there. It was always full of delicious fruits and beautiful flowers. The water was supplied by the waterwheels which irrigated the gardens of the Great Palace.
Facing this splendid palace is another stunning garden, filled with colorful fruit trees, creating a remarkable and breathtaking view. Anyone seated on its belvederes looks out over the Tigris and its pontoon bridge. It is a sight for sore eyes and a delight for the sorrowful heart.
The caliph also provided Shāhān with doormen, attendants, and footmen. She continued to receive from the Noble Treasury all the stipends and allowances she had received during the reign of al-Mustanṣir—may God water those bygone days with the rain of divine mercy and pleasure. An official notary was charged to remain at her door the entire day, ready to carry out her orders and to approve everything performed by the servants assigned exclusively to her.
٥،٣٠30.5
وحيث قد أثبتُّ ما شرّطته من ذكر أخبار جهات الخلفاء سأتبعهم١ بمن ليس له ذكر ممّن يُنسب إلى الأمراء والوزراء
١ كذا في م.
Now that I have done as I promised and recorded the consorts of caliphs, I move on to ones not yet mentioned, namely consorts of commanders and viziers.