١،٧7.1
ذكر أبو الفرج عليّ بن الحسين الإصبهانيّ أنّها كانت أحسن أهل دهرها وجهًا وغناءً وكانت تقول شعرًا ليّنًا يُستحسن من مثلها.
Abū l-Faraj al-Iṣfahānī reports that she was the most beautiful and best singer of her time and that she was well regarded for the light verse she composed.
٢،٧7.2
وذكر ثابت بن سِنان بن قُرّة الطبيب الصابئ في تاريخه أنّ إسحٰق بن أيّوب الغالبيّ بذل فيها لعريب مولاتها مائة ألف دينار على يدي أبي الحسن عليّ بن يحيى المنجّم ولسفارته في ذلك عشرين ألف دينار فلمّا خاطب عليّ بن يحيى عريب في ذلك دعت بدعة وعرّفتها إيّاه وسألتها هل تُحبّ وتختار البيع فعرّفتها أنّها لا تختاره فردّت المال وأعتقتها من وقتها.
Thābit ibn Sinān the Sabian physician mentions in his History that Isḥāq ibn Ayyūb al-Ghālibī paid Bidʿah’s mistress ʿArīb one hundred thousand dinars for her,32 through the intermediary of ʿAlī ibn Yaḥyā the astromancer, to whom he promised a further twenty thousand dinars for his mediation.
When ʿAlī ibn Yaḥyā brought the matter up with ʿArīb, she summoned Bidʿah, introduced them, and asked her, “Do you consent, and do you choose to be sold?”
Bidʿah let her know that she did not, so ʿArīb returned the money and freed her on the spot.
٣،٧7.3
وحدّث أبو الفرج الإصبهانيّ عن عَرَفَة وكيل بدعة قال
لـمّا قدم المعتضد من الشام ومعه وصيف الخادم دخلت إليه بدعة في أوّل يوم جلس فيه فقال لها يا بدعة أما ترين الشيب كيف قد اشتعل في لحيتي ورأسي فقالت له يا سيّدي عمّرك الله أبداً حتّى ترى ولد ولدك قد شابوا فأنت والله١ في الشيب أحسن من القمر وفكّرت طويلًا حتّى قالت٢ هذه الأبيات [مجتثّ]
مَا ضَرَّكَ ٱلشّيْبُ شَيْئًا |
بَلْ زِدْتَ فِيهِ جَمَالَا |
قَدْ هَذَّبَتْكَ ٱللَّيَالِي |
وَزِدْتَ فِيهَا كَمَالَا |
فَعِشْ لَنَا فِي سُرُورٍ |
وَٱنْعَمْ بِعَيْشِكَ بَالَا |
تَزِيدُ فِي كُلِّ يَوْمٍ |
وَلَيْلَةٍ إِقْبَالَا |
فِي نِعْمَةٍ وَسُرُورٍ |
وَدَوْلَةٍ تَتَعَالَى |
قال
فوصلها ذلك اليوم صلة سنيّة وحمل٣ معها ثيابًا كثيرة وطِيبًا كثيرًا.
١ والله: لم ترد في ج. ٢ هنا أقحم الناسخ النصف الثاني من الخبر الذي جرى بين عنان وأبان اللاحقيّ: أنظر ص ١٦. ٣ ج: حمّل.
Abū l-Faraj al-Iṣfahānī reports that Bidʿah’s handler ʿArafah related as follows:
When the caliph al-Muʿtaḍid returned from Syria with Waṣīf the Eunuch as his prisoner, Bidʿah went to see him the first day he held court.33
“Bidʿah!” he said, “Can’t you see how my beard and hair «blaze white»?”34 “My lord,” she replied, “May God give you eternal life, and let you see your own grandsons’ hair turn white! By God, your silvery hair is more beautiful than the moon.” She paused a while, then declaimed * the following lines:
White hair has done you no harm
your beauty has only increased.
Time has polished you
and you are without flaw.
Flourish and be happy,
set your mind at rest.
With every day that passes,
your good fortune grows
In blessings and contentment—
your star is ascendant.
Al-Muʿtaḍid rewarded her with a magnificent gift and sent her home with many fine clothes and perfumes.
٤،٧7.4
وحدّث عن عرفة أيضًا قال
لـمّا قدم المعتضد من حرب وصيف وجاء به دخلت عليه بدعة فقالت يا سيّدي شيّبتْك والله هذه السفرةُ فقال دونُ ما كنت فيه يُشيب فلمّا انصرفت قالت هذا الشعر وغنّته [خفيف]
إِنْ تَكُنْ١ شِبْتَ يَا مَلِيكَ ٱلْبَرَايَا |
لِأُمُورٍ عَانَيْتَهَا وَخُطُوبِ |
فَلَقَدْ زَادَكَ ٱلْـمَشِيبُ جَمَالًا |
وٱلْـمَشِيبُ ٱلْبَادِي كَمَالُ ٱلْأ َدِيبِ |
فَٱبْقَ أَضْعَافَ مَا مَضى لَكَ فِي عِزٍّ |
وَمُلْكٍ وَخَفْضِ عَيْشٍ وَطِيبِ |
فطرب المعتضد ووصلها وخلع عليها.
١ م: كنت.
Abū l-Faraj al-Iṣfahānī also reports from ʿArafah as follows:
When al-Muʿtaḍid brought Waṣīf captive from the battlefield, he received Bidʿah, who said, “God, how this expedition has aged you, Sire!”
“Lesser things have turned a man’s hair white,” he replied.
As she was leaving, she sang the following poem she had composed:
Ruler of all the world, though you’ve aged and matured
through all the hardships you’ve endured
White hair makes you fairer—
wisdom’s sign, perfected in the bearer.
May you live twice as long again
in ease and plenty, in might and main!
Al-Muʿtaḍid was touched and rewarded her with a purse and ceremonial robes.
٥،٧7.5
وحدّث محمّد بن عِمران المرزبانيّ عن المظفّر بن يحيى الشرابيّ عن عرفة صاحب بدعة أنّه دخل عليها وعينها رمدة وهي تأكل باذنجانًا بورانيًّا قال
فقلت لها أتأكلين هذا وعينك شاكية قالت وإذا أَحبّ الإنسان مَن يؤذيه يتركه.
Muḥammad ibn ʿImrān al-Marzubānī reports that al-Muẓaffar ibn Yaḥyā al-Sharābī cited ʿArafah, the manager of Bidʿah’s affairs, who related that one day he went to see Bidʿah and found her eating a dish of Eggplant à la Būrān.35 Her eyes were inflamed so he asked, “Why do you eat it if it makes you cry?” “Do you leave someone you love just because he hurts you?” she replied.
٦،٧7.6
ذكر ثابت بن سنان بن قرّة في تاريخه أنّ
بدعة الكبيرة جارية عريب توفّيت لستّ بقين من ذي الحجّة سنة اثنتين وثلاثمائة وصلّى عليها أبو بكر بن المهتدي بالله.