FROM POE TO VALÉRY by T.S. Eliot

img99.jpg

This famous lecture delivered at the Library of Congress, Washington, on Friday November 19th, 1948.

 

What I attempt here is not a judicial estimate of Edgar Allan Poe; I am not trying to decide his rank as a poet or to isolate his essential originality. Poe is indeed a stumbling block for the judicial critic. If we examine his work in detail, we seem to find in it nothing but slipshod writing, puerile thinking unsupported by wide reading or profound scholarship, haphazard experiments in various types of writing, chiefly under pressure of financial need, without perfection in any detail. This would not be just. But if, instead of regarding his work analytically, we take a distant view of it as a whole, we see a mass of unique shape and impressive size to which the eye constantly returns. Poe’s influence is equally puzzling. In France the influence of his poetry and of his poetic theories has been immense. In England and America it seems almost negligible. Can we point to any poet whose style appears to have been formed by a study of Poe? The only one whose name immediately suggests itself is-Edward Lear. And yet one cannot be sure that one’s own writing has not been influenced by Poe. I can name positively certain poets whose work has influenced mc, I can name others whose work, I am sure, has not; there may be still others of whose influence I am unaware, but whose influence I might be brought to acknowledge; but about Poe I shall never be sure. He wrote very few poems, and of those few only half a dozen have had a great success: but those few are as well known to as large a number of people, are as well remembered by everybody, as any poems ever written. And some of his tales have had an important influence upon authors, and in types of writing where such influence would hardly be expected.

I shall here make no attempt to explain the enigma. At most, this is a contribution to the study of his influence; and an elucidation, partial as it may be, of one cause of Poe’s importance in the light of that influence. I am trying to look at him, for a moment, as nearly as I can, through the eyes of three French poets, Baudelaire, Mallarme and especially Paul Valéry. The sequence is itself important. These three French poets represent the beginning, the middle and the end of a particular tradition in poetry. Mallarme£ once told a friend of mine that he came to Paris because he wanted to know Baudelaire; that he had once seen him at a bookstall on a quai, but had not had the courage to accost him. As for Valéry, we know from the first letter to Mallarme, written when he was hardly more than a boy, of his discipleship of the elder poet; and we know of his devotion to Mailarmd until Mallarme’s death. Here are three literary generations, representing almost exactly a century of French poetry. Of course, these are poets very different from each other; of course, the literary progeny of Baudelaire was numerous and important, and there are other lines of descent from him. But I think we can trace the development and descent of one particular theory of the nature of poetry through these three poets and it is a theory’ which takes its origin in the theory, still more than in the practice, of Edgar Poe. And the impression we get of the influence of Poe is the more impressive, because of the fact that Mallarme, and Valéry in turn, did not merely derive from Poe through Baudelaire: each of them subjected himself to that influence directly, and has left convincing evidence of the value which he attached to the theory and practice of Poe himself. Now, we all of us like to believe that we understand our own poets better than any foreigner can do; but I think we should be prepared to entertain the possibility that these Frenchmen have seen something in Poe that English-speaking readers have missed.

My subject, then, is not simply Poe but Poe’s effect upon three French poets, representing three successive generations; and my purpose is also to approach an understanding of a peculiar attitude towards poetry, by the poets themselves, which is perhaps the most interesting, possibly the most characteristic, and certainly the most original development of the aesthetic of verse made in that period as a whole. It is all the more worthy of examination if, as I incline to believe, this attitude towards poetry represents a phase which has come to an end with the death of Valéry. For our study of it should help towards the understanding of whatever it may be that our generation and the next will find to take its place.

Before concerning myself with Poe as he appeared in the eyes of these French poets, I think it as well to present my own impression of his status among American and English readers and critics; for, if I am wrong, you may have to criticize what I say of his influence in France with my errors in mind. It docs not seem to me unfair to say that Poe has been regarded as a minor, or secondary, follower of the Romantic Movement: a successor to the so-called ‘Gothic’ novelists in his fiction, and a follower of Byron and Shelley in his verse. This however is to place him in the English tradition; and there certainly he docs not belong. English readers sometimes account for that in Poe which is outside of any English tradition, by saying that it is American; but this docs not seem to me wholly true either, especially when we consider the other American writers of his own and an earlier generation. There is a certain flavour of provinciality about his work, in a sense in which Whitman is not in the least provincial: it is the provinciality of the person who is not at home where he belongs, but cannot get to anywhere else. Poe is a kind of displaced European; he is attracted to Paris, to Italy and to Spain, to places which he could endow with romantic gloom and grandeur. Although his ambit of movement hardly extended beyond the limits of Richmond and Boston longitudinally, and neither cast nor west of these centres, he seems a wanderer with no fixed abode. There can be few authors of such eminence who have drawn so little from their own roots, who have been so isolated from any surroundings.

I believe the view of Poe taken by the ordinary cultivated English or American reader is something like this: Poe is the author of a few, a very few short poems which enchanted him for a time when he was a boy, and which do somehow stick in the memory. I do not think that he re-reads these poems, unless he

turns to them in the pages of an anthology; his enjoyment of them is rather the memory of an enjoyment which he may for a moment recapture. They seem to him to belong to a particular period when his interest in poetry had just awakened. Certain images, and still more certain rhythms, abide with him. This reader also remembers certain of the tales — not very many — and holds the opinion that The Gold Bug was quite good for its times, but that detective fiction has made great strides since then. And he may sometimes contrast him with Whitman, having frequently re-read Whitman, but not Poe.

As for the prose, it is recognized that Poe’s tales had great influence upon some types of popular fiction. So far as detective fiction is concerned, nearly everything can be traced to two authors: Poe and Wilkie Collins. The two influences sometimes concur, but arc also responsible for two different types of detective. The efficient professional policeman originates with Collins, the brilliant and eccentric amateur with Poe. Conan Doyle owes much to Poe, and not merely to Monsieur Dupin of The Murders in the Rue Morgue. Sherlock Holmes was deceiving Watson when he told him that he had bought his Stradivarius violin for a few shillings at a second-hand shop in the Tottenham Court Road. He found that violin in the ruins of the house of Usher. There is a close similarity between the musical exercises of Holmes and those of Roderick Usher: those wild and irregular improvisations which, although on one occasion they sent Watson off to sleep, must have been excruciating to any ear trained to music. It seems to me probable that the romances of improbable and incredible adventure of Rider Haggard found their inspiration in Poe — and Haggard himself had imitators enough. I think it equally likely that H. G. Wells, in his early romances of scientific exploration and invention, owed much to the stimulus of some of Poe’s narratives — Gordon Pym, or A Descent into the Maelstrom for example, or The Facts in the Case of Monsieur Valdemar. The compilation of evidence I leave to those who are interested to pursue the inquiry. But I fear that nowadays too few readers open She or The War of the Worlds or The Time Machine: fewer still are capable of being thrilled by their predecessors.

What strikes me first, as a general difference between the way in which the French poets whom I have cited took Poe, and the way of American and English critics of equivalent authority, is the-attitude of the former towards Poe’s oeuvre, towards his work as a whole. Anglo-Saxon critics are, I think, more inclined to make separate judgments of the different parts of an author’s work. We regard Poe as a man who dabbled in verse and in kinds of prose, without settling down to make a thoroughly good job of any one genre. These French readers were impressed by the variety of form of expression, because they found, or thought they found, an essential unity; while admitting, if necessary, that much of the work is fragmentary or occasional, owing to circumstances of poverty, frailty and vicissitude, they nevertheless take him as an author of such seriousness that his work must be grasped as a whole. This represents partly a difference between two kinds of critical mind; but we must claim, for our own view, that it is supported by our awareness of the blemishes and imperfections of Poe’s actual writing. It is worth while to illustrate these faults, as they strike an English-speaking reader.

Poe had, to an exceptional degree, the feeling for the incantatory element in poetry, of that which may, in the most nearly literal sense, be called ‘the magic of verse*. His versification is not, like that of the greatest masters of prosody, of the kind which yields a richer melody, through study and long habituation, to the maturing sensibility of the reader returning to it at times throughout his life. Its effect is immediate and undeveloping; it is probably much the same for the sensitive schoolboy and for the ripe mind and cultivated car. In this unchanging immediacy, it partakes perhaps more of the character of very good verse than of poetry-but that is to start a hare which I have no intention of following here, for it is, I am sure, ‘poetry’ and not ‘verse’. It has the effect of an incantation which, because of its very crudity, stirs the feelings at a deep and almost primitive level. But, in his choice of the word which has the right sound, Poe is by no means careful that it should have also the right sense. I will give one comparison of uses of the same word by Poe and by Tennyson — who, of all English poets since Milton, had probably the most accurate and fastidious appreciation of the sound of syllables. In Poe’s Ulalume — to my mind one of his most successful, as well as typical, poems-we find the lines

It was night, in the lonesome October Of my most immemorial year.

Immemorial, according to the Oxford Dictionary, means: ‘that is beyond memory or out of mind; ancient beyond memory or record: extremely old.’ None of these meanings seems applicable to this use of the word by Poe. The year was not beyond memory — the speaker remembers one incident in it very well; at the conclusion he even remembers a funeral in the same place just a year earlier. The line of Tennyson, equally well known, and justly admired because the sound of the line responds so well to the sound which the poet wishes to evoke, may already have come to mind:

The moan of doves in immemorial elms.

Here immemorial, besides having the most felicitous sound value, is exactly the word for trees so old that no one knows just how old they arc.

Poetry, of different kinds, may be said to range from that in which the attention of the reader is directed primarily to the sound, to that in which it is directed primarily to the sense. With the former kind, the sense may be apprehended almost unconsciously; with the latter kind-at these two extremes-it is the sound, of the operation of which upon us we arc unconscious. But, with either type, sound and sense must cooperate; in even the most purely incantatory poem, the dictionary meaning of words cannot be disregarded with impunity.

An irresponsibility towards the meaning of words is not infrequent with Poe. The Raven is, I think, far from being Poe’s best poem; though, partly because of the analysis which the author gives in The Philosophy of Composition, it is the best known.

In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore, Since there is nothing particularly saintly about die raven, if indeed the ominous bird is not wholly the reverse, there can be no point in referring his origin to a period of saintliness, even if such a period can be assumed to have existed. We have just heard the raven described as stately; but we are told presently that he is ungainly, an attribute hardly to be reconciled, without a good deal of explanation, with stateliness. Several words in the poem seem to be inserted either merely to fill out the line to the required measure, or for the sake of a rhyme. The bird is addressed as ‘no craven’ quite needlessly, except for the pressing need of a rhyme to ‘raven’-a surrender to the exigencies of rhyme with which I am sure Malherbe would have had no patience. And there is not always even such schoolboy justification as this: to say that the lamplight ‘gloated o’er’ the sofa cushions is a freak of fancy which, even were it relevant to have a little gloating going on somewhere, would appear forced.

Imperfections in The Raven such as these — and one could give others — may serve to explain why The Philosophy of Composition, the essay in which Poe professes to reveal his method in composing The Raven — has not been taken so seriously in England or America as in France. It is difficult for us to read that essay without reflecting, that if Poe plotted out his poem with such calculation, he might have taken a little more pains over it: the result hardly does credit to the method. Therefore we are likely to draw the conclusion that Poe in analysing his poem was practising either a hoax, or a piece of self-deception in setting down the way in which he wanted to think that he had written it. Hence the essay has not been taken so seriously as it deserves.

Poe’s other essays in poetic aesthetic deserve consideration also. No poet, when he writes his own art poitique, should hope to do much more than explain, rationalize, defend or prepare the way for his own practice: that is, for writing his own kind of poetry. He may think that he is establishing laws for all poetry; but what he has to say that is worth saying has its immediate relation to the way in which he himself writes or wants to write: though it may well be equally valid to his immediate juniors, and extremely helpful to them. We are only safe in finding, in his writing about poetry, principles valid for any poetry, so long as we check what he says by the kind of poetry he writes. Poe has a remarkable passage about the impossibility of writing a long poem — for a long poem, he holds, is at best a series of short poems strung together. What we have to bear in mind is that he himself was incapable of writing a long poem. He could conceive only a poem which was a single simple effect: for him, the whole of a poem had to be in one mood. Yet it is only in a poem of some length that a variety of moods can be expressed; for a variety of moods requires a number of different themes or subjects, related either in themselves or in the mind of the poet. These parts can form a whole which is more than the sum of the parts; a whole such that the pleasure we derive from the reading of any part is enhanced by our grasp of the whole. It follows also that in a long poem some parts may be deliberately planned to be less ‘poetic’ than others: these passages may show no lustre when extracted, but may be intended to elicit, by contrast, the significance of other parts, and to unite them into a whole more significant than any of the parts. A long poem may gain by the widest possible variations of intensity. But Poe wanted a poem to be of the first intensity throughout: it is questionable whether he could have appreciated the more philosophical passages in Dante’s Purgatorio. What Poe had said has proved in the past of great comfort to other poets equally incapable of the long poem; and we must recognize that the question of the possibility of writing a long poem is not simply that of the strength and staying power of the individual poet, but may have to do with the conditions of the age in which he find himself. And what Poe has to say on the subject is illuminating, in helping us to understand the point of view of poets for whom the long poem is impossible.

The fact that for Poe a poem had to be the expression of a single mood-it would here be too long an excursis to try to demonstrate that The Bells, as a deliberate exercise in several moods, is as much a poem of one mood as any of Poe’s-this fact can better be understood as a manifestation of a more fundamental weakness. Here, what I have to say I put forward only tentatively: but it is a view which I should like to launch in order to see what becomes of it. My account may go to explain, also, why the work of Poe has for many readers appealed at a particular phase of their growth, at the period of life when they were just emerging from childhood. That Poe had a powerful intellect is undeniable: but it seems to me the intellect of a highly gifted young person before puberty. The forms which his lively curiosity takes arc those in which a pre-adolescent mentality delights: wonders of nature and of mechanics and of the supernatural, cryptograms and cyphers, puzzles and labyrinths, mechanical chess-players and wild flights of speculation. The variety and ardour of his curiosity delight and dazzle; yet in the end the eccentricity and lack of coherence of his interests tire. There is just that lacking which gives dignity to the mature man: a consistent view of life. An attitude can be mature and consistent, and yet be highly sceptical: but Poe was no sceptic. He appears to yield himself completely to the idea of the moment: the effect is, that all of his ideas seem to be entertained rather than believed. What is lacking is not brain power, but that maturity of intellect which comes only with the maturing of the man as a whole, the development and coordination of his various emotions. I am not concerned with any possible psychological or pathological explanation: it is enough for my purpose to record that the work of Poe is such as I should expect of a man of very exceptional mind and sensibility, whose emotional development has been in some respect arrested at an early age. His most vivid imaginative realizations are the realization of a dream: significantly, the ladies in his poems and tales are always ladies lost, or ladies vanishing before they can be embraced. Even in The Haunted Palace, where the subject appears to be his own weakness of alcoholism, the disaster has no moral significance; it is treated impersonally as an isolated phenomenon; it has not behind it the terrific force of such lines as those of Francois Villon when he speaks of his own fallen state.

Having said as much as this about Poe, I must proceed to inquire what it was that three great French poets found in his work to admire, which we have not found. We must first take account of the fact that none of these poets knew the English language very well. Baudelaire must have read a certain amount of English and American poetry: he certainly borrows from Gray, and apparently from Emerson. He was never familiar with England, and there is no reason to believe that he spoke the language at all well. As for Mallarme, he taught English and there is convincing evidence of his imperfect knowledge, for he committed himself to writing a kind of guide to the use of the language. An examination of this curious treatise, and the strange phrases which he gives under the impression that they are familiar English proverbs, should dispel any rumour of Mallarme’s English scholarship. As for Valéry, I never heard him speak a word of English, even in England. I do not know what he had read in our language: Valéry’s second language, the influence of which is perceptible in some of his verse, was Italian.

It is certainly possible, in reading something in a language imperfectly understood, for the reader to find what is not there; and when the reader is himself a man of genius, the foreign poem read may, by a happy accident, elicit something important from the depths of his own mind, which he attributes to what he reads. And it is true that in translating Poe’s prose into French, Baudelaire effected a striking improvement: he transformed what is often a slipshod and a shoddy English prose into admirable French. Mallarme£, who translated a number of Poe’s poems into French prose, effected a similar improvement: but on the other hand, the rhythms, in which we find so much of the originality of Poe, arc lost. The evidence that the French overrated Poe because of their imperfect knowledge of English remains accordingly purely negative: we can venture no farther than saying that they were not disturbed by weaknesses of which we are very much aware. It does not account for their high opinion of Poe’s thought, for the value which they attach to his philosophical and critical exercises. To understand that we must look elsewhere.

We must, at this point, avoid the error of assuming that Baudelaire, Mallarm6 and Valéry all responded to Poe in exactly the same way. They arc great poets, and they are each very different from the other; furthermore, they represent, as I have reminded you, three different generations. It is with Valéry that I am here chiefly concerned. I therefore say only that Baudelaire, to judge by his introduction to his translation of the tales and essays, was the most concerned with the personality of the man. With the accuracy of his portrait I am not concerned: the point is that in Poe, in his life, his isolation and his worldly failure, Baudelaire found the prototype of le poete maudit, the poet as the outcast of society-the type which was to realize itself, in different ways, in Verlaine and Rimbaud, the type of which Baudelaire saw himself as a distinguished example. This nineteenth-century archetype, le poete maudit, the rebel against society and against middle-class morality (a rebel who descends of course from the continental myth of the figure of Byron) corresponds to a particular social situation. But, in the course of an introduction which is primarily a sketch of the man Poe and his biography, Baudelaire lets fall one remark indicative of an aesthetic that brings us to Valéry:

‘He believed [says Baudelaire], true poet that he was, that the goal of poetry is of the same nature as its principle, and that it should have nothing in view but itself.’

‘A poem docs not say something-it is something’: that doctrine has been held in more recent times.

The interest for Mallarmd is rather in the technique of verse, though Poe’s is, as Mallarme recognizes, a kind of versification which does not lend itself to use in the French language. But when we come to Valéry, it is neither the man nor the poetry, but the theory of poetry, that engages his attention. In a very early letter to Mallarme, written when he was a very young man, introducing himself to the elder poet, he says: ‘I prize the theories of Poe, so profound and so insidiously learned; I believe in the omnipotence of rhythm, and especially in the suggestive phrase.’ But I base my opinion, not primarily upon this credo of a very young man, but upon Valéry’s subsequent theory and practice. In the same way that Valéry’s poetry, and his essays on the art of poetry, arc two aspects of the same interest of his mind and complement each other, so for Valéry the poetry of Poe is inseparable from Poe’s poetic theories.

This brings me to the point of considering the meaning of the term ‘la poeic pure’: the French phrase has a connotation of discussion and argument which is not altogether rendered by the term ‘pure poetry’.

All poetry may be said to start from the emotions experienced by human beings in their relations to themselves, to each other, to divine beings, and to the world about them; it is therefore concerned also with thought and action, which emotion brings about, and out of which emotion arises. But, at however primitive a stage of expression and appreciation, the function of poetry can never be simply to arouse these same emotions in the audience of the poet. You remember the account of Alexander’s feast in the famous ode of Dryden. If the conqueror of Asia was actually transported with the violent emotions which the bard Timothy’s, by skilfully varying his music, is said to have aroused in him, then the great Alexander was at the moment suffering from automatism induced by alcohol poisoning, and was in that state completely incapable of appreciating musical or poetic art. In the earliest poetry, or in the most rudimentary enjoyment of poetry, the attention of the listener is directed upon the subject matter; the effect of the poetic art is felt, without the listener being wholly conscious of this art. With the development of the consciousness of language, there is another stage, at which the auditor, who may by that time have become the reader, is aware of a double interest in a story for its own sake, and in the way in which it is told: that is to say, he becomes aware of style. Then we may take a delight in discrimination between the ways in which different poets will handle the same subject; an appreciation not merely of better or worse, but of differences between styles which arc equally admired. At a third stage of development, the subject may recede to the background: instead of being the purpose of the poem, it becomes simply a necessary means for the realization of the poem. At this stage the reader or listener may become as nearly indifferent to the subject matter as the primitive listener was to the style. A complete unconsciousness or indifference to the style at the beginning, or to the subject matter at the end, would however take us outside of poetry altogether: for a complete unconsciousness of anything but subject matter would mean that for that listener poetry had not yet appeared; a complete unconsciousness of anything but style would mean that poetry had vanished.

This process of increasing self-consciousness — or, we may say, of increasing consciousness of language-has as its theoretical goal what we may call la pofsie pure. I believe it to be a goal that can never be reached, because I think that poetry is only poetry so long as it preserves some ‘impurity’ in this sense: that is to say, so long as the subject matter is valued for its own sake. The Abbe Bremond, if I have understood him, maintains that while the element of la potsie pure is necessary to make a poem a poem, no poem can consist of la poisie pure solely. But what has happened in the case of Valéry is a change of attitude toward the subject matter. We must be careful to avoid saying that the subject matter becomes ‘less important’. It has rather a different kind of importance: it is important as means: the end is the poem. The subject exists for the poem, not the poem for the subject. A poem may employ several subjects, combining them in a particular way; and it may be meaningless to ask ‘What is the subject of the poem?’ From the union of several subjects there appears, not another subject, but the poem.

Here I should like to point out the difference between a theory of poetry propounded by a student of aesthetics, and the same theory as held by a poet. It is one thing when it is simply an account of how the poet writes, without knowing it, and another thing when the poet himself writes consciously according to that theory. In affecting writing, the theory becomes a different thing from what it was merely as an explanation of how the poet writes. And Valéry was a poet who wrote very consciously and deliberately indeed: perhaps, at his best, not wholly under the guidance of theory; but his theorizing certainly affected the kind of poetry that he wrote. He was the most self-conscious of all poets.

To the extreme self-consciousness of Valéry must be added another trait: his extreme scepticism. It might be thought that such a man, without belief in anything which could be the subject of poetry, would find refuge in a doctrine of ‘art for art’s sake’. But Valéry was much too sceptical to believe even in art. It is significant, the number of times that he describes something he has written as an tbauche — a rough draft. He had ceased to believe in ends, and was only interested in processes. It often seems as if he had continued to write poetry, simply because he was interested in the introspective observation of himself engaged in writing it: one has only to read the several essays-sometimes indeed more exciting than his verse, because one suspects that he was more excited in writing them — in which he records his observations. There is a revealing remark in Variete V, the last of his books of collected papers: ‘As for myself, who am, I confess, much more concerned with the formation or the fabrication of works [of art] than with the works themselves,’ and, a little later in the same volume: ‘In my opinion the most authentic philosophy is not in the objects of reflection, so much as in the very act of thought and its manipulation.’

Here we have, brought to their culmination by Valéry, two notions which can be traced back to Poe. There is first the doctrine, elicited from Poe by Baudelaire, which I have already quoted: ‘A poem should have nothing in view but itself; second the notion that the composition of a poem should be as conscious and deliberate as possible, that the poet should observe himself in the act of composition-and this, in a mind as sceptical as Valéry’s, leads to the conclusion, so paradoxically inconsistent with the other, that the act of composition is more interesting than the poem which results from it.

First, there is the ‘purity’ of Poe’s poetry. In the sense in which we speak of ‘purity of language’ Poe’s poetry is very far from pure, for I have commented upon Poe’s carelessness and unscrupulousness in the use of words. But in the sense of la potsie pure, that kind of purity came easily to Poe. The subject is little, the treatment is everything. He did not have to achieve purity by a process of purification, for his material was already tenuous. Second, there is that defect in Poe to which I alluded when I said that he did not appear to believe, but rather to entertain, theories. And here again, with Poe and Valéry, extremes meet, the immature mind playing with ideas because it had not developed to the point of convictions, and the very adult mind playing with ideas because it was too sceptical to hold convictions. It is by this contrast, I think, that we can account for Valéry’s admiration for Eureka — that cosmological fantasy which makes no deep impression upon most of us, because we are aware of Poe’s lack of qualification in philosophy, theology or natural science, but which Valéry, after Baudelaire, esteemed highly as a ‘prose poem’. Finally, there is the astonishing result of Poe’s analysis of the composition of The Raven. It docs not matter whether The Philosophy of Composition is a hoax, or a piece of self-deception, or a more or less accurate record of Poe’s calculations in writing the poem; what matters is that it suggested to Valéry a method and an occupation — that of observing himself write. Of course, a greater than Poe had already studied the poetic process. In the Biographia Literaria Coleridge is concerned primarily, of course, with the poetry of Wordsworth; and he did not pursue his philosophical enquiries concurrently with the writing of his poetry; but he docs anticipate the question which fascinated Valéry: ‘What am I doing when I write a poem?’ Yet Poe’s Philosophy of Composition is a mise an point of the question which gives it capital importance in relation to this process which ends with Valéry. For the penetration of the poetic by the introspective critical activity is carried to the limit by Valéry, the limit at which the latter begins to destroy the former. M. Louis Bolle, in his admirable study of this poet, observes pertinently: ‘This intellectual narcissism is not alien to the poet, even though he does not explain the whole of his work: “why not conceive as a work of art the production of a work of art?” ‘

Now, as I think I have already hinted, I believe that the art poitique of which we find the germ in Poe, and which bore fruit in the work of Valéry, has gone as far as it can go. I do not believe that this aesthetic can be of any help to later poets. What will take its place I do not know. An aesthetic which merely contradicted it would not do. To insist on the all-importance of subject-matter, to insist that the poet should be spontaneous and irreflectivc, that he should depend upon inspiration and neglect technique, would be a lapse from what is in any case a highly civilized attitude to a barbarous one. We should have to have an aesthetic which somehow comprehended and transcended that of Poe and Valéry.

This question does not greatly exercise my mind, since I think that the poet’s theories should arise out of his practice rather than his practice out of his theories. But I recognize first that within this tradition from Poe to Valéry arc some of those modern poems which I most admire and enjoy; second, I think that the tradition itself represents the most interesting development of poetic consciousness anywhere in that same hundred years; and finally I value this exploration of certain poetic possibilities for its own sake, as we believe that all possibilities should be explored. And I find that by trying to look at Poe through the eyes of Baudelaire, Mallarm6 and most of all Valéry, I become more thoroughly convinced of his importance, of the importance of his work as a whole. And, as for the future: it is a tenable hypothesis that this advance of self-consciousness, the extreme awareness of and concern for language which we find in Valéry, is something which must ultimately break down, owing to an increasing strain against which the human mind and nerves will rebel; just as, it may be maintained, the indefinite elaboration of scientific discovery and invention, and of political and social machinery, may reach a point at which there will be an irresistible revulsion of humanity and a readiness to accept the most primitive hardships rather than carry any longer the burden of modern civilization. Upon that I hold no fixed opinion: I leave it to your consideration.