The textual endnotes use the following abbreviations and symbols:
UK First United Kingdom edition of Last Post (London: Duckworth and Company, 1928)
TS Typescript of Last Post
US First American edition of Last Post (New York: Albert & Charles Boni, 1928)
Ed Editor
< > Deleted passages.
[ ] Conjectural reading (or editorial comment that a passage is illegible)
↑ ↓ Passage inserted above a line; often to replace a deleted passage.
↓ ↑ Passage inserted below a line; often to replace a deleted passage.
Most of the textual notes compare a passage from UK with the corresponding passage from TS, and where appropriate, with other witnesses. In these notes the abbreviation for the witness is given in bold typeface. Where witnesses agree, their abbreviations are listed, separated by commas. Semi-colons are used to separate the different quotations. The first quotation is always from UK; it is followed by the corresponding segment(s) from the typescript and/or other witness(es). With segments longer than a single word in UK, the first and last words are identical in all versions, to enable ready comparison. In the example:
UK, TS long and thin in; US long in
the UK and TS both print ‘long and thin in’ but the US edition prints ‘long in’.
Deletions in the manuscript are quoted within angled brackets; insertions are recorded between vertical arrows, beginning with an up-arrow if the word is inserted from above the line or with a down-arrow if inserted from below. Thus:
UK was; TS <had> ↑was↓ AR; US had
indicates that where UK prints ‘was’, in the corresponding passage in the typescript, the word ‘had’ has been deleted, and ‘was’ inscribed above, a revision not carried over to US.
The abbreviation Ed is only used where the editor adopts a reading different from all the witnesses. This is mainly used only for grammatical corrections.
The abbreviation AR stands for ‘Autograph Revision’, indicating a handwritten revision to a typescript.
Discursive notes (which don’t compare versions) are differentiated by not using bold face for the witness abbreviations.
The symbol ¶ is used to indicate a paragraph break in a variant quoted in the textual endnotes. For verse quoted in the footnotes, a line break is indicated by ‘/’.
1 UK as being my; TS as ↑being↓ my AR; US as my
2 UK godmother in the United States—though; TS godmother ↑in the United States↓—though AR; US godmother in this country—though
3 UK at least of the tribe; US of the tribe at least TS has autograph line indicating change of word order (US to UK in this instance).
4 UK Save, that; TS <But>↑Save↓, that AR; US But, that
5 UK, TS it has always seemed; US it seemed
6 UK though Valentine and Tietjens were; TS though ↑Valentine and↓ Tietjens were AR; US though Tietjens and Valentine were
7 UK, US that they set; TS that ↑they↓ <he> set AR
8 UK, TS we all are and; US we are all and
9 UK, TS of time have; US of my life have
10 UK, TS Tory, omniscient; US Tory, genuinely omniscient
11 UK what he would; TS what <Marwood><he [?]> would; US what X—would
12 UK some satisfaction; TS, US some satisfactions
TS/US reading adopted; plural to agree with preceding ‘worries’.
13 UK, TS that longevity…. ¶ But; US that longevity that … ¶ But
1 Emended from ‘PART ONE’ for consistency, bringing it into line not only with the other volumes but with the second part of this volume, already headed with Roman numerals (‘PART II’).
2 UK, TS thatch; the; US thatch shelter; the
3 UK French crab-apple! The; US French crab apple! The; TS French crab! The
4 This last sentence is an autograph addition to TS.
5 UK unusual, vivacity, all; TS, US unusual vivacity, all
TS/US reading adopted, to eliminate clearly superfluous comma.
6 UK, TS came; US led
7 UK, US an unbuttoned blue; TS an <open> ↑unbuttoned↓ blue AR
8 UK, US the oaken posts; TS the <supporting> ↑oaken↓ posts AR
9 UK right sort. ¶ Is; TS right ↑sort↓. AR ¶ Is; US right kidney. ¶ Is
10 UK, TS, US clap-nests; Ed clap-nets
‘Clap-nest’ is not in OED. It seems probable that both editions followed TS, assuming it to be dialect, but no instance of this has been traced.
11 UK his own thought. ¶ Old; TS ↑his meditations.↓ AR ¶ Old; US his own thoughts: ¶ Old
In TS the whole sentence – from ‘The man’ to ‘meditations’ – is an autograph addition.
12 UK, US things. He knew all about fox-hunting; TS things. ↑He knew all about↓ Fox-hunting AR
13 UK, TS wouldn’t. From henceforth; US wouldn’t from henceforth
14 UK, US circumciséd; TS circumscribed
15 UK, TS family in Crutched Friars; US family somewhere in a Crutched Friars
US may have assumed that TS refers to one of the communities founded by the order of mendicant friars introduced from Italy into England in the thirteenth century, who gave their name to this part of London.
16 UK, US the raspberry canes; TS the <strawberry> ↑raspberry↓ canes
17 UK, TS He; US Mark
18 UK turned him round he looked down-hill at the house. Rough, grey stone! ¶ Half-round, he; TS turned him round he looked down hill at the house. ↑Rough, grey stone!↓ [Half-round, he AR; US turned his bed round he looked down on the house. Rough, grey stone. ¶ Half round, he
TS has autograph ‘n.p.’ in right-hand margin reinforcing the open square bracket.
19 UK, US counties; TS countries;
20 UK, US half round; TS half-round UK is inconsistent, hyphenating the first instance; US consistent in not hyphenating; TS adopted as also agreeing with first UK instance in this sentence.
21 UK, TS up the grass-slope to the hedge on the road-side. Now; US up a steep grass-bank to the hedge on the main roadside. Now
22 UK, US across the tops of the hay-grass, over; TS across the grass, over
23 UK, TS developing his possible interests. He; US finding possible interests for him. He
24 UK, TS didn’t; US did not
25 UK, TS above and beyond; US above, beyond
26 UK, TS five, unspeakably; US five in a sailor’s suit—unspeakably
27 UK, TS long and thin in; US long in
28 UK, TS his fault; US his, Mark Tietjens’, fault
This addition to US seems intended to remove possible ambiguity.
29 UK given the nation the transport it needed; they should have found the stuff. They; TS given <them all> ↑the nation↓ the transport <they> ↑it↓ needed; they should have found the stuff. They; US given the nation the Transport it needed: the nation should have found the food. They
30 UK, TS protruding wrists on pipe-stem arms; US wristbones that protruded on pipe-stems
31 UK, TS the nation’s transport; US the Transport
32 UK, TS made; US built up
33 UK, TS official, from; US official: he had built it up, from
34 UK, TS thirty-five years before; US thirty years ago
US reading has been preferred since UK would point to the novel’s ‘present’ as 1932, four years after its publication. See the Introduction for more on this.
35 UK, TS him; he; US him, for he
36 UK They let him read all; TS They ↑let him↓ read <him> all AR; US They helped him to read all
37 UK, TS pond up the hill continued; US pond continued
38 UK, TS churning boisterously the water; US churning the water, up the hill, boisterously
39 UK, TS and; US or
40 UK, TS thumb, then examined his thumb. Looking; US thumb. Looking
41 UK, TS for maggots, no doubt; US for traces of maggots
42 UK, TS war-starvation; US starvation
43 UK, TS they were presumably not; US presumably they were not
44 UK, TS sharp, brushing blows with; US with sharp, brushing blows of
45 UK, TS That was part of their consideration again! They; US They
46 UK, TS passers-by; US passengers
47 UK, TS would have preferred to let it grow high so; US would really have preferred to let it grow so high
48 UK, TS knew….; US thought for!
49 UK, TS the; US in
50 UK, TS he was; US he, Mark, was
51 UK, US up! … Marie Léonie—formerly Charlotte!—knew [though US omits exclamation mark]; TS up! … ↑Marie↓ Léonie <Augustine> ↑—formerly Charlotte!—↓knew AR
52 UK, TS them; US that precious couple
53 UK, TS though she had undoubtedly seen them peering; US she had certainly seen them peer down
54 UK, TS a shelf; US a broad shelf
55 UK, TS him! A; US him! He had always sought after larger quarry! … A
56 UK, TS ghost-like, was on this [though TS omits comma] shelf. A thin, under-vitalized being that you never saw. It; US was ghost-like on his shelf. It
57 UK, TS He had always thought; US He thought
58 UK, TS bird: a; US bird—or perhaps that was because there were so many Americans about there, though he never saw them…. A
59 UK, TS thin; US
slim This change in US appears to be prompted by ‘thin-billed’ in close proximity.
60 UK the twilight; TS the <deep> twilight; US the deep twilight
TS deletion does not carry across to US despite obvious repetition: ‘deep twilight of deep hedges’.
61 UK He only knew of Americans because of a book he had once read—a; TS He only knew of Americans because <i>↑o↓f <that>↑a↓ AR book he had once read – a; US Nearly all he knew of Americans came from a book he had once read—about a
62 UK, TS in shadows and getting into trouble with a priest. ¶ This; US in hedgerows and getting into trouble with a priest…. But no doubt there were other types. ¶ This
63 UK, TS bird, obviously Puritan; US obviously Puritan bird
64 UK, TS the bottle-tit, the great-tit; US the great-tit, the bottle-tit
65 UK, TS its upper and lower mandible; US its upper mandible with its lower
66 UK, US flitted, noiseless, into; TS flitted noiselessly into
67 UK, TS He could hear her; US He knew that by the sound of her
68 UK, TS figured; US printed
69 UK, TS cotton, and breathed heavily, holding; US cotton, holding
70 UK, US Ce qu’ils ont fait de toi!
This is an autograph addition to TS.
71 UK, US scorn for both language and people of her adopted country. ¶ Her; TS scorn for language and people. ¶ Her
72 UK, US rush; TS flood
73 UK on Friday. In; TS on <a> Friday. In; US on a Friday. In
74 UK sculptor Monsieur Casimir-Bar; TS sculptor ↑, Monsieur↓ Casimir-Bar AR; US sculptor Casimir-Bar
Autograph correction to TS not carried over to US.
75 UK, US been honoured by; TS been <decorated> ↑ennobled↓ by AR Neither TS revision nor the word emended carried on to UK or US editions.
76 UK, US value that had distinguished democrats; TS value ↑that had distinguished↓ <of the> democrats
Typed addition carried on to US.
77 UK home to her as; TS home ↑to her↓ as AR; US home as Addition to TS not carried on to US.
78 UK, debris; US, TS débris
79 UK, US the transition she; TS the <tradition> ↑transition↓ she AR This autograph correction appears to be in a different hand, possibly Stella Bowen’s.
80 UK cleanly; TS, US clean
81 UK, US had really exhibited; TS had <really> exhibited
82 UK, US was admittedly a man of honour and sensibility and reputed; TS was <admittedly a man of honour and sensibility and> reputed
83 UK, TS Elle; US Elle
The italicised form is not used consistently even in Marie Léonie’s reflections, so UK followed here despite the two previous instances being italicised.
84 UK, US observed; TS seen
85 UK, TS to the condition; US to what had used to be the condition
86 UK, US Léonie; TS Riotor
87 UK Priest as such the; TS Priest ↑as such↓ the AR; US Priest the
88 UK, TS he; US priests
89 UK reserve. Yet she; TS reserve. <Elle on the other hand – >↑Yet↓ she AR; US reserve. On the other hand—she
Deletion in TS not carried over to US.
90 UK, US sort who had; TS sort ↑who↓ had AR
91 UK, US whole gratuitously to; TS whole ↑gratuitously↓ to
92 UK, TS had; US has
93 UK The last year he had gone racing; TS Last year he; US During the last year when he had gone racing he
US merely elaborates what is a crucial change from TS to UK; see the Introduction.
94 UK, TS Groby; US the house
95 UK, US air of a Greek woman who; TS air ↑of a Greek woman↓ who
96 UK, TS umbrella and with his; US umbrella, his
97 UK saving; TS, US savings
TS/US reading adopted: apparent UK compositor’s error.
98 UK, US because his gifts; TS because <her> ↑his↓ gifts AR
99 UK, TS strength; US vigour
100 UK, US the dark glance; TS the ↑dark↓ glance
101 UK, TS proud, vigorous, alert; US proud, alert
102 UK, US fit had; TS fit <itself> had AR
103 UK, US Quarter stood very high: she; TS Quarter ↑stood very high↓ <was [?] >: she
104 UK, TS High Permanent Official; US High Official
105 UK, US the other end; TS the ↑other↓ end
106 UK companion for long, without; TS companion ↑for long↓ without AR; US companion, until lately without
107 UK they considered as now in; TS they <now> considered as ↑now↓ in AR; US they considered as in
Autograph revision in TS not carried over to US.
108 UK almost incontrovertible. For; TS, US almost controvertible. For
1 UK, TS bonne bouche; US hors d’oeuvre
2 UK with minute attention that would; TS with minutes and attention that would; US with minuteness and attention. It would
TS appears to be a simple mistyping; the US alteration seems intended to avoid the repetition of ‘that’.
3 UK, US with race-horses had; TS with <racing> race-horses had
4 UK, US had been used to pay her over her predictions; TS had <paid> ↑been used to pay↓ her over her < [?] > predictions
5 UK, TS those; US these
6 UK, TS, US Seattle; Ed Scuttle
As discussed in the Introduction, there is a strong case for thinking that Ford’s TS error was carried over to both UK and US.
7 UK, US droned overhead; TS droned <slowly> overhead
8 UK, US the reverse with; TS the <same> reverse with
9 UK, TS newspaper-frame; US newspaper
10 UK, US that daily excited; TS that <continually> daily excited
11 The rhetorical questions in this paragraph are consistently provided with question marks, in both UK and TS (as is the next sentence, which seems not to require one), apart from this one, so US has been adopted and question mark added.
12 TS’s very appropriate exclamation mark, supported by US, restored here in place of UK’s question mark.
13 UK, TS it, in; US it be, in
14 Question mark was added to US and that reading has been adopted here.
15 UK, US the cost of the sacrifice; TS the ↑cost of the↓ sacrifice
16 UK, TS been his behaviour US been Monsieur Christophère’s behaviour
17 UK, TS And; US An
18 UK, US the; TS his
19 UK, TS debris; US débris
20 UK, US seen advancing through the; TS seen < in [?]> ↑advancing through↓ the
21 UK, TS singular; US strange
US alteration seems intended to avoid the repetition of ‘singular’.
22 Both TS and US follow with a line break here.
23 UK, TS pie US pipe
24 UK, TS places US place
25 UK grand-father and grand-mother; TS grandmother and grand-mother; US grandmother and grandfather
26 UK would have lived similarly with; TS would equally have lived; US would have lived with
27 UK, TS and she; US and by now she
28 UK and yet others; TS and another; US and another. Many more!
29 UK, US demanderais pas mieux; TS demanderais mieux
30 UK that; TS, US thet
TS/US reading adopted, in line with usage elsewhere, both in UK and TS.
31 UK, TS not self-indulgence; US not the self-indulgence
32 UK, TS again going on duty; US going on duty again
33 UK if lesions there were; TS, US if there were
34 US and TS follow with a line break here.
35 UK, TS had begun; US began
36 UK not; TS, US nor
TS/US reading adopted to correct obvious error.
37 UK inquire; TS, US enquire
38 UK inquiries; TS, US enquiries
39 UK Government’s; TS Governments; US Government
40 UK, US represented the England; TS represented England
41 UK serious collage par excellence; TS ↑serious↓ collage <serieux> par excellence AR; US collage sérieux par excellence
42 UK they as a ménage, were; TS they ↑as a ménage↓ were US they were as a ménage
Emended TS reading adopted; UK has one comma where either two commas or none seem called for.
43 UK, TS immensely; US very
44 UK was; TS <had> ↑was↓ AR; US had
45 UK, US birds, extremely busy on; TS birds ↑extremely busy↓ on
46 UK, TS him; US Rodin
47 UK, US Un vrai de la vraie; TS Un vrai de la vrai
48 UK Monsieur, the; TS, US Monsieur the TS/US reading adopted, to remove clearly superfluous comma.
49 UK had inserted one too many suspension dots, according to Duckworth’s own convention.
50 TS follows with a line break here.
51 UK she had slumbered; TS, US she slumbered
52 UK, TS a priest, a lawyer and a lawyer’s clerk; US two priests, an official, a lawyer and a lawyer’s clerk
53 UK, TS a month; US three weeks or a month
54 US begins new paragraph here.
55 UK jail-bird; TS, US gaol-bird
56 UK, TS her sister-in-law; US her legitimate sister-in-law
Note: The character ‘Helen Lowther’, as the name is given in both UK and US, appears consistently in TS as ‘Helen Luther’. Stella Bowen still refers to ‘Luther’ in her letter to Ford of 14 October 1927. The change must, then, have occurred at proof stage. There are six instances of ‘Luther’ in this chapter alone; they are not noted separately.
1 UK, TS mark; a foreign Frenchy, bad; extraordinarily; US mark; a foreign Frenchy. That was bad. She was extraordinarily
TS deletes the final two letters of the original ‘foreigner’.
2 UK regarded Marie Léonie with; TS, US regarded her with
3 UK, TS Governors; US Governor
US appears to be a correction, Cramp’s only ‘governor’ seeming to be Christopher Tietjens, and so has been adopted.
4 UK More ’nundred yeers; TS, US Moren n undred years
TS has a typed vertical line after ‘Moren’ which resembles an exclamation mark but may simply have been unintended.
5 UK stalls. The Cahptn ad ad im, Cramp; TS stalls, the Cahptn ad n ad im, Cramp; US stalls, the Cahptn ad; n ad im, Cramp
6 UK for; TS, US fer
7 UK, TS Atchison; US Atchinson
8 UK, US glorious; TS glarious
UK and US assume a mistyping; it may be (though ‘a’ and ‘o’ are far apart on the keyboard); it may also, of course, be an attempt to reproduce local pronunciation, as in ‘tarkin’ for ‘talking’.
9 UK, TS didn’t; US did
10 UK, TS didn’t; US did
11 UK, US nor rag-dolls nor apples. Smacked; TS nor ↑rag-dolls nor↓ apples. Smacked
12 UK, US knick-nacks; TS knock-nacks.
TS may be mistyping or further example of Cramp’s idiosyncratic English. The usual form is either ‘knick-knack’ or ‘nick-nack’, but UK/US allowed to stand as a modified example of such idiosyncrasies. US ends the sentence here.
13 UK Kingsnorth; TS, US Kingsworth
TS/US reading adopted to maintain consistency with earlier instances.
14 UK, US Cramp; TS Scramp
One of several TS errors suggesting that some passages may have been typed from dictation.
15 UK, TS tale if; US tale about that if
16 UK, US riding side-saddle in; TS riding <astride> side-saddle in
17 UK, TS horses and sat staring, a little further up the road, down; US horses, a little further up the road, and sat staring down
18 UK, TS folk. They have; US folk. But they have
19 UK, TS you could milk; US you could sell milk
US reading adopted here: the idea of the sale without inherent rights requires ‘sell’.
20 UK, US continued; TS maintained
This change is clearly made, presumably at proof stage, to avoid a fourth use of ‘maintained’ in three lines.
21 UK, TS long the; US long in the
22 US differs from both UK and TS by having no extra line break here.
23 UK, TS From the; US Down through the garden by the zig-zag path that dropped right away from the
24 UK, US the bright red cheeks; TS the ↑bright red↓ cheeks
25 US and TS have ‘De’ here and capitalise the word once more before conforming to UK.
26 UK carburetters; TS, US carburettors
TS/US form more familiar now but early spellings were so inconsistent, particularly in the first quarter of the century, that UK has been left to stand.
27 TS omits this word.
28 UK Croogers; TS, US Crugers
Corrected in line with TS/US reading.
29 UK high the; TS, US high, the
UK has extra space between the two words where a comma should clearly be, so TS/ US reading has been adopted.
30 UK flowers turning; TS flowers <that were> turning AR; US flowers that were turning
31 UK, TS homes; US houses
32 UK, US they so much as have; TS they <even> ↑so much as↓ have
33 UK, TS Lewis; US Louis
34 UK healthy with all that … ; TS healthy with … US [omits whole sentence].
35 UK hay; TS hay; US hay
The word seems to require especial emphasis, so TS/US reading has been adopted.
36 UK foot; TS, US feet
The inconsistency (foot/feet) is in TS and US, so UK adhered to.
37 UK, US hill. Vox adhæsit…. “His; TS hill. ↑Vox adhæsit…. ↓ “His
38 UK, US dry; TS dray
39 UK, TS forcing and forcing and forcing him; US forcing and forcing him
40 UK, US de Bray; TS Ray
41 UK never set any store by Fittleworth; TS never ↑set any store by↓ Fittleworth AR; US never taken much stock of Fittleworth
42 UK, TS correspondence; US corresponding
43 UK, US Dressing up as a housemaid and looking; TS Dressing up and looking
44 UK, TS dimned; US dimmed UK/TS corrected in line with US reading.
45 UK Italians say; TS, US They all say
46 UK pick? TS, US pick!
UK seems a little awkward and the TS/US reading more appropriate here, so the latter has been adopted.
47 UK, US know of what; TS know what
1 UK “Waverley,”; TS, Waverley; US Waverley
TS/US reading adopted in line with normal usage.
2 UK, TS had ever read; US had read
3 UK, TS vegetable beds. Marie; US vegetables. Marie
4 This is the last word on TS p.52, on the same line as the end of the previous sentence and thus implying no intention to begin a new paragraph. It is also the first word on p.53 which does, however, begin a new paragraph. US follows in this.
5 UK, TS disability; US disease
6 UK, US kind…. “I am; TS kind. She had written “whom” when you usually write “who”…. “I am
7 UK, US Mr. Pape; TS Mr de Bray Pape
8 UK, TS part of California. Valentine; US part of the United States. Valentine
US corrects what may well be an intended ‘error’ in Mark’s reflections.
9 UK over Mrs. Pape’s letter; TS over <the letter> ↑Mrs Pape’s letter↓ AR; US over the letter
10 UK, US Mr. Pape; TS Mr de Bray Pape
11 UK, US a Pape Quality; TS a De Bray Pape Quality
12 UK, TS knowledges; US knowledge
13 UK those fellows with queer collars who; TS those <other> fellows ↑with queer collars↓ AR who; US those other fellows who
14 UK disposing of typewriters; TS, US disposing of smuggled typewriters
15 UK, US knick-knack; TS nick-nack
TS version is acceptable but UK/US retained as consistent with other uses.
16 UK, TS He had; US He himself had
17 UK, TS place—if; US place by now—if
18 UK Scarborough; TS, US Scarboro’
19 UK, TS Scutt’s; US Scott’s
20 UK, TS hired the family; US hired descent from the family
21 UK, TS son of one of the people; US son of the people
22 UK, TS they; US they
Emphasis does seem effective here, so US reading adopted.
23 UK man unadvisedly to; US man, unadvisedly, to; TS man ↑unadvisedly↓ to
24 UK there! TS, US there:
TS/US adopted to correct apparent error.
25 UK, US when Sylvia had run away from him!
TS omits these words, ending the sentence with ‘grief….’
26 UK him. The boy asked; TS him. <He> ↑The boy↓ AR asked; US him. He asked
27 US ends sentence here.
28 UK recognized, indeed, the; TS recognised indeed the; US recognized the US avoids the awkward repetition of ‘indeed’, so is adopted here.
29 UK, US descendants by his sons. The; TS descendants↑ by his sons↓. The
30 UK, TS debateable; TS debatable
This spelling (dated to the close of the nineteenth century by the OED) has been retained since TS agrees with UK and (debatably) it is not wholly inappropriate to Mark.
31 UK, US The fellow had; TS The <boy> ↑fellow↓ had AR
32 UK, TS not care; US not much care
33 UK, TS the first minute. He; US the beginning. He
34 UK at; TS, US of
35 UK, US had no business with; TS had <nothing to do> ↑no business↓ with
36 UK towards twelve-thirty next day, walked; TS, US towards twelve-thirty, walked
37 UK disturbedly from; TS, US disturbedly, from
Necessary comma added in accordance with TS and US.
38 UK, TS he himself might; US he, Mark, himself, might
39 UK, TS he; US Christopher
40 UK swallowing his; TS swallowingat his; US swallowing at his
41 UK that very likely she had; TS that she no doubt had US that she, very likely had
42 UK, TS condition. On the one or two interviews he had had with; US condition. During the one or two interviews he had had years ago with US primarily lengthens the period of time since the last personal contact between Mark and Sylvia.
43 UK being God; TS, US being a God
44 TS begins a new page here with no obvious indent; US has no new paragraph at this point.
45 TS indicates new paragraph here with autograph note ‘n.p.’ in the right-hand margin but US does not follow.
46 TS indicates run-on, overriding the indentation for new paragraph; US retains new paragraph.
47 UK honourable, but … oh, lawless; TS honourable but…. oh, lawless; US honourable but lawless
48 UK temperament by; TS, US temperament on temperament by
49 Fourth dot added, in line with Duckworth’s own convention.
50 Mark’s thoughts are sometimes a little unfinished but a word does seem to be missing here (from all witnesses), probably ‘house’ or ‘family’?
51 UK young fellow into; TS young <family> ↑fellow↓ into AR; US young springald into
52 UK, US Tietjens’; TS Tietjenses
TS reading restored since plural form seems required.
53 UK, TS the boy who was the son; US the legal son
54 UK might. He, Mark, was; TS, US might be. He, Mark, was
55 UK, US see; TS saw
56 UK, US to her own temperament. That; TS to <their> her own temperament. That
57 UK, TS was it? What; US was the reason for this visit? What
58 UK wife—the Saint!—had; US wife,—the Saint!—had; TS wife, ↑– the Saint! –↓ had
59 UK old furniture TS, US old-furniture
TS/US adopted in accordance with reading elsewhere.
60 UK Oha US Aha
TS has what looks like ‘@ha’, implying a deleted, rather than overtyped, first letter. I suspect that Ford merely omitted to capitalise the ‘h’. At any rate, the US reading is perfectly acceptable and adopted here.
61 UK, TS well; US Well
UK and TS capitalise neither this instance nor the one a few lines later; US capitalises the first and not the second.
62 UK, TS cedar. Offerings to; US cedar. Or maybe a thorn? Offering to
63 UK, TS was obviously unlikely that; US was impossible that
US revision seems designed to avoid third use of ‘obviously’ in as many lines.
64 UK, US moustaches; TS moustache
65 UK, TS Mark and; US Mark—they were such old friends—and
66 UK had a try, then another; TS had ano ther try, then another; US had another try, then another
67 Suspension dot, missing in UK, now added, in line with Duckworth’s own convention.
68 Superfluous space removed before first suspension dot, in line with Duckworth’s own convention.
69 UK b—y; TS, US B—y
The issue of swear words is particularly relevant to No More Parades but is also discussed in the general Note on this Edition. US uses a dash here but not in the second instance, so UK/TS has been retained in both instances.
70 UK, TS b—y; US bloody
71 UK it had been on; TS, US it was on
1 UK Wolstonmark; TS, US Wolstonemark
2 UK him, Mark, up; TS, US him up
3 UK disappeared in the rejoicings, and; TS disappeared and; US disappeared in the rejoicings in the sy—and
4 UK Wolstonmark; TS, US Wolstonemark
5 UK, TS himself. In; US himself, Already in
6 UK, TS about affairs—the affairs of; US about the affairs of
7 UK, TS menage; US ménage; Ed ménage
I have discussed the reasons for this decision in the Note on the Text.
8 UK idea of retiring, not only from the Office but the whole world, had; TS idea ↑of retiring not only from the Office but the whole world↓ had AR; US idea had
9 UK, TS them, and; US them! And
10 UK Wolstonmark; TS, US Wolstonemark
11 UK, bore; TS <tire> ↑bore↓ AR; US tire
12 UK wet
TS has a very faint but illegible autograph squiggle; US omits the word.
13 UK always; since; TS always ↓;↑ <and,> AR; US always; and since
14 UK, TS That would have been quite; US That for a long time had seemed quite
15 UK, TS him and a; US him a
16 UK, US by fourteen years; TS by <eighteen> ↑fourteen↓ years
17 UK, TS seen; US known
‘See’ or ‘seen’ three times in successive lines presumably accounts for the US revision.
18 UK, US who had got trepanned; TS who <gets> ↑had got↓ trepanned
19 UK society of all wrong uns; TS, US society of Jewish or Liberal cabinet minister’s wives, all wrong uns
20 UK, US him … and; TS him … <But the day had> and AR
21 UK, US Club: ¶ Has; TS Club: ¶ <“Has it occurred to you that, since those two boys are killed, that fellow Christopher is practically heir to Groby? You have no legitimate children, have you?” Mark replied that he hadn’t any bastards either.¶ It certainly had not occurred to him that Christopher must almost certainly come in to Groby. He could certainly [sic], too, understand his father’s perturbation.> “Has AR
The deleted passage ends TS p.80; the next page and the one following it are both numbered 81, though the text is consecutive.
22 UK marry Papist Marie Léonie; TS marry ↑Papist↓ Marie Leonie AR; US marry Marie Léonie
23 UK sort of bad; TS sort ↑of↓ bad AR; US sort bad
24 UK, TS class if; US class. If
25 UK, US nor; TS or
26 UK needs get with child the daughter of their father’s oldest friend, and; TS needs <seduce> the daughter of their father’s oldest friend, <must needs> get <her> with child and AR
Autograph line encircles and links the phrase ‘get <her> with child’ to the space produced by the deletion of ‘seduce’ in the line above. US reproduces original TS version, before deletions.
27 UK, TS absolutely; US fiercely
28 UK, TS be as obstinate; US be obstinate
29 UK, US woman who wore white; TS woman <in> ↑who wore↓ white AR
30 UK He had got; TS He ↑had↓ got AR; US He got
31 UK wheat, under proper farming, should; TS wheat ↑under proper farming↓ should AR; US wheat should
32 UK, TS crimes; US crime
33 UK, US sown on exposed moors where; TS sown ↑on exposed moors↓ where
34 UK and Mark his horror at what Christopher; TS and Mark his horror at ↑what↓ Christopher AR; US and Mark had voiced his horror at what Christopher
35 UK Englishmen’s; TS, US Englishman’s
Obvious UK error corrected in accordance with TS/US.
36 UK, US the grate, a; TS the <great> ↑grate↓, a AR
Another indication that part of the novel may possibly have been typed from dictation.
37 UK, TS you, to; US you, and to
TS has a typed deletion of a word between ‘you’ and ‘to’, most likely ‘and’, but not decipherable.
38 UK agreed that; TS, US agreed indeed that
39 UK, TS over; US about
40 UK, US pay himself from; TS pay ↑himself↓ from
41 UK must reawaken to the necessity for exacting; TS must <return to> ↑reawaken to the necessity for↓ exacting AR; US must return to exacting
42 UK stormy; TS, US storm
43 UK secured? There had seemed to be several; TS secured<.>? There <were> ↑reawaken to the necessity for↓ exacting AR; US must return to exacting had seemed to be↓ several AR; US secured? There were several
44 UK, US that Christopher; TS that <his brother> Christopher
45 UK, US nevertheless privately desired; TS nevertheless ↑privately↓ desired
46 UK, US and that that was; TS and ↑that↓ that was
47 UK jail; TS, US gaol
48 UK job; innocuous too, if; TS job↑;↓<but> innocuous ↑too↓ if AR; US job but innocuous if
49 UK Mark thought that Christopher; TS Mark still thought that Chrsitopher; US Mark still thought that Christopher
While US follows TS (apart from its obvious mistyping) UK deletes ‘still’ which will be repeated later in the sentence, a decision presumably authorised by UK proofs.
50 UK, US exacts from; TS exacts <the deposit> from
51 UK, US was pretty; TS was <by then> pretty
52 UK, TS, for; US to
53 UK, US She had, however, surrendered; TS She ↑had however↓ surrendered
54 UK whether after an attempt at a divorce he married her or; TS whether ↑after an attempt at a divorce↓ AR he married her <after a divorce> or; US whether he married her after a divorce or
55 UK a Prime; TS, US a late Prime
56 UK, TS marriages; US marriage
57 UK before an English registrar; TS before <a> ↑an English↓ AR registrar; US before a registrar
58 UK, TS moral; US spiritual
59 UK, TS man and woman; US you and a woman
60 US begins new sentence here.
61 UK was good-natured; TS was <at least> good natured AR; US was at least good natured
62 UK had acquiesced in the justness of his; TS had <accepted> ↑acquiesced in the justness of↓ his; US had listened to his
63 TS has an open square bracket before the next word and ‘n.p.’ written in the right-hand margin. US follows original TS in not beginning a new paragraph here.
64 UK old-furniture millionaire; TS old-furniture <buying> millionaire; US old-furniture buying millionaire
65 UK, TS considerable admirer; US considerable an admirer
US variant adopted
66 UK soldiers; TS soldier↑s↓ AR; US soldier
67 UK, TS them; US him
68 UK, TS So, in; US In
69 UK, TS intelligences; US intelligence
70 UK had been; TS, US had at least been
UK deletion of the phrase avoids repetition of it, occurring in the same sentence, retained in US.
71 UK bill-discounting. Moreover, he; TS bill-discounting. <And> ↑Moreover↓ he AR; US bill-discounting. And he
72 UK, TS bedside that he had been occupying and; US bedside and
73 UK finished; you; TS finished↑;↓<and> you; US finished and you
74 UK of an afternoon about; TS, US of a day about
UK eliminates possible ambiguity about time of day and shortens the time available.
75 UK Mark had replied; TS, US Mark replied
76 UK, TS roused; US aroused
77 UK, TS satisfaction; US contentment
1 UK registered the dates of that period; days; TS registered ↑the↓ dates ↑of that period↓ <then> days AR; US registered dates; days
2 UK, TS before; US ago
3 UK “Spelden on Sacrilege,”; TS, US Spelden on Sacrilege
TS actually underlines (for italics) but clearly a book title so US reading adopted, in line with normal usage.
4 UK, TS fellows; US families
5 UK bogy; TS, US bogey
6 UK, TS prophesy; US prophecy
7 UK Forty-Five; TS Forty Five; US ’Forty Five
8 UK, TS if; US supposing
9 UK Groby, and then, too, it
Both TS and US end sentence after ‘Groby’.
10 UK, TS they had had to; US they had to
11 UK before, rum or no rum. And; US before rum or no rum. And; TS before ↑rum or no rum↓. And AR
12 UK “Life of Johnson,”; TS Life of Johnson; US Life of Johnson
TS/US reading adopted, in line with normal usage.
13 UK, TS damn; US damned
14 UK learned, too; TS, US learned too
TS/US reading adopted; UK comma here seems clearly superfluous.
15 UK, TS 20th; US 29th
16 UK, TS 20th; US 29th
17 UK on to; TS, US onto
18 UK years. Father’s father had; TS years. <His> ↑Father’s↓ father had AR; US years. Grand-father had
19 UK, TS because his father had; US because Grand-father had
20 UK, TS as rather a dunce; US as a dunce
21 UK Tietjenses; TS, US Tietjens’s
22 UK Tietjenses; TS, US Tietjens’s
23 UK 1812; US 1810
Last digit of the year in TS is illegible, but 1812 is correct.
24 UK Tietjenses; TS, US Tietjens’s
25 UK, TS by blood; US by both name and blood
26 UK, US the worse off; TS the <better> ↑worse↓ off AR
27 UK wall. It; TS wall <of the house>. It AR; US wall of the house. They always quoted too the Italian saying about trees over the house. Obviously Christopher had told it to his son and the young man had told it to Mrs. De Bray Pape. That was why the saying had been referred to three times that day…. Anyway it was an Italian tree! It
28 UK ha-ha; TS, US haha
29 UK, TS consulting heir who; US consulting the heirs who
30 UK, TS greay; US grey
This appears to be a simple error (rather than an archaic or dialect spelling); both Some Do Not … and A Man Could Stand Up – have John Peel’s coat as ‘grey’. US reading has been adopted.
31 UK Pape was, he; TS Pape ↑was↓ he AR; US Pape had got to he
32 UK to Cammy Fittleworth! She; TS to <Sally Montreeor> ↑Cammy Fittleworth↓. She AR; US to Cammie Fittleworth.
She US spelling of ‘Cammie’ adopted, consistent with all other instances in UK.
33 UK, US then Fittleworth was; TS then <Montreeor> ↑Fittleworth↓ was AR
34 UK Tietjenses; TS, US Tietjens’s
35 UK, TS he expected; US he had expected
US reading adopted to place the expectation clearly before its vindication.
36 UK, TS except; US enough
37 UK to; TS, US as
38 UK, TS brother except; US brother back except
39 UK, TS and he will nurse you like a blasted soft woman—except; US and you will nurse him like a blasted soft worm—except
US reading adopted because it is Christopher – the nurse – who is the ‘you’ addressed at this point. Ford must have emended the US but not the UK proofs.
40 UK Bennett; US Bennet
TS has an autograph mark after the final letter of ‘Bennet’ which resembles but is not quite a second ‘t’. Samuel Johnson’s friend was Bennet Langton. US reading adopted.
41 UK, TS crashes; US crash
42 UK with the Greek; TS, US with Greek
43 US begins a new paragraph here.
44 UK, TS parson; US person
45 UK day, if he; TS day when he; US day and when he
46 UK Wolstonmark; TS, US Wolsonmark
47 UK, TS the; US a
48 UK the; TS tha; US that
US reading adopted as better choice and as strongly indicated by TS, the terminal letter presumably simply missed.
49 UK jigamaree. Years before, Sir John had; TS jigamaree. ↑Years before↓ Sir John <apparently> had AR; US jigamaree. Sir John had
50 UK nirls; TS <h>↑g↓irls; US girls
Obvious error corrected in line with US.
51 UK and; TS, US an
52 UK icy. Mark had; TS icy. <He>↑Mark↓ had AR; US icy. He had
53 UK, US for a thousand pounds; TS for fifty thousand pounds
Fifty thousand pounds, while a gigantic sum, could be seen as representative of the huge stakes in this feud between the brothers; but, in Some Do Not …, when Mark cancelled his father’s security for Christopher’s overdraft, he told the banker, Port Scatho, to make over from Mark’s own account ‘a thousand a year to my brother as he needs it. Not more than a thousand in any one year’ (II.ii).
54 UK a; TS, US à
Corrected in line with TS/US.
55 UK, TS regiment; US régiment
Corrected in line with US.
56 UK d’Amour, monsieur, je; TS d’Amour, ↑monsieur,↓ je; US d’amour, monsieur, je
57 Both TS and US follow with a line break here.
1 UK, TS savours; US odours
2 UK, US cider; TS cyder
3 UK, TS rule—a rule so strong that it had assumed the aspect of a regulation—she; US rule she
4 UK, TS beings; US being
5 UK corner; TS cornere; US corners
6 UK hedge. He; TS hedge too. He; US hedge, too. He
7 UK “sparrers”; in London they called them that—just; TS, US “sparrers” as in London they called them—just
8 UK country; TS, US nation
9 UK, TS no; US No
US adopted: ellipses indicate end of sentence at ‘people!’
10 UK liquid; TS liquide; US liquids
11 UK and drink the rest from the cask; TS and drink the rest for the cask; US and bottle the rest of the cask
12 UK, TS casks; US kegs
13 UK an English lady; TS, US a lady
14 UK As; TS, US For
15 Both UK and TS have a full stop here; US reading adopted.
16 UK, TS as cart-wheel; US as a cartwheel
US adopted: indefinite article clearly missed in UK and TS.
17 UK ought to be; TS, US should be
18 UK, TS Cap; US Cape
19 UK, TS takes; US take
20 UK, TS She; US Marie-Léonie
21 UK Cramp; TS, US Camp
22 UK, TS Aeschyle; US Aeschylus
23 UK orfn n orfn; TS orfn n orfen; US orfen ’n orfen
24 UK, TS women; US woman
25 UK Marie Léonie; TS, US she
26 UK Armistice; TS, US that
27 UK, TS street of that; US street that
28 UK girl-guide’s; TS, US girl-guides’
29 UK against one another; TS one against ↑one↓ another; US one against another
30 UK, TS heart had contracted; US heart contracted
31 UK, TS fortunes; US fortune
32 UK Valentine; TS, US The girl
33 UK, TS allowances; US allowance
34 UK, US show; TS shew
TS very frequently has ‘shew’ or ‘shewn’; none of the six further instances in this chapter is noted.
35 UK, TS monsters; US assassins
36 UK you may run; TS you ↑may↓ run AR; US you must run
The inserted word is very faint but almost certainly ‘may’.
37 UK obscure; TS obscure [but fifth and sixth letters overtyped]; US obscene
38 UK, TS young, devoid; US young, and devoid
39 UK, TS experience. And Marie; US experience. Marie
40 UK, TS consequence; US consequences
41 UK you must accept the responsibility.; TS, US do you accept the responsibility! …
42 This commences a new paragraph in US.
43 UK, TS spectacle; US spectacles
44 UK would; TS would [but ‘will’ heavily overtyped]; US will
45 UK, TS Laffitte; US Laffite
46 UK, TS Post for; US Post, for
US reading adopted as preferable, allowing for that slight ambiguity (‘for me’ and ‘as far as I’m concerned’).
47 UK a few yards away only; TS a few yards away, only; US only a few yards away
48 UK, US purpose; TS purposes
49 UK, US She herself was; TS She was
50 UK, at the bottom of the page, actually omits the full stop.
51 UK, TS No doubt Valentine; US Valentine
US reading adopted: ‘No doubt’ is clearly superfluous since the fact is stated immediately afterwards.
52 UK, TS cases; but; US cases. There he had remained ever since. But
53 UK, US just before; TS just before just before [last words and first words on successive pages]
Note: TS still gives the name ‘Helen Lowther’ as ‘Helen Luther’, though both UK and US editions have ‘Lowther’. Instances in this chapter have not been noted except when part of a more complex variant and, on one occasion, where US has mistakenly followed TS; nor have the three instances of TS repeating ‘Tietjens’’ where ‘Tietjens’s’ is intended.
1 UK using the; TS using <merely> the; US using merely the
2 UK her chestnut; TS her <bay> ↑chestnut↓ AR; US her chestnut bay
3 UK, US the bay mare of; TS the <horse> ↑bay mare↓ of AR
4 UK, US reins, his Guards’ tie, his boots; TS reins, <leggings> ↑his Guards’ tie, his↓ boots
5 UK, TS knew; US would know
6 UK retired, M.P., K.C.M.G.; TS retired, ↑ M.P↓ K.C.M.G. AR; US retired, K.C.M.G.
7 UK, TS V.C.; US M.P.V.C.
8 UK D.S.O…. ¶ So; TS D.S.O…. Some of that basketful he must have been; probably he was all……. So; US D.S.O…. So
9 UK, US chestnut; TS <bay> ↑chestnut↓ AR
US does not begin a new paragraph after this line. TS has autograph mark indicating new paragraph,
10 UK swayed backwards; TS swayed <a little> backwards AR; US swayed a little backwards
11 UK smiled down into; TS smiled down<wards> into AR; US smiled downwards into
12 UK Come ups; TS, US Comeups
13 UK, TS leant; US bent
14 UK, TS any other man’s; US any man’s
15 UK French prostitute …; TS French ↑prostitute↓ <hairdresser’s widow> … AR; US French hairdresser’s widow …
16 UK, TS to be India; US to go to India
17 UK of; TS, US on
18 UK stepfather the Field-Marshal Commanding….; TS step<son>↑father↓ the Field Marshal .↑Commanding↓…. AR; US stepfather the Field Marshal…
19 UK said to herself that; TS said ↑to herself↓ that AR; US said that
20 UK name—her father’s; “Mark,”; TS name,↑—her father’s—↓ “Mark” AR; US name, “Mark,”
21 UK Mark. I heard you tell your maid so only yesterday…. You; TS Mark. ↑I heard you tell your maid so only yesterday↓ …. You AR; US Mark…. You
22 TS does not begin a new paragraph here though the previous page ends with a half-line.
23 UK, US You will eventually; TS You <would>↑will↓ eventually AR
24 UK you would not, but you would; TS you would not but you would; US you will not but you will
25 UK that American; TS that <damned> American AR; US that damned American
26 UK in; TS <o>↑i↓n; US on
27 UK your general’s pay; TS your <Field Marshal’>↑general’↓s pay AR; US your Field Marshal’s pay
28 UK have thought of cutting down; TS have <dared to cut>↑thought of cutting↓ down AR; US have dared to cut down
29 UK have my Satterthwaite; TS, US have Satterthwaite
30 UK, US for!” ¶ A; TS for!” ¶ <Lord Fittleworth with Gunning at his saddlebow came along the road. He said: “God damn it, Campion, Helen Luther ought not to be down there. Her> ¶ A
31 UK on to; TS, US onto
32 UK was once plentiful; TS was ↑once↓ plentiful AR; US was plentiful
33 UK many miles away; TS twenty miles away; US miles away
34 UK Campion, ought Helen Lowther to; TS Campion, ↑ought↓ Helen Luther <ought not> to AR; US Campion, Helen Lowther ought not to
35 UK, US fortnight!” He shouted at Gunning; TS fortnight!” ↑He shouted at↓<And to> Gunning
36 UK old villain was; TS old <scoundrel>↑villain↓ was; US old scoundrel was
37 The last six words are an autograph addition to TS.
38 UK a square, high, black, felt hat; TS a white-grey Trilby hat; US a square, black felt hat
39 UK with its little bristling; TS with <grey whiskers and> bristling AR; US with grey whiskers and bristling
40 UK, US continued to; TS continued: <Ladyship will give me no rest….” He said to Gunning: “Here, you, blast you, where is this damned gate!” To the General: “This old scoundrel is always counterswinging the confounded gates on Tietjens’ beastly fields.” To Sylvia: “It isn’t the sort of place Helen Luther ought to go to, is it? All sorts of people living with all sorts….” He considered Gunning at his knee and held his tongue….. ¶ The Earl of Fittleworth gave always the impression that he wore a scarlet tail coat, white buckskin breeches, a rather painful eyeglass and a silk top-hat attached to his person by a silk cord. Actually he was wearing a white-grey Trilby hat, pepper and salt tweeds and no eyeglass. ¶ Having recovered himself he said to Gunning: ¶ “Here, you, go and stand by the beastly gate till I come….” He added> to
41 UK Agapemone, so you say; TS Agapemone, <they>↑so you↓ say AR; US Agapemone if what you say is true
42 UK had had a; TS had <kept > a AR; US had kept a
43 UK, TS long; US longer
44 UK menage; TS ménage; US ménage
TS reading adopted here; I have discussed the reasons for this in the Note on the Text.
45 UK upon whose roof she now looked down; TS ↑upon↓ whose <garden she then dominated> ↑roof she now looked down↓ AR; US whose garden she then looked down on
46 UK were in a; TS were ↑in↓ a AR; US were a
47 UK wives, they get the knack of; TS wives, ↑they get the knack↓ of; US wives, of
TS has signalled that the indicated clause be moved from the previous line; US follows the original order.
48 UK deference; TS deference<s>; US deferences
49 UK But all men; TS <And>↑But all↓ men AR; US And men
50 UK, TS had stood a good deal. It; US had stood a good deal in the way of allegations from her. It
51 UK far towards believing; TS far <in the way of> ↑towards↓ believing AR; US far in the way of believing
52 UK, TS him. Beauty; US him about that other man. Beauty
53 UK believe … about; TS believe ↑…. ↓ about AR; US believe about
54 UK had seemed natural to; TS, US had come rather naturally to
55 UK Ethel, for, not; TS Ethel for, not; US Ethel for not
TS reading adopted to remove extraneous comma (though TS comma after ‘for’ is very faint).
56 UK had paid; TS had <actually> paid; US had actually paid
57 UK, US Christopher. That was; TS Christopher. <It> ↑That↓ was AR
58 UK debt. Even in the old days Lady Macmaster had been used to worry Sylvia about that. ¶ Apparently; TS debt. ↑Even in the old days Lady Macmaster had been used to worry Sylvia about that↓ ¶ Apparently AR; US debt! ¶ Apparently
59 UK, TS idiotcy; US idiocy
An old-fashioned but still acceptable usage.
60 UK even too; TS even <to suffer from> too; US even to suffer from too
61 UK, TS spunged; US sponged
This UK/TS spelling was already very old-fashioned, though still used sporadically.
62 UK, TS portentous; US fantastic
63 UK direness; TS, US portentousness
Again, UK is very old-fashioned (and usually replaced by ‘direfulness’) but left to stand.
64 UK, TS Littérateur; US Litterateur
65 UK the; TS, US as
66 UK Macmaster proposed; TS Macmaster, in one of her own to Sylvia, had proposed; US Macmaster had proposed
67 UK £30,000; US $30,000
TS has a handwritten ‘£’ written over what is already over-typed and may well have been ‘$’.
68 UK ten per cent.; TS, US 10%
69 UK, TS little; US bit
70 UK, US to the Wannop’s; TS to Wannop’s
71 UK flesh. That was largely; TS flesh, and that, largely; US flesh, largely
72 UK, TS never to be inclined; US never inclined
73 UK, TS menage; US ménage; Ed ménage
I have discussed the reasons for this decision in the Note on the Text.
74 UK, TS her friends; US them
US emendation adopted to eliminate repetition of ‘her friends’.
75 UK dependents, and; TS, US dependants and
76 UK, US was proclaiming; TS was not proclaiming
77 UK, TS as the; US as was the
78 UK, TS misfortunes; US misfortune.
79 UK, US out to Beattie, Lady Elsbacher, that; TS out ↑to Beattie, Lady Elsbacher↓ that
80 UK Lowther, that; TS, US Luther that
81 UK, TS Country; US county
82 UK that the fact that she; TS that ↑the fact that↓ she AR; US that she
83 UK wealth looked like a sign; TS wealth <as a> AR ↑looked like a↓ sign; US wealth as a sign
84 UK the things that money could buy and that she so valued; TS, US things that she so valued
85 UK had once; US once had
TS originally used US order but autograph line indicates on TS that words should be reversed.
86 UK that in her; TS, US that her
87 UK, US Sylvia would have liked; TS Sylvia liked
88 UK, TS Even that was not a proof to the reflective that; US Even that to the reflective would not necessarily be proof that
89 UK, TS small; US minor
90 UK, TS actually; US usually
91 UK a dim, low room; TS a <dark>↑dim, low↓ room AR; US a dark low-ceilinged room
92 UK, TS come in, mooning in; US come mooning in
93 UK establishment indifferently to; TS establishment ↑indifferently↓ to AR; US establishment to
94 UK denied; TS, US closed
95 UK, TS so the turning down had not counted; US so that the turning down need not count
96 UK, TS fury: that; US fury. That
97 UK, US that she has; TS that <he> ↑she↓ has AR
98 UK, TS and then does; US and does
99 UK thus; TS, US then
100 UK, TS and of being; US and being
101 UK, TS That she had been able to live down. But; US That Sylvia had been able to bear. But
102 UK, TS un-chic; US unnoticeable
103 UK, US Lombard Street to; TS Lombard<y> ↑Street↓
104 UK, US Fittleworth; TS he
Note: Ford’s TS still gives the character ‘Helen Lowther’ as ‘Helen Luther’, though both UK and US editions have ‘Lowther’. None of the nine separate TS instances of ‘Luther’ in this chapter is indicated.
1 UK women, and one come; TS women↑, & one↓ come AR; US women, and come
2 UK, TS ears to which it was dangerous to have access—dangerous; US ears that could well be dangerous
3 UK, TS popular in the right places; US popular in high places
4 UK, TS And was; US And he was
5 UK, TS And no doubt Mark; US And Mark
6 UK be relied on; TS be <calculated>↑relied↓ on AR; US calculated on
7 UK he too had made; TS, US he had made
8 UK, TS begun by; US begun it by
9 UK, TS been at her; US been her
10 UK Countess probably liked to protect her innocence. The; TS Countess ↑probably↓ liked to <preserve>↑protect↓ her innocence. The AR; US Countess liked to preserve the innocence of young American women. The
11 UK, TS class as herself; US class, at least by marriage, as herself
12 UK, TS be; US get
13 UK, TS it was only pulling; US it could only be pulling
14 UK, TS but in the end that; US but that
15 UK, TS dim avocation, but; US avocation in a rather dim West. But
16 UK, TS Europe; US Europe, alone
17 UK known, apparently over; TS, US known, apparently, over
TS/US reading adopted for clarity.
18 UK, TS a cool; US a long, cool
19 UK And she; US And, at that, she
The bottom right-hand corner of typescript leaf 153 is blank and only the word ‘And’ visible; presumably a corner of the sheet of carbon paper was folded
20 UK, TS to what; US to do what
21 UK, TS there; US here
22 UK a letter the day before yesterday; TS a <[?]>↑letter the day before↓ yesterday AR; US a letter yesterday
23 US begins a new paragraph here.
24 UK, TS he; US Fittleworth
25 UK, TS have; US have have [corrected in subsequent reprints]
26 UK, US and looked towards; TS and <made[?]> ↑looked↓ towards AR
27 TS and US follow with an extra line break here.
28 UK, TS companionably; US friendlily
The rather awkward ‘friendlily’ is prompted by the close proximity of UK’s ‘companionably’ and ‘companion’.
29 US has new paragraph here.
30 TS follows with an extra line break here.
31 UK put Campion quite; TS put <Fittleworth>↑Campion↓ AR quite; US put the general quite
There is a question mark in the right-hand margin and the inserted ‘Campion’ is written in ink, which has smudged, and in what appears to be a different hand.
32 UK, TS weakened; US made an important concession
33 UK, TS intended; US wanted
34 UK, TS her; US its
35 UK, TS K; US “K”
36 UK it, too, over; TS it too over; US it over
37 UK towards her; he; TS towards ↑her↓; he AR; US towards doing so; he
38 UK th’ Cahptn; TS th Cahptn; US the Cahptn
39 UK, US post and chain by; TS post ↑& chain↓ by AR
40 UK, US out and injuring itself caused; TS out ↑and injuring itself↓ caused
41 UK, TS before even; US even before
42 UK somewhere. ¶ With windfalls; TS somewhere. ¶ <No doubt>↑W↓<w>ith wind-falls; US somewhere. ¶ No doubt with windfalls
43 UK else. That was why there were so many of them here. She; TS else. ↑That was why there were so many of them here.↓ She AR; US else. She
44 UK, US Quatorze; TS Quinze
45 UK, US Mr. Pape; TS Mr <de Bray> Pape AR
46 UK had already pretty; TS had ↑already↓ pretty AR; US had pretty
47 UK, TS the de Bray Papes; US the Papes
48 UK, TS injure; US decry
49 UK discredit; TS injure; US decry
50 UK, TS temptations: it; US temptations—you may be excused if you succumb. It
51 UK Tietjenses; TS Tietjens’s; US Tietjens’
52 UK Tietjenses; TS Tietjens’s; US Tietjens’
53 UK change; people not so much; TS change; <probably they do>↑people↓ not ↑so↓ much AR; US change; probably people do not, much
54 TS has autograph insertions of the speech marks and the exclamation mark.
55 UK, TS Mr. Carter; US “Mr. Carter”
US adopted to justify the word ‘equally’; the quotation marks were presumably added to US at proof stage.
56 UK given her a; TS given ↑her↓ a AR; US given a
57 UK, TS and; US but
58 Fourth dot added in accordance with Duckworth’s convention.
59 UK wicket towards; TS wicket <back> towards AR; US wicket back towards
60 UK, TS preliminary and; US preliminary measure and
61 UK, TS occasioning in her; US occasioning her
62 UK under the court’s eyes, she was fading; TS under <her eyes> ↑the court’s eyes↓ she was <dying> fading; US under the Court’s eyes, she was now fading
63 UK, TS appear all; US appear in all
64 UK fiasco from Sylvia’s point of view, and; TS fiasco ↑from Sylvia’s point of view↓ and AR; US fiasco and
65 UK life she had; TS life <Sylvia> ↑she↓ had AR; US life Sylvia had
66 UK, TS trepidation; US fear
67 UK, TS it; US him
68 UK, TS herself—she; US herself as—she
69 UK, TS courts; immediately; US courts. Immediately
70 UK the other relatively; TS, US the relatively
71 UK, TS amiable saint’s; US amiable Catholic saint’s
72 UK, TS case, for surely; US case in which the saint of the other persuasion was involved. For surely
73 UK, TS on; US in
74 UK then, above and behind that, an; TS then <beside> ↑above and behind↓ that an; US then above and behind that an
75 UK beauty for—the dangerous remains of beauty!—if; TS, US beauty—the dangerous remains of beauty!—for if
76 UK, TS post before … She; US post … She
77 UK, TS woul; US would
US reading adopted: TS appears simple error, followed by UK.
78 UK, TS im, Gunning, isself when; US im. Gunning isself, when
The commas in TS are a little blotched but US has not registered any punctuation after ‘Gunning’ while inserting one after ‘isself’ where TS has nothing.
79 UK, TS is; US Is
US adopted to maintain consistency with previous line (and earlier instances in this chapter).
80 US begins new paragraph here.
81 UK, TS made a little clittering sound, like the trituration of barley ears, in her throat; US made in her throat a little clittering sound like the trituration of barley ears
82 UK half ….”; TS half … B”; US half… !B”
TS appears a simple mistyping which US has followed while adding an exclamation mark.
83 UK, TS griping; US gripping
84 UK, TS Ground; US Grounds
85 UK, TS hoop; US loop
86 UK, TS I; US I
US reading adopted: context seems to require that emphasis.
87 UK, TS cut; US torn
88 UK Bosenheim; US Bosenheir
Terminal letter in TS is overtyped and ambiguous.
1 UK, US lettuce; TS lettice
2 UK of the lost coloured; TS, US of those coloured
3 UK those prints? …; TS those prints ….; US those lost prints? …
4 UK, US came; TS come
5 UK, TS would have! If; US would! If
6 This begins a new paragraph in US.
7 UK knew in what condition the other pair would be when; TS knew what condition the other pair would be when; US knew what condition the other pair would be in when
8 This begins a new paragraph in US.
9 UK, TS had had never the; US had never had the
10 UK before little Chrissie; TS, US before Chrissie
11 UK with, added; TS with added; US when, added
12 UK, TS other, the bottles; US other, there should be the bottles
13 UK had been ever rude; TS, US had ever been rude
TS/US reading adopted to correct apparent compositing error.
14 UK, TS traces; US memories
15 UK, TS creature; US soldier boy
16 Apparently superfluous space in UK (but not US) after the third dot has been deleted.
17 UK by the by; TS by the bye; US bye the bye
18 UK Tietjenses; TS, US Tietjens’s
19 UK A Gunning would be, in; TS A Gunning would be in; US Gunnings had been in
20 UK, TS Druid-worshipper, a; US Druid-worshipper, later, a
21 UK, TS his peccadilloes; US his blear-eyed peccadilloes
22 UK, US Barker of 1762 for; TS Barker ↑of 1762↓ for
23 UK, US Schatzweiler; TS Hartweiler
While UK and US consistently have ‘Schatzweiler’, TS as consistently has ‘Hartweiler’. The six later instances of ‘Hartweiler’ in this chapter have not been separately noted.
24 UK As it was…. ¶ The; TS As it was [TS omits ellipsis, encouraging US decision to run sentences into one another, and ends page here] ¶ The; US As it was the
25 UK, TS the; US that
US adopted, seeming more definite than the definite article.
26 UK path; US paths
The bottom right-hand section of TS leaf 177 is missing – apparently because the corner of the carbon paper was folded – so TS reading is not available.
27 UK she; TS, US she
TS/US adopted, to clearly differentiate Valentine as speaker.
28 UK that Valentine; TS, US that she, Valentine,
29 UK knack; TS, US nack
30 UK, TS minutes; US minutes’
31 US follows with a new paragraph.
32 UK Chris, faced; TS, US Chris who was faced
33 UK gods, and had slammed; TS gods and has slammed; US gods and she had slammed
34 UK, US Marie Léonie for Mark to; TS Marie Leonie ↑for Mark↓ to
35 UK confer; TS, US confers
36 UK, TS and had; US and she had
37 UK, TS hedges. ¶ No; US hedges… in order to keep Christopher alive and sane! ¶ No
38 UK, US Tree. That; TS Tree and that would have been. That
39 UK, TS would have been to interfere; US would not have been jonnock. That would have been to interfere
40 UK, TS As; US Whilst
41 UK, US Lowther’s; TS Luther’s
42 This begins a new paragraph in US.
43 UK, TS frantically twisting at the; US frantically trying to twist the
44 UK, TS She was; US That lady was
45 UK, TS tall figure; US tall, thin, figure
46 UK This appeared; TS, US The figure appeared
47 This begins a new paragraph in US.
48 UK, TS There; US They
49 UK, TS light the; US light had been the
50 UK, TS that said; US that had said
51 UK, TS things; US clothes
US revision probably due to the two uses of ‘things’ in the previous four lines.
52 UK, TS was desperately; US was also desperately
53 UK, TS she had; US she, Valentine, had
54 UK, TS They had gone on firing maroons; US Maroons had gone on firing
55 UK be heard!; TS, US hear!
56 UK, US never again do; TS never do
57 UK been that woman’s son; TS been her son; US been Sylvia Tietjens’ son
58 Missing suspension dot inserted, in line with Duckworth’s own convention.
59 UK she, Valentine, to; TS, US she to
60 UK, TS father. She; US father? She
61 There is no terminal mark in UK; both TS and US end with an exclamation mark which is thus adopted.
62 Missing suspension dot inserted, in line with Duckworth’s own convention.
63 UK, US In; TS On
64 UK, TS cheerfully how; US cheerfully on the telephone how
65 US follows with a new paragraph.
66 UK, TS could; US can
67 UK Kaator’s; TS, US Kaators
TS/US adopted to remove what seems a superfluous apostrophe.
68 UK Quatorze; TS, US Kaators
TS/US adopted to maintain consistency with other instances.
69 UK, TS saleswoman but doubtless; US saleswoman, doubtless
70 UK téléphone; TS, US telephone
71 UK déjà téléphoné; TS deja telephoné; US dêja telephone
72 UK côté; TS cote; US coté
73 UK moi!” … I beg you to remain beside me! Selfish!; TS moi!” Selfish!; US moi!” … “I beg you to remain beside me!” Selfish!
74 UK Sylvia Tietjens was; TS She was; US Sylvia was
75 UK, TS grands seigneurs; US grands seigneurs
76 UK, TS She; US Sylvia
77 UK, TS for it was like a statue…. Marvellous; US For it was more like a statue than a human being…. Marvellous
78 UK been a mush! … It; TS been… It; US been all … be-blubbered! It
79 UK, TS she had ever seen; US she had seen
80 US omits ellipsis and begins new paragraph here.
81 US begins another new paragraph here.
82 UK began the Billingsgate that they were both going to indulge in before all these people? … For; TS began the Billingsgate that they were ↑both↓ going to indulge in ↑before all these people↓ …. For AR; US began upon the Billingsgate they would both have to use before they parted? … For
83 US begins a new paragraph here.
84 UK, TS kind … how; US kind—how
85 UK, TS When the lips had approached her mother’s cheek the; US Those lips had approached her mother’s cheeks and the
86 UK, TS it, it might; US it all, she might
87 UK, TS There would have been no Christopher to-day but for her! ¶ It; US But for her there would have been no Christopher. ¶ You must not say Damn it all. The war is over … Ah, but its backwashes, when would they be over? ¶ It
88 UK, TS said—it was; US said—that woman’s voice was
89 UK, TS continue to; US continue appropriately to
90 UK, TS and without halt,; US [omits these words]
91 UK, US hear! The lady of the house does; TS hear! Mrs Tietjens does
92 UK, TS Pape was explaining; US Pape had been explaining
93 UK Louie Kaator’s; TS Looie Kaators; US Louis Quatorze
TS adopted to maintain consistency with earlier instances.
94 UK, TS she had been telling the saleswoman that she intended to refurnish Groby in the Louie Kaator’s style; US she intended re-furnishing Groby in the Louis Quatorze style
95 UK, TS comicalities: Marie Léonie did not know that woman; Mrs. de Bray Pape did not know her, Valentine, They; US comicalities. Mrs. de Bray Pape did not know her, Valentine. Marie Léonie did not know who that figure was. ¶ They
96 UK, TS the jam! … But where was the jam! [TS has ‘jam?’] Jam yesterday, jam to-morrow…. [TS has ‘tomorrow…..’ ] That figure had said “Mrs, Tietjens!” In sarcasm, then? In delicacy? ¶ She; US the jam…. Jam to-morrow, jam yesterday…. Where was the jam? … That figure had said “The lady of the house.” Delicately. Quelle delicatesse! ¶ But she did not appear denunciatory. She dropped sideways: pensive. Puzzled. As if at the ways of God. As if stricken by God and puzzled at his ways…. Well, she might be. ¶ She
97 UK, TS shelf; it was dark. The baby had; US shelf. The child had
98 UK, TS called “Mrs. Tietjens!” Someone; US called Mrs. Tietjens in its own house. This woman stood in the way. She could not give a father’s name to the little thing. So he protested within her. Dark it was growing. Hold up there. ¶ Someone
99 UK calling “Valentine!” Someone else was calling “Mother!” A softer voice said: “Mrs. Tietjens!” What things they chose to say! The first voice was Edith Ethel’s! ¶ Dark! … Marie; TS calling “Valentine!” Someone else was calling “Mother!” A softer voice said: “Mrs. Tietjens!” The first voice was Edith Ethel’s! ¶ Dark! Marie; US “Valentine!” ¶ A boy’s voice called: ¶ “Mother! Mother!” ¶ A soft voice said: ¶ “Mrs. Tietjens!” ¶ What things to say in her child’s hearing! … Mother! Mother! … Her mother was in Pontresina, complete with secretary in black alpaca…. The Italian Alps! ¶ Dark! … Marie
100 UK reading to Mrs. de Bray Pape from a letter. She; US, TS reading from a letter to Mrs. de Bray Pape. She
101 UK door. He turned to say to her oddly: ¶ “Madame … eh … Tietjens! Pardon!” TS door. <He produced oddly, a telegram and came back to hand it to her>. He <said>↑turned to say to her,↓ oddly <interrogative[?]¶ Madame Tietjens [?]>: “↑Madame … eh… Tietjens!↓ Pardon!” US door. He said to Valentine oddly interrogative: ¶ “Mrs…. eh Tietjens!” And then: “Pardon!”
102 US begins a new paragraph here.
103 UK accent. ¶ Edith; US accent! ¶ Edith TS accent./ <Christopher was killed in an aeroplane … No. [ ? ] instalment nine hundred cabled bank! … They would be able to have … Oh, innumerable[?] things.> ¶ Edith
104 Missing suspension dot inserted, in line with Duckworth’s own convention.
105 UK her! It said drily: ¶ “An the King will ha’e my heid I carena what ye do wi’ my …” It was a saying common to both Mark and Christopher … That was bitter. She was reminding her, Valentine, that she had previously enjoyed Tietjens’ intimacies—before her, Valentine! ¶ But the voice went on: ¶ “I; TS her! ¶ It said: ¶ “I; US her! ¶ The bitter answer came to her as if from stiff lips: ¶ “An the King will have my head I carena what he may do with my …” ¶ It affected Valentine disagreeably—with a pang of jealousy. What it amounted to was that Sylvia said: “You have my man, so you may as well have his name.” But by using a saying that Christopher used habitually—and that Mark had used habitually when he could speak—by using then a Tietjens family saying she asserted that she too had belonged to the Tietjens family, and, before Valentine, had been intimate with their sayings to the point of saturation. ¶ That statue went on speaking. ¶ It said: ¶ “I
106 UK Be; TS, US But
107 UK, US to; TS the
108 UK another …. Their littleness …. The riding has done it ….” Someone; TS another …. It’s the littleness …. It’s the riding has done it …. I’m a poor bitch ….” Someone; US another …. with its littleness …. It’s the riding has done it ….” Someone
109 US begins a new paragraph here.
110 Superfluous suspension dot deleted, in line with Duckworth’s own convention.
111 UK Christopher. He would have, nevertheless, to go to Hudnut’s: Gunning; TS Christopher. <But> He would have ↑nevertheless↓ to go to Hudnut’s, Gunning AR; US Christopher. But he would have to go to Hudnut’s, Gunning
112 UK deux telles passions dans deux telles femmes; TS deux passion dans deux femmes; US deux passions pareilles dans deux femmes
113 UK There was no Sylvia Tietjens. They; US Sylvia Tietjens was gone. They
TS has lost part of the typed line due to the blank space in the carbon copy. ‘There was no’ has been written in before the typed ‘Sylvia’. The initial typed ‘T’ has had to be supplemented by autograph ‘ietjens.’
114 UK onto the ground, lumpishly! ¶ … It; TS ont↑o the ground. Lumpishly!↓ AR ¶ … It; US onto the floor. Lumpishly…. It
The words and phrases written into this three-line paragraph occur where no carbon copy seems to have been produced, though there are no significant differences from UK.
115 UK They must have some money; TS They had some money; US They had no money
1 UK hedgegrows; TS, US hedgerows
UK misprint corrected in line with TS and US.
2 UK would be nevertheless long; TS would nevertheless long; US would nevertheless be long
3 UK S-t-o-a-t; TS, US S . . t . . o . . at
4 UK The painted background had shewn Bamborough; TS The background had been Bamborough; US The painted background had been Bamborough Both UK and US have the helpful addition of ‘painted’ but this is the only instance of UK using this spelling of ‘show’, having consistently emended the TS versions to ‘show’ or ‘shown’. This suggests that Ford added the word in proof, finding ‘been’ a little inert, and that the UK compositor did not notice the anomaly. I have, though, left UK unaltered.
5 UK Middlesbrough; TS, US Middlesboro
6 UK, US Yes, nightingales made; TS Yes, <they> ↑nightingales↓ made
7 UK to learn them; TS to <teach> ↑learn↓ them AR; US to teach them
8 UK child within her…. ¶ He; TS, US child …. ¶ He
9 UK, US pitch; US extreme
10 UK Tietjenses; TS, US Tietjens’s
11 UK, TS Ruggles sharing; US Ruggles years ago sharing
12 UK, TS he remembered that, just; US he had remembered … just
13 UK, TS would; US need
14 These two sentences within quotation marks in US only.
15 All three witnesses have ‘ghostly’: possibly ‘ghastly’?
16 UK ghostly so to; TS, US ghostly to
17 UK Still, with; TS Still, <not,>with; US Still, not, with
18 UK racing-glasses, not an; TS racing-glasses, ↑not↓ an AR; US racing-glasses, an
19 UK chest if you could think there had been none. He; TS chest ↑if you could think there had been none↓. He AR; US chest. He
20 UK, TS case, with; US case of stuffed birds with
21 UK chimneys; TS, US chimnies
22 UK, TS sand-pipers; US sandpipers
TS hyphenated due to a line-ending and UK followed this; US reading has been preferred here.
23 UK, TS now; US not
24 UK, US Garden … In white! … Doing; TS Garden … ↑In white! … ↓ Doing
25 UK that he was; TS that <this> ↑he↓ was AR; US that this was
26 UK, US a woman older than; TS an older woman than
27 UK, TS the garden and to be remonstrating with these people. What; US the orchard. What
28 UK, TS looking beside; US looking from beside
29 UK, US troubled to come. Fittleworth; TS troubled. Fittleworth
30 UK, ladyship down…. ¶ Damn; US ladyship down. ¶ Damn; TS ladyship….. ¶ Damn
31 UK, TS Fittleworth’s; US Fittleworths’
US reading has been adopted here to correct obvious error.
32 US concludes the previous sentence with an exclamation mark and ellipsis and begins new paragraph here.
33 UK that Sylvia—Sylvia Tietjens—begged; TS that Sylvia begged; US that his sister-in-law, Sylvia, begged
34 UK do…. Because of Mark’s unforgettable services to the nation….; TS do… And because of Mark’s unforgettable services….; US do…. And because of Mark’s unforgettable services to the country….
35 TS precedes with handwritten deletion of second, superfluous ellipsis; the resultant space has been read as signalling a new paragraph in UK, followed in US. TS reading has been restored.
36 UK, US begged Fittleworth to; TS begged <him> ↑Fittleworth↓ to
37 UK friend! ¶ The clubs they had been in together…. But; TS friend! [The clubs that they had been in together… But; US friend! The clubs they had been in together! … ¶ But
38 UK, TS Mark said. ¶ He; US Mark said to himself. ¶ He
US reading adopted, to make clear that Mark has not yet spoken aloud.
39 UK, US He whispered:; TS He whispered: ¶ “Remember Christopher is half a saint… Of the Anglican persuasions!” ¶ He whispered:
40 UK thy child weep for; TS thy barny grat for; US thy barny weep for TS to US to UK shows a consistent process of clarifying; clearly, Ford did not want to risk puzzling the reader with a dialect word at this climactic moment.
41 UK thy good man …. A good man! Groby; TS thy man …. Groby; US thy goodman …. A good man! Groby
In TS, ‘thy man’ is, rhythmically, very unsatisfactory; US ‘goodman’ is adopted because more appropriate: OED refers to the form as ‘archaic’ and ‘Scottish’, both of which seem right, as does its use by Sir Walter Scott.
42 US begins new paragraph here.
43 UK, TS his hand; US his hot hand
44 UK, US a torturing afternoon; TS a torture of an afternoon
45 UK, TS sideways; US down
46 UK, TS would like to have had his; US would have liked to have his
47 These words do not appear in the typescript, but at the bottom of the last page is written: ‘Printed in Great Britain at the Chapel River Press Kingston Surrey’, with the proof instruction: ‘ital’.
48 UK PARIS, 7th June–AVIGNON, 1st August–ST. LAWRENCE RIVER, 24th September-NEW YORK, 12th November.–MCMXXVII.; US PARIS 7th July—AVIGNON & S. S. MINNEDOSA—NEW YORK 2d NOVEMBER 1927
Dates are not noted on TS.