SCENE II.

IPHIGENIA. PYLADES.

IPHIGENIA.

Whence art thou? Stranger, speak! To me thy bearing

Stamps thee of Grecian, not of Scythian race.

(She unbinds his chains.)

The freedom that I give is dangerous:

The gods avert the doom that threatens you!

PYLADES.

Delicious music! dearly welcome tones

Of our own language in a foreign land!

With joy my captive eye once more beholds

The azure mountains of my native coast.

Oh, let this joy that I too am a Greek

Convince thee, priestess! How I need thine aid,

A moment I forget, my spirit wrapt

In contemplation of so fair a vision.

If fate’s dread mandate doth not seal thy lips.

From which of our illustrious races, say,

Dost thou thy godlike origin derive?

IPHIGENIA.

A priestess, by the Goddess’ self ordain’d

And consecrated too, doth speak with thee.

Let that suffice: but tell me, who art thou,

And what unbless’d o’erruling destiny

Hath hither led thee with thy friend?

PYLADES.

The woe,

Whose hateful presence ever dogs our steps,

I can with ease relate. Oh, would that thou

Couldst with like ease, divine one, shed on us

One ray of cheering hope! We are from Crete,

Adrastus’ sons, and I, the youngest born,

Named Cephalus; my eldest brother, he,

Laodamus. Between us two a youth

Of savage temper grew, who oft disturb’d

The joy and concord of our youthful sports.

Long as our father led his powers at Troy,

Passive our mother’s mandate we obey’d;

But when, enrich’d with booty, he return’d,

And shortly after died, a contest fierce

For the succession and their father’s wealth,

Parted the brothers. I the eldest joined;

He slew the second; and the Furies hence

For kindred murder dog his restless steps.

But to this savage shore the Delphian god

Hath sent us, cheer’d by hope, commanding us

Within his sister’s temple to await

The blessed hand of aid. We have been ta’en,

Brought hither, and now stand for sacrifice.

My tale is told.

IPHIGENIA.

Tell me, is Troy o’erthrown?

Assure me of its fall.

PYLADES.

It lies in ruins.

But oh, ensure deliverance to us!

Hasten, I pray, the promis’d aid of heav’n.

Pity my brother, say a kindly word;

But I implore thee, spare him when thou speakest.

Too easily his inner mind is torn

By joy, or grief, or cruel memory.

A feverish madness oft doth seize on him,

Yielding his spirit, beautiful and free,

A prey to furies.

IPHIGENIA.

Great as is thy woe,

Forget it, I conjure thee, for a while,

Till I am satisfied.

PYLADES.

The stately town,

Which ten long years withstood the Grecian host,

Now lies in ruins, ne’er to rise again;

Yet many a hero’s grave will oft recall

Our sad remembrance to that barbarous shore;

There lies Achilles and his noble friend.

IPHIGENIA.

And are ye, godlike forms, reduc’d to dust!

PYLADES.

Nor Palamede, nor Ajax, ere again

The daylight of their native land behold.

IPHIGENIA.

He speaks not of my father, doth not name

Him with the fallen. He may yet survive!

I may behold him! still hope on, my heart!

PYLADES.

Yet happy are the thousands who receiv’d

Their bitter death-blow from a hostile hand!

For terror wild, and end most tragical,

Some hostile, angry, deity prepar’d,

Instead of triumph, for the home-returning.

Do human voices never reach this shore?

Far as their sound extends, they bear the fame

Of deeds unparallel’d. And is the woe

Which fills Mycene’s halls with ceaseless sighs

To thee a secret still?—And know’st thou not

That Clytemnestra, with Ægisthus’ aid,

Her royal consort artfully ensnar’d,

And murder’d on the day of his return?—

The monarch’s house thou honourest! I perceive

Thy heaving bosom vainly doth contend

With tidings fraught with such unlook’d-for woe

Art thou the daughter of a friend? or born

Within the circuit of Mycene’s walls?

Do not conceal it, nor avenge on me

That here the horrid crime I first announc’d.

IPHIGENIA.

Proceed, and tell me how the deed was done.

PYLADES.

The day of his return, as from the bath

Arose the monarch, tranquil and refresh’d.

His robe demanding from his consort’s hand,

A tangl’d garment, complicate with folds.

She o’er his shoulders flung and noble head;

And when, as from a net, he vainly strove

To extricate himself, the traitor, base

Ægisthus, smote him, and envelop’d thus

Great Agamemnon sought the shades below.

IPHIGENIA.

And what reward receiv’d the base accomplice?

PYLADES.

A queen and kingdom he possess’d already.

IPHIGENIA.

Base passion prompted, then, the deed of shame?

PYLADES.

And feelings, cherish’d long, of deep revenge.

IPHIGENIA.

How had the monarch injured Clytemnestra?

PYLADES.

By such a dreadful deed, that if on earth

Aught could exculpate murder, it were this.

To Aulis he allur’d her, when the fleet

With unpropitious winds the goddess stay’d;

And there, a victim at Diana’s shrine,

The monarch, for the welfare of the Greeks,

Her eldest daughter doom’d. And this, ‘tis said,

Planted such deep abhorrence in her heart,

That to Ægisthus she resign’d herself,

And round her husband flung the web of death.

IPHIGENIA (veiling herself).

It is enough! Thou wilt again behold me.

PYLADES, alone.

The fortune of this royal house, it seems,

Doth move her deeply. Whosoe’er she be,

She must herself have known the monarch well;—

For our good fortune, from a noble house,

She hath been sold to bondage. Peace, my heart!

And let us steer our course with prudent zeal

Toward the star of hope which gleams upon us.