2

“I was shackled by my ambitions, like a statue in the middle of a deserted square with the sun drumming on its head every morning.”Abbas Mahalawi

The boat lurched and pitched, and I awoke. One of the other kids must have gone ashore. I looked at the space between the five remaining boys to figure out who had skipped off at this early hour. I turned toward the wharf. There was no one on it as far as I could see. A few fishermen on some boats were preparing to set sail. It was six in the morning and still dark, despite some streaks of light. The cold stung my cheeks. I wrapped myself in my blanket and tried to go back to sleep. I tried for three hours and failed. With a long yawn, I got up from my sleeping spot in the hull and stretched my limbs. Then I leaned over the side and splashed some seawater in my face. That perked me up. Grabbing my wooden vendor’s case, I hopped ashore and hurried into the streets around the Dekheila port. I paused at a long row of King Fuad posters someone had hastily pasted across the walls in the middle of the night. Someone else must have followed to slap on crude stripes of black paint to blot out the eyes. Smirking, I continued on my way. I went from coffeehouse to coffeehouse to sell cigarettes, but mostly to hunt for a new job. I was hoping to come across Fuad Iskandrani, a frequent subject of gossip, but rarely seen.

Some months before coming to Alexandria, I’d managed to graduate from secondary school in my native village in the Tanta governorate. Since my grades weren’t good enough to get into university, I decided to come here with my elder uncle and enroll in Don Bosco, a vocational training school run by Italians. That was another experience I didn’t like to recall, which hadn’t stopped it from forcing itself on my memory from time to time. I skipped school so often I was expelled after my first year. Still, I’d learned a smattering of French and a lot of Italian, which I picked up easily. I didn’t tell my uncle that I had been expelled for fear he’d cut off my allowance or, worse, send me back to the village.

Don Bosco was a boarding school. So, once a month, I’d drop by my uncle’s place to let him know I was still alive and pick up my allowance. He lived in the Manshiya neighborhood, not far from the Dekheila port, though I let him continue to think that I was still at school, which was in another part of town altogether, and slogging away at my studies. But school bored me to death, while skipping classes and peddling cigarettes was a good way to look for a lucrative job to compensate for my academic failure.

I’d heard about Fuad Iskandrani so often that I felt drawn to him. I’d been doing the rounds of the coffeehouses and bars near the port for over a month, and at last I found him in one of them. He was in a dapper white suit, with a white hat and white shoes to match. He was playing odds or evens with an itinerant pistachio vendor and winning round after round. He’d reach his large hand into the vendor’s box, scoop out a fistful of nuts, and toss them onto his table, shouting something to encourage Lady Luck. Everyone’s attention was riveted on him. Each time he bet that the nuts would come out odds and each time he won his bet. Yet, in the end, he tipped the pistachio vendor a whole pound note. I gasped louder than the vendor.

When Iskandrani turned toward me, I instantly felt a magnetic pull. His eyes fixed on me and, from time to time, the corners of his mouth curved up in a brief flicker of a smile. Catching what I believed was a wink with his left eye, I smiled back. When he invited me to his table, I accepted willingly. I spoke to him about myself and my ambition to find a job where I could make lots of money. He appraised me with an avid stare and gave my leg an affectionate pat. I started work with him that very day.

As I had told him that I had no home and slept on an old boat in Dekheila, he promised me accommodation. He took me to a large house in the middle of some fields and immediately led me to the backyard and dozens of ditches dug randomly here and there. They were the length of an adult male, wide enough for two people to lie side by side comfortably, and cushioned with a bedding of sand and dirt. Flabby naked women as old as my mother lay in those pits on old sheets that had turned gray and had dark stains in the middle. The women covered their private parts with scraps of old rags as they waited for their next customer: the second-class sort who was always in a hurry, or sex-starved students. This is where I had my first assignment in the Iskandrani establishment.

Of course, I realized immediately that this was a kerhane, the type of bordello where women service one john after the other, where half-men in striped gallabiyas furtively slip in and out, where lights in the halls and rooms are dim, where even a blind man can tell where he is by the way the women speak and laugh. As I would soon learn, the younger whores were quartered inside the house, into which only the more “respectable” clients were admitted. There were maybe ten rooms for them. But my job was to take care of the pits, and my duties were straightforward.

Once the women’s shift ended, they’d climb out using a short wooden ladder, hair matted with dirt, body drained of strength after servicing sometimes up to five johns an hour. They assembled in a ragged line in order to receive from me two bunches of green onions, a piece of cheese, and three pieces of bread. I was the rations manager. I jotted down everything I dispensed to them in a large ledger.

I was given boarding on the same premises, which was located among some farms in the Mandara Qibliya district, on the outskirts of the city. Seven of us slept in a single room that was separate from the main house. A look in the eyes of one my roommates made me sleep with my backside facing the wall.

We weren’t allowed to live in Alexandria proper, or even to roam the streets there. A police officer only had to take one look our ID cards to know that we were Fuad Iskandrani’s pimps and panders, and send us packing, after some gruff questioning about what business we had in town. Fuad had insisted on getting me an ID card that stated my occupation. I tried to wriggle out of it, but to no avail. When he handed it to me, he deliberately raised his voice for all the officers in the Laban police station to hear: “This is so people will see you’re one of Iskandrani’s men and you’ll get respect.”

I didn’t like my job with Iskandrani. But I couldn’t say I hated it either. I was promoted quickly: from rations officer to procurer in only a few weeks. He gave me a big tip that soon doubled for every girl I brought him. After two months in his employ, “Uncle Fuad,” as we called him, summoned me to his office. I was nervous and baffled as I made my way upstairs. The only reason he ever summoned a staff member was to give him a dressing down. I found him on the terrace, where he liked to spend the late afternoon, smoking a water pipe and going over the accounts with the whorehouse madam. Suddenly the noise of an angry scuffle wafted up from below. Iskandrani grinned. He stood up, leaned over the railing, and watched his staff teaching a lesson to a pimp who, as I would learn, had threatened to strike out on his own. I peered down from behind Uncle Fuad’s back. The men were punching and kicking the life out of the kid. Before long, he toppled into one of the pits in the backyard. After casting a last look down on him, bleeding, groaning, and half unconscious, they pulled up the wooden ladder and started to shovel dirt onto him. My insides froze, but I managed to keep my face under control.

Fuad returned to his seat, took a puff from his water pipe, and blew the smoke in my face. “That punk thought he was going to get away with setting up a business of his own. The ingrate! After we trained him, honed his skills, and turned him into the best pander in the whole of Alexandria!”

He took a puff from his pipe, then asked, “So, tell me, what do you like most about women?” He leaned forward to study my reactions. I answered in a word or two. He leaned back in his chair and told me to convince him about the charms of one of the girls at the kerhane. He chose the skinniest and least attractive of them all. After I gave him an explicit description, he turned to the madam and said, “That kid’s going to be our new pander, starting tomorrow. What good are the girls he brings us if they don’t have customers!”

My new assignment was to work the bars, coffeehouses, and streets to lure clients to the bordello. A piece of cake compared to procuring. Men are child’s play when you play on their lust, whereas it takes time to breach the ramparts of a woman’s mind to convince her to spread her legs for money. My job relied primarily on my powers of persuasion and imagination. I’d concoct a story about a raunchy night I had with a bevy of sexy dames, adding plenty of juicy details about their velvety thighs as white as marble, breasts like pomegranates, and luscious backsides the likes of which were hard to find in any other brothel. I was quite successful. But despite how often Fuad and his men said they appreciated my work, I couldn’t shake my fear of them. There was always someone watching me and trailing me. It was enough to make even the shadow of a daydream of escape to take flight.

They were as merciless with the girls as they were with my mutinous predecessor. Some of them had been abducted and forced into prostitution. Others were beaten frequently for refusing to service certain clientele. The more defiant they were, the greater the risk of having their faces slashed with a jackknife or marred with nitric acid.

One form of punishment was one of Uncle Fuad’s occasional sources of entertainment. He’d turn the backyard into a kind of wrestling ring. When he gave the signal, a group of the girls would close in on a wayward girl, blocking all avenues of escape. Then they’d shove her into one of the pits and keep her pinned down until the madam arrived. After climbing down into the pit, the madam would tear off the girl’s panties and apply chili pepper to her “ bread and butter,” as the girls here called it. Fuad roared with laughter as he watched from his terrace above. His laughs were drowned out by the screams of the girl writhing and clawing at the walls of the pit like a slaughtered duck. She’d repent for good after that.

Salvation came at last following Fuad Iskandrani’s arrest for inflicting bodily injury on some of the girls, one of whom he’d blinded. As one girl after another plucked up the courage to report him to the police, the affair blew up into a sensational scandal. He was tried and sentenced to five years in prison, of which he could endure only one. He died a year later. Afterward, we learned from his prison mates that he was a homosexual. That would probably explain his instant admiration for me and the eyes he had always given me, though he’d never made advances. Afterward, I tried to guess which of the men he did it with, but never could figure it out. They were all real menthough I did have my doubts about that one who looked at me in a way the others didn’t.

Following Iskandrani’s arrest, the police searched his house and confiscated bags of money in bills and coins. In the storeroom, they found tons of green onions, dozens of wheels of old cheese, and, to my surprise, sacks full of coarse salt. They destroyed the food we fed the girls year in, year out. The girls themselves never grumbled or griped, even though their health was always ailing due to the poor diet and lack of hygiene, and they would often die after only a few years of service. But then, Fuad could replace them easily thanks to his procurers, such as I had been at one point.

My first plan of action was to marry the madam so I could inherit Fuad’s position, and his land and assets. I came within an inch or two of winning her heart and soul. But suddenly she pushed me away. I plotted theft, but she surrounded herself with more thugs. Eventually, as the police harassment and raids increased, especially after they discovered his hidden fortune, I abandoned all plans to acquire that establishment.

The madam, who now ran the place alone, was more generous with the food and pay, if only to keep the police from accusing us of maltreating the prostitutes. But she didn’t have Uncle Fuad’s business acumen and his strictness. So, what with the confiscations and dwindling revenues, she was soon forced to let in “street trade”: your ordinary freelance pimp with a street girl and some johns in tow. Eventually, due to poor management and growing laxness, our girls stopped staying at the kerhane, and instead took up quarters with guys who’d rent them by the month. The madam had to summon the girls when clients turned up, and in some cases the girls refused to come.

The moment I’d been waiting for came two months later when the madam had to renew the girls’ permits. All officially registered prostitutes had to have a physical checkup every three months at al-Hod al-Marsoud Hospital in Cairo. If not, they’d face a fine, which generally had to be paid by their pimp or madam mistress. We took them down by train, then proceeded in a long convoy of carriages flanked by police to protect us from hecklers and rowdies. As soon as our procession came to a halt near the hospital entrance, squads of thugs and toughs formed a protective ring around the walls. Once the physicals were over, each pimp resumed charge of his particular group of whores. Some of the poor girls, especially the older ones who were diagnosed with a disease, emerged from the ordeal wailing bitterly, both because of the maltreatment they’d experienced in the hospital and because of the loss of their livelihood.

While I was waiting with the other pimps for the girls to finish their physicals, angry shouting erupted nearby. A brawl was brewing between the pimps and gawkers. At first there were some stones and curses. Then some kids plucked up the nerve to rush forward, stick their tongues out, and put their fingers to their foreheads in the shape of horns. To our toughs, the old cuckold gesture was like red to a bull. They charged, the two sides clashed, the police moved in to break them apart, and I seized the opportunity of the distraction. “I’m just going to buy some cigarettes at the kiosk,” I told the madam’s boy servant, who acted as her vigilant eye outside the hospital wall. He’d been clinging to me like a shadow because I was carrying the money for the doctors’ fees and travel expenses. The prostitutes’ permits would be issued to me on the basis of a power of attorney the madam had given me so I could sign on her behalf.

As soon as I slipped around the corner, I broke into a run, bounded across an empty lot to the main street, and flagged down a hansom cab to the central train station. I found the train bound for Tanta and hopped aboard. I was going back to my village. As I stood near the door, panting, I counted my winnings. Thirty pounds plus a handful of silver riyalsnot bad after three years of pimping. I could now purchase a cabriolet and an English horse to drive it, a dozen new Italian shirts, three woolen suits, and two pairs of lace-up shoes from the Sednaouis department store, and I’d still have ten pounds left over. No . . . no need to squander. I could spend a little, put aside two-thirds of the money, and still live in comfort for the next year without having to lift a finger.

The whistle screeched, the iron wheels rumbled on the tracks, and the train began to pick up speed. I looked behind to see the madam’s boy, the tail of his gallabiya clenched between his teeth to free his legs, racing like the wind in order to hop on the last car. I grabbed a few of the silver coins from my pocket and aimed them at the boy’s head. One of them hit the mark. He slowed down as his eyes widened at the coins rolling zigzags around him and his ears eagerly picked up their metallic ring. My train moved farther and farther away, and the boy grew smaller and smaller as he bent over to collect the coins, until he shrank to a distant dot that soon vanished.

The night of “the incident” would change my entire life. In fact, I would say that it was then that I was really born. Not much was worth remembering beforehand. My present was fretful and unsettled. My past was a mess. When I rummaged through the attic of childhood memories to feed on, I saw only our cramped and stifling house. Exit from the back door and you walked through an animal pen to a field. Exit from the front door and you hit the main road. Since keeping it open exposed our private lives to passersby, my father ordered it closed during the day.

Images of my sisters when we were young flickered before me. The eldest was a year younger than me, and I was three and a half years older than youngest of the bunch. Through the haze of my memory, I saw them bustling around the house in my mother’s wake, like her duck’s ducklings. They felt woozy from the humidity, but they obeyed my mother’s every order. Except for Zeinab, the youngest. She grumbled, but never stepped beyond that line.

We lived in a village called Fuadiya, on the fringes of the Mahalla Marhoum district, which was near Tanta, the capital of the Tanta governorate. There was nothing to distinguish it from other villages in the Delta: an odd mixture of farmers and effendis, huddles of houses, and endless fields that ran right up to the walls, encircled the buildings, and sometimes snuck between them in narrow snakelike strips.

As my memory moved forward to when I was a bit older, I recalled the one gallabiya to my name. It was an exact copy of my father’s and I hated it. My socks were full of holes, the smallest large enough for my big toe to peek through. My shirt, which my mother had picked up at the used-clothes market next to Sayyid al-Badawi mosque in Tanta, had faded over the years. I still wore it and had to wait for it to dry after washing. My shoes had come apart at the soles from kicking pebbles as I walked. It was pointless for me to complain because I wouldn’t get another pair for another two years. So decreed my father.

At the time of the incident, I was a few months short of twenty. That was according to my mother’s reckoning. My ID card disagreed. My father disagreed with both. He called me a useless donkey, as always, and insisted I was the same age as his donkey Hasawi. We were born within a month of each other, putting me at just over twenty-five at the time of the incident, which was after I made my escape from him and before he absconded from Mahalla Marhoum. I’m speaking of my father here, not the donkey, fortunately. Hasawi was useful. People tended to believe my father about my age, because they thought me much older than I really was. That was probably because of my height, build, and fair complexion. My mustache also played a part.

Once, as a child, I asked my father why I was the only white-skinned child in the family. “Go ask your mother. Maybe a British soldier knocked her up,” he snarled, reeling from drink.

When I repeated the question, he whacked me in the face, grabbed the closest thing in reach, and hurled it at me. I never asked again. In fact, I lost interest in the reason for my complexion and my true age.

The second time I boarded a train for Cairo, I was on my own and had no responsibilities. Before setting off, I borrowed two and a half pounds from my mother, promising to pay her back twofold. Some months previously, I’d seen her tuck away a tidy sum she’d earned from the sale of the yield of two small fields she owned and that my father farmed along with some other fields he had co-inherited with his brothers. That would be after he got out of jail. According to the village gossip, my father was a thief. My mother swore that he was arrested and jailed by the British for taking part in the protests in support of Saad Zaghloul and national independence. I never believed her version.

It was my parents’ daily squabbling after my father took a dancer as a second wife that drove me to escape the village and settle in Cairo. The city “ate me alive,” as they say. It crushed my bones between the jaws of poverty and alienation. But at last I found a respectable job in the Naguib Rihani theater. I was just an extra with a single line of dialogue in the last act. The pay wasn’t bad. But I soon got bored with standing on the stage every day for more than an hour just to say, “We all lie, my dear,” after which I turned my back to the audience, which never applauded for me.

I knew it wouldn’t be easy to find another job. I decided to avoid the whorehouses in Wish al-Baraka and Darb Tayab, despite my expertise in that field. I was beginning to wonder if I’d inherited Fuad Iskandrani’s complex. I started to imagine that all women were whores. I was wary of the way they darted their eyes at me from behind their yashmaks. I suspected that every veil concealed a brazen smirk, a clandestine encounter, an amorous adventure that, even if only for one passing occasion, ended in bed. I’d suddenly be taunted by that silly question: did my mother really sleep with a British soldier like my father said? I never dared ask him about my origin again, of course. But the tone of his voice and the way he scrutinized my face when he said it suggested that there was some truth in it, even though he was a habitual liar.

Time passed slowly during the daytime. After roaming the streets around Ataba until my feet gave out, I would head to the “Commerce Café” on Mohamed Ali Street, where I’d spend the rest of the day smoking a water pipe and people watching until it was time to go to the theater.

One day, I noticed a couple of men who’d been watching me from the moment I entered the coffeehouse. One of them came up to my table and politely introduced himself as the impresario for the Hasaballah music troupe. To my raised eyebrows he responded in the same calm and friendly tone: “Do you want to wear a music costume?” He whisked over a chair, sat down, and slid himself close enough for me to feel his breath. “There’s a big demand for our troupe, and musicians are hard to come by these days. You look like a respectable gentleman. All you have to do is wear a musician’s uniform and hold a trumpet. But don’t blow into it! It’s just for show, not for playing. So, what do you say?”

I contemplated him with a different kind of surprise now. What was this strange job he was offering me? I smiled to myself as I thought of the irony: I wanted to quit my nighttime job as an extra because it was so boring. Now the role was following me into daytime.

“Your pay is a shilling per night plus dinner.”

“Agreed.”

I quit the Rihani theater and joined the Hasaballah troupe. I lasted for eight performances. These included a circumcision celebration, a joyful bridal procession, and the wedding of a woman who had nearly missed the marriage train she must have been almost thirty. Then there was a graduation party for an eldest son and a more sedate ceremony in honor of a senior government official who had been granted the rank of bey. My “musician’s costume” resembled a British military uniform and was topped by large red beret. With my lips pressed to the mouthpiece and cheeks puffed out, I’d point the trumpet to the sky then lower it toward the ground while swaying rhythmically from side to side. When I took a brief rest, I’d distribute smiles evenly among all members of the audience. Then came the funeral procession for a government dignitary. We marched solemnly down the main thoroughfare of Shubra, playing the mournful “Return” that military bands play at sunsets and funerals. The music was slow and monotonous. At one point I became so involved in my performance that I accidentally blew into the trumpet. The sound came out like a squawk but I liked it. So I repeated it. A couple of my fellow performers chuckled. I repeated it again. The chuckles multiplied and spread to some bystanders. Suddenly, one of the drummers gave several sharp raps on his tabla. Whether that was a declaration of solidarity or a warning remains a mystery, but a frenzy of madness swept through us like a sandstorm until every member of the troupe joined in the riot of noise. The deceased’s family were furious. They accused the impresario of conning them. The impresario cursed us. The troupe members cursed back and exposed the scam of the fake musicians. Some women watching from nearby balconies pelted us with overripe tomatoes because of our disrespect for the dead. My uniform acquired quite a few dark red stains. Then a brawl erupted. I had no idea how it started or who was fighting who. All I remember is that I had to abandon half my uniform. I wriggled out of my jacket, leaving it in the grips of the kid who was tugging at it violently and stubbornly while his father tried to slap me. I fled in my undershirt, still holding my trumpet, which had saved my life when I used it to fend off my attackers.

A week later, I found another job at the Rixos bar. By that time, my savings had just about run out and I had to leave my small room at a boarding house because they jacked up the price by a whole piaster in one go. I’d been hired to replace a bouncer who had lost his eye in a bar brawl. My employers had seen promise in my physique. My duties were to restrain rowdy customers and discipline those who refused to pay their bills. I’m no fan of roughhousing. When it comes to getting rid of bothersome people, I’ve always preferred to make it quick and quiet.

My sense of self-preservation would convince me to change my line of work again after my first night. A flying bottle neck struck the right side of my face, leaving me with a permanent scar that spanned the upper and lower lids of my right eye. The doctors couldn’t restore the flesh there to normal. Having narrowly escaped my predecessor’s fate, I managed with some difficulty to persuade the club owner to hire me as a waiter on the night shift. It was part-time and the pay was poor, but I pinned my hopes on generous tips from the clientele. From then on, staff and regulars knew me as “One-Eyed Abbas,” even though I could see perfectly well out of my right eye.

During the daytime, I continued the hunt for a better-paying job. I was also on the lookout for a small room to rent because I’d grown tired of sleeping at the bar. After the accident, they let me stay there out of pity and out of appreciation for my magnanimity. I’d told them I wouldn’t file a complaint with the police out of consideration for the establishment’s reputation. Of course, there was nothing charitable about my motive. I was afraid the police would discover I was an ex-pimp if I went to file a complaint.

The narrow space behind the bar became my sleeping quarters. It gave me a backache but it had an advantage: I could help myself to small amounts of money from the till every night. I’d cover myself by fiddling with the tabs before the bookkeeper reported to work in the morning. With this improvement in my financial circumstances, I stopped the search for another job.

After an uneventful month, fate decided to amuse me by throwing in my path a Greek called Ernesti and a Jewish lad about my age called Jonah. They met in the bar every night and were eventually joined by a third guy: a tan-complexioned, remarkably obese, and taciturn Egyptian who wore baggy trousers held up by wide, blazing-red suspenders. I could tell they were plotting something. They had such a furtive air as they huddled over a sheet of paper on which they were drawing something and making notes. I positioned myself closer for a better look. They were so absorbed in their work that they didn’t notice me lurking nearby. By the time I brought them their third round of drinks, which I’d made extra stiff, they were speaking loudly enough for me to catch snatches of their conversation. Fortunately, much of what they said was in Italian, so I could follow them easily, aided by what I could make out on that piece of paper.

The obese Egyptian stopped coming after three nights. Ernesti and Jonah were then joined by two other men. One had ears as large as a soup ladles and was dressed like the informants at the Ezbekiya police station. The other could have been a peasant from my own village judging by his features and complexion. But neither of them spoke Arabic. I later learned that they were Italians from Naples who’d been living in Egypt for a long time.

I made the newcomers uneasy and they let me know it. Whenever I approached their table to remove empty glasses or to set down small dishes of appetizers, they shot me a glare that warned me to back off. Their eyes emitted evil sparks and their clenched fists were ready to strike in a flash. But they were too late. I had already heard enough to blackmail them all. From the snatches of conversation I’d overheard, I’d pieced together the whole script except for the finale.

Ernesti worked as a chauffeur for Solomon Cicurel, the owner of the famous Cicurel department store chain. One of the two Neapolitans worked as a butler and the other as a gardener twice a week at the Cicurel villa. The Jewish guy, according to our long-serving elderly barman, was none other than Jonah Dario, the notorious safecracker who had managed to dodge numerous prison sentences. He rarely showed up at the bar before midnight, and generally stayed until dawn.

From my eavesdropping, I had learned that the fat man was the ringleader and that the Greek chauffeur had once lived in the villa’s basement. The plan was for the gardener to leave the main gate ajar. Then the butler would guide the thieves from the basement to the safe so they could pick it, strip it of its jewels, cash, and other valuables, and get out as fast as possible. When I told them what I had overheard, I asked for fifty pounds in exchange for my silence. They refused, because it was too large a sum. But they did not refuse to make me a partner, which put me in a predicament.

I’d learned that they had set the heist for a Friday night. Fridays were the doorman’s day off, which he spent with his family, and he wouldn’t return until Saturday afternoon. But the men put off the plan at the last moment. Either they were afraid I would give them away even if they paid me what I asked for or they decided I needed more testing. Evidently, the gardener and the butler, whose names I’d learned were Marco and Eduardo, had put a bug in Ernesti’s and Dario’s ears about me. I knew too much and had to be eliminated. Their suggested method was to tie me up, attach a heavy stone to my feet, and toss my body into the Nile. This I would learn from Ernesti one night after the others had left. He was in his cups and decided to allay my suspicions. He didn’t; he heightened my alarm. I did all I could to reassure them, but no matter what I said or promised I could tell they didn’t believe me. Maybe because I really did intend to betray them, or at least those nasty Neapolitans.

Meanwhile, the idea of joining was brewing in my brain. As it matured, I decided to go with it, consequences be damned. So, after a week of offering every pledge and reassurance I could think of, I found myself together with them at their table after all the other customers had left and dawn was approaching. Ernesti, the eldest, finally agreed to count me in after conceding to Jonah’s argument that the best guarantee for my silence was to make me a primary accomplice. Eduardo and Marco grumbled their assent. Ernesti actually seemed like a decent guy. Or at least he didn’t seem like an avaricious sort, even though he was the one who had come up with the scheme. I later learned that he felt death approaching because of a lung disease and that he’d been fired from his job some months ago for having regularly pilfered money from his employer. Now his greatest hope was to leave a sizeable fortune for his children to spare them from need after he was gone. Petty thievery is only good for making ends meet from one day to the next.

We agreed to meet half an hour after midnight the following day at a corner near the Cicurel villa in Zamalek. This was an elegant neighborhood that was quiet at all times of day and night. On the night of the incident there was no one in the street apart from us. I was the only one of us who had never seen the villa from the inside. Even the Jew, Dario, had visited it before as a friend of Ernesti’s. I was awed by the stately villas and palaces, by the tranquility that enveloped the area in collaboration with the weave of foliage overhead, by the dense yet orderly hedges that lined the streets we passed through. We reached a massive wrought-iron gate. On the wall next to it was an elegant wooden plaque on which was inscribed in Arabic “The Heart of Palm” and in French “Villa Coeur de Palmier.” I was seized with a longing to live there forever. It occurred to me to run off and report them, then enter into Cicurel’s employ and replace them all. As it so happened, events that night took a turn that we had never anticipated despite all our planning.