Enter GUARDIANO, FABRITIO, and LIVIA [and SERVANT]
GUARDIANO |
|
What, has your daughter seen him yet? Know you that? |
|
FABRITIO |
|
No matter, she shall love him. |
|
GUARDIANO Nay, let’s have fair play, |
|
He has been now my ward some fifteen year, |
|
And ’tis my purpose – as time calls upon me – |
|
By custom seconded, and such moral virtues, |
5 |
To tender him a wife. Now, sir, this wife |
|
I’d fain elect out of a daughter of yours. |
|
You see my meaning’s fair; if now this daughter |
|
So tendered – let me come to your own phrase, sir – |
|
Should offer to refuse him, I were hanselled. |
10 |
[Aside] Thus am I fain to calculate all my words |
|
For the meridian of a foolish old man, |
|
To take his understanding! [To him] What do you answer, sir? |
|
FABRITIO |
|
I say still she shall love him. |
|
GUARDIANO Yet again? |
|
And shall she have no reason for this love? |
15 |
FABRITIO |
|
Why, do you think that women love with reason? |
|
GUARDIANO |
|
[Aside] I perceive fools are not at all hours foolish, |
|
No more than wise men wise. |
|
FABRITIO I had a wife, |
|
She ran mad for me; she had no reason for’t, |
|
For aught I could perceive. What think you, |
20 |
Lady sister? |
|
GUARDIANO [Aside] ’Twas a fit match that, |
|
Being both out of their wits. [To him] A loving wife, it seemed, |
|
She strove to come as near you as she could. |
|
FABRITIO |
|
And if her daughter prove not mad for love too, |
|
She takes not after her; nor after me, |
25 |
If she prefer reason before my pleasure. |
|
[To LIVIA] You’re an experienced widow, lady sister, |
|
I pray let your opinion come amongst us. |
|
LIVIA |
|
I must offend you then, if truth will do’t, |
|
And take my niece’s part, and call’t injustice |
30 |
To force her love to one she never saw. |
|
Maids should both see, and like – all little enough; |
|
If they love truly after that, ’tis well. |
|
Counting the time, she takes one man till death, |
|
That’s a hard task, I tell you; but one may |
35 |
Enquire at three years’ end amongst young wives, |
|
And mark how the game goes. |
|
FABRITIO Why, is not man |
|
Tied to the same observance, lady sister, |
|
And in one woman? |
|
LIVIA ’Tis enough for him; |
|
Besides, he tastes of many sundry dishes |
40 |
That we poor wretches never lay our lips to – |
|
As obedience, forsooth, subjection, duty, and such kickshaws, |
|
All of our making, but served in to them. |
|
And if we lick a finger then sometimes |
|
We are not to blame: your best cooks use it. |
45 |
FABRITIO |
|
Th’art a sweet lady, sister, and a witty – |
|
|
|
A witty! Oh the bud of commendation |
|
Fit for a girl of sixteen! I am blown, man, |
|
I should be wise by this time – and for instance, |
|
I have buried my two husbands in good fashion, |
50 |
And never mean more to marry. |
|
GUARDIANO No, why so, lady? |
|
LIVIA |
|
Because the third shall never bury me. |
|
I think I am more than witty; how think you, sir? |
|
FABRITIO |
|
I have paid often fees to a counsellor |
|
Has had a weaker brain. |
|
LIVIA Then I must tell you, |
55 |
Your money was soon parted. |
|
GUARDIANO [To FABRITIO] Light her now, brother! |
|
LIVIA |
|
Where is my niece? Let her be sent for straight. |
|
[Exit SERVANT] |
|
If you have any hope ’twill prove a wedding, |
|
’Tis fit i’faith she should have one sight of him, |
|
And stop upon’t, and not be joined in haste, |
60 |
As if they went to stock a new-found land. |
|
FABRITIO |
|
Look out her uncle, and y’are sure of her, |
|
Those two are nev’r asunder: they’ve been heard |
|
In argument at midnight, moonshine nights |
|
Are noondays with them; they walk out their sleeps, |
65 |
Or rather at those hours appear like those |
|
That walk in ’em, for so they did to me. |
|
Look you, I told you truth; they’re like a chain, |
|
|
Enter HIPPOLITO and ISABELLA the niece
GUARDIANO Oh affinity, |
|
What piece of excellent workmanship art thou! |
70 |
’Tis work clean wrought, for there’s no lust, but love in’t, |
|
And that abundantly; when in stranger things |
|
There is no love at all, but what lust brings. |
|
FABRITIO |
|
[To ISABELLA] On with your mask, for ’tis your part to see now, |
|
And not be seen. Go to, make use of your time; |
75 |
See what you mean to like; nay, and I charge you, |
|
Like what you see. Do you hear me? There’s no dallying. |
|
The gentleman’s almost twenty, and ’tis time |
|
He were getting lawful heirs, and you a-breeding on ’em. |
|
ISABELLA |
|
Good father! |
|
FABRITIO Tell not me of tongues and rumours! |
80 |
You’ll say the gentleman is somewhat simple – |
|
The better for a husband, were you wise, |
|
For those that marry fools, live ladies’ lives. |
|
On with the mask, I’ll hear no more, he’s rich; |
|
The fool’s hid under bushels. [ISABELLA puts on mask] |
85 |
LIVIA Not so hid neither, |
|
But here’s a foul great piece of him, methinks; |
|
What will he be, when he comes altogether? |
|
Enter the WARD with a trap-stick, and SORDIDO his man
WARD |
|
Beat him? |
|
I beat him out o’th’field with his own cat-stick, |
|
Yet gave him the first hand. |
|
SORDIDO Oh strange! |
|
WARD I did it, |
90 |
Then he set jacks on me. |
|
SORDIDO What, my lady’s tailor? |
|
WARD |
|
Ay, and I beat him too. |
|
SORDIDO Nay, that’s no wonder, |
|
He’s used to beating. |
|
WARD Nay, I tickled him |
|
When I came once to my tippings. |
|
SORDIDO Now you talk on ’em, |
|
There was a poulterer’s wife made a great complaint of |
95 |
you last night to your guardianer, that you struck a bump |
|
in her child’s head, as big as an egg. |
|
WARD |
|
An egg may prove a chicken then, in time; the poulterer’s |
|
wife will get by’t. When I am in game, I am furious; |
|
came my mother’s eyes in my way, I would not lose a fair |
100 |
end. No, were she alive, but with one tooth in her head, |
|
I should venture the striking out of that. I think of nobody |
|
when I am in play, I am so earnest. Coads-me, my |
|
guardianer! Prithee lay up my cat and cat-stick safe. |
|
SORDIDO |
|
Where, sir, i’th’chimney-corner? |
|
WARD Chimney-corner! |
105 |
SORDIDO |
|
Yes, sir, your cats are always safe i’th’chimney-corner, |
|
Unless they burn their coats. |
|
WARD Marry, that I am afraid on. |
|
SORDIDO |
|
Why, then I will bestow your cat i’th’gutter, |
|
And there she’s safe, I am sure. |
|
WARD If I but live |
|
To keep a house, I’ll make thee a great man, |
110 |
If meat and drink can do’t. I can stoop gallantly, |
|
And pitch out when I list; I’m dog at a hole. |
|
I mar’l my guardianer does not seek a wife for me; |
|
I protest I’ll have a bout with the maids else, |
|
Or contract my self at midnight to the larder-woman, |
115 |
In presence of a fool or a sack-posset. |
|
GUARDIANO |
|
Ward! |
|
WARD I feel myself after any exercise |
|
|
|
A cock-horse straight, i’faith. |
|
GUARDIANO Why, ward, I say! |
|
WARD |
|
I’ll forswear eating eggs in moonshine nights; |
120 |
There’s nev’r a one I eat, but turns into a cock |
|
In four and twenty hours; if my hot blood |
|
Be not took down in time, sure ’twill crow shortly. |
|
GUARDIANO |
|
Do you hear, sir? Follow me, I must new school you. |
|
WARD |
|
School me? I scorn that now, I am past schooling. |
125 |
I am not so base to learn to write and read; |
|
I was born to better fortunes in my cradle. |
|
Exit [WARD, GUARDIANO, and SORDIDO] |
|
FABRITIO |
|
[To ISABELLA] How do you like him, girl? This is your husband. |
|
Like him or like him not, wench, you shall have him, |
|
130 |
|
LIVIA |
|
Oh soft there, brother! Though you be a Justice, |
|
Your warrant cannot be served out of your liberty. |
|
You may compel, out of the power of father, |
|
Things merely harsh to a maid’s flesh and blood, |
|
But when you come to love, there the soil alters; |
135 |
Y’are in another country, where your laws |
|
Are no more set by, than the cacklings of geese |
|
In Rome’s great Capitol. |
|
FABRITIO Marry him she shall, then, |
|
Let her agree upon love afterwards. Exit |
|
LIVIA |
|
You speak now, brother, like an honest mortal |
140 |
That walks upon th’earth with a staff; |
|
You were up i’th’clouds before. You’d command love – |
|
And so do most old folks that go without it. |
|
[To HIPPOLITO] My best and dearest brother, I could dwell here; |
|
There is not such another seat on earth, |
145 |
Where all good parts better express themselves. |
|
HIPPOLITO |
|
You’ll make me blush anon. |
|
LIVIA |
|
’Tis but like saying grace before a feast, then, |
|
And that’s most comely; thou art all a feast, |
|
And she that has thee, a most happy guest. |
150 |
Prithee cheer up thy niece with special counsel. [Exit] |
|
HIPPOLITO |
|
[Aside] I would ’twere fit to speak to her what I would; but |
|
’Twas not a thing ordained, Heaven has forbid it; |
|
And ’tis most meet that I should rather perish |
|
Than the decree divine receive least blemish. |
155 |
Feed inward, you my sorrows, make no noise, |
|
Consume me silent, let me be stark dead |
|
Ere the world know I’m sick. You see my honesty; |
|
|
|
ISABELLA [Aside] Marry a fool! |
|
Can there be greater misery to a woman |
160 |
That means to keep her days true to her husband, |
|
And know no other man! So virtue wills it. |
|
Why, how can I obey and honour him, |
|
But I must needs commit idolatry? |
|
A fool is but the image of a man, |
165 |
And that but ill made neither. Oh the heart-breakings |
|
Of miserable maids, where love’s enforced! |
|
The best condition is but bad enough: |
|
When women have their choices, commonly |
|
They do but buy their thraldoms, and bring great portions |
170 |
To men to keep ’em in subjection – |
|
As if a fearful prisoner should bribe |
|
The keeper to be good to him, yet lies in still, |
|
And glad of a good usage, a good look |
|
Sometimes. By’r Lady, no misery surmounts a woman’s! |
175 |
Men buy their slaves, but women buy their masters; |
|
Yet honesty and love makes all this happy |
|
And, next to angels’, the most blest estate. |
|
That Providence, that has made ev’ry poison |
|
Good for some use, and sets four warring elements |
180 |
At peace in man, can make a harmony |
|
In things that are most strange to human reason. |
|
Oh but this marriage! [To him] What, are you sad too, uncle? |
|
’Faith, then there’s a whole household down together. |
|
Where shall I go to seek my comfort now |
185 |
When my best friend’s distressed? What is’t afflicts you, sir? |
|
HIPPOLITO |
|
’Faith, nothing but one grief that will not leave me, |
|
|
|
To bring him to his end, and this will serve, |
|
Joined with your father’s cruelty to you – |
190 |
That helps it forward. |
|
ISABELLA Oh be cheered, sweet uncle! |
|
How long has’t been upon you? I nev’r spied it; |
|
What a dull sight have I! How long, I pray, sir? |
|
HIPPOLITO |
|
Since I first saw you, niece, and left Bologna. |
|
ISABELLA |
|
And could you deal so unkindly with my heart, |
195 |
To keep it up so long hid from my pity? |
|
Alas, how shall I trust your love hereafter? |
|
Have we passed through so many arguments, |
|
And missed of that still, the most needful one? |
|
Walked out whole nights together in discourses, |
200 |
And the main point forgot? We are to blame both; |
|
This is an obstinate, wilful forgetfulness, |
|
And faulty on both parts. Let’s lose no time now. |
|
Begin, good uncle, you that feel’t; what is it? |
|
HIPPOLITO |
|
You of all creatures, niece, must never hear on’t, |
205 |
’Tis not a thing ordained for you to know. |
|
ISABELLA |
|
Not I, sir! All my joys that word cuts off; |
|
You made profession once you loved me best – |
|
’Twas but profession! |
|
HIPPOLITO Yes, I do’t too truly, |
|
And fear I shall be chid for’t. Know the worst, then: |
210 |
I love thee dearlier than an uncle can. |
|
ISABELLA |
|
Why, so you ever said, and I believed it. |
|
HIPPOLITO |
|
[Aside] So simple is the goodness of her thoughts, |
|
They understand not yet th’unhallowed language |
|
Of a near sinner. I must yet be forced – |
215 |
Though blushes be my venture – to come nearer. |
|
[To her] As a man loves his wife, so love I thee. |
|
ISABELLA What’s that? |
|
Methought I heard ill news come toward me, |
|
Which commonly we understand too soon, |
|
220 |
|
Though my joys fare the harder. Welcome it? |
|
It shall nev’r come so near mine ear again. |
|
Farewell all friendly solaces and discourses, |
|
I’ll learn to live without ye, for your dangers |
|
Are greater than your comforts. What’s become |
225 |
Of truth in love, if such we cannot trust, |
|
When blood that should be love is mixed with lust? |
|
Exit |
|
HIPPOLITO |
|
The worst can be but death, and let it come; |
|
He that lives joyless, ev’ry day’s his doom. |
|
Exit |
|