Too bad for you men who don’t notice that my eyes remember
revolts and black flags
that murder with each blink of my Mississipi lashes
Too bad for you men who do not see who do not see anything
not even the gorgeous railway signals formed under my eyelids by the black and red discs of the coral snake that my munificence coils in my Mississipi tears
Hommes tant pis qui ne voyez pas qui ne voyez rien
pas même la très belle signalisation de chemin de fer que font sous mes paupières les disques rouges et noirs du serpent-corail que ma munificence love dans mes larmes de Mississipi
Too bad for you men who do not see that in the depth of the reticule where chance has deposited our Mississipi eyes
there waits a buffalo sunk to the very hilt of the swamp’s eyes
Hommes tant pis qui ne voyez pas qu’au fond du réticule où le hasard a déposé nos yeux de Mississipi
il y a qui attend un buffle noyé jusqu’à la garde des yeux du marécage
Too bad for you men who do not see that you cannot stop me from building to his fill
egg-headed islands of flagrant sky
under the calm ferocity of the immense geranium of our sun.
Hommes tant pis qui ne voyez pas que vous ne pouvez m’empêcher de bâtir à sa suffisance
des îles à la tête d’œuf de ciel flagrant
sous la férocité calme du géranium immense de notre soleil.