Nimagecciyimager Tirumoimagei

Fourteen Songs for the Love of Mimagel

The Song to Kimagemadeva
Tai Oru Tiimagekaimage
In the Month of Tai

1.1

In the month of Tai
I swept the ground and drew sacred manimagealas.
In the beginning of Mimageci
I decorated the street with fine sand.

After all this adornment for beauty’s sake, O Anaimagega
I asked you and your brother:
“Is it still possible to live?”
Unite me

with the lord of Vimageimagekaimageam
the one who holds in his hand
the discus tipped with fire.

1.2

I adorned the street with fine white sand.
I bathed at the crack of dawn.
I fed the fire with tender thornless twigs.
I have completed my vow to you, O Kimagemadeva.

Now take up your bow.
String up a honey-drenched flower
write the name of the only one

dark as the ocean
who ripped open the beak of the bird

aim it at him and unite me.

1.3

Three times a day I worship your feet
with fragrant blossoms of dimagetura and marukai.
My heart is on fire and
if I must refrain from saying:

“You are without honor”

then ready your arrows woven with flowers
write the name of my beloved

the matchless Govinda
the essence of all knowing
the master of Vimageimagekaimageam

Aim it at him, pierce him
and let me enter that glorious light.

1.4

O ancient Kimagemadeva,
I painted the walls with your names,
your banner bearing the shark,
horses, attendants waving their fly-whisks, your black bow.
Have you even noticed?

From childhood,
I pledged my broad, swelling breasts
to the lord of Dvimagerakimage
Quickly, unite me with him.

1.5

O Manmatha! My voluptuous breasts swell
for that lord alone

who holds aloft the flaming discus and conch.

If there is even talk of offering my body
to mortal men, then I cannot live.

It is equal in violence to a forest jackal
stealthily entering and sniffing at the sacrificial food
the learned Brahmins, the holders of the Vedas,
offer the gods in heaven.

1.6

Even through the month of Paimagekuimagei
I kept my vow to you, O Kimagemadeva.
I follow the beautiful, young people
who excel in the arts of love.

All day, I watch the streets for my lord

dark as the rain clouds,
lustrous as the dusky kimageyimage blossoms,
resplendent as the black karuvilai blooms.

Coax his glance toward me.
Persuade his face tender as a lotus to consider me.
Make him shower his grace upon me.

1.7

O Manmatha!
I cooked fresh newly harvested grain.
I offered you sugarcane, sweet rice, and flattened paddy.
And learned men praise you with great words!

Coax Tiruvikrama

who long ago measured the worlds,

to caress this delicate waist and these broad breasts

and great will be your glory in this world.

1.8

My body is filthy, my hair unkempt
my lips are pale and I eat but once a day.
O radiant and mighty Kimagemadeva,
take note of my vow!

Now there is only one thing left to say:
Grant me the pleasure
of clasping the feet of Keimageava

who claimed my womanhood.

Let such glory be mine.

1.9

O Kimagemadeva
I worship you three times a day.
I offer fresh flowers at your feet.
If I cannot serve the perfect lord

dark as the ocean

my endless tears, my unfulfilled love,
my pitiful cries—“Mother! Mother!”
will taint you:

I am like an ox laboring under a yoke
beaten and left to starve.

1.10

Kimagetai of Viimageimageucittaimage

king of Putuvai

city of towering mansions that rise like mountains

sang this garland of sweet Tamiimage
to plead with Kimagemadeva

with his sugarcane bow and five-flower arrows

to unite her with the lord

who broke the tusk of the elephant

as it screamed in agony,

who ripped apart the beak of the bird

that one dark and lustrous as a gem.

Those who sing this soft song of plea
will remain forever at the feet
of the supreme king of the gods.

The Song of the Sandcastles
Nimagemam imageyiram
Praised with a Thousand Names

2.1

O Nimagerimageyaimagea! Praised with a thousand names!
O Nara! Raised as Yaimageodimage’s son!
We are unable to escape the troubles
you inflict upon us.
The time of Paimagekuimagei is here
and we have adorned the streets for Kimagemadeva.
Do not be wicked now, O imagerimagedhara!
Do not break our sandcastles!

2.2

Our backs aching, we toiled
over these sandcastles all day.
Allow us to enjoy our efforts;
let us gaze upon them fully.
O lord, who is the beginning of everything!
That time, long ago
you slept as an infant upon a banyan leaf.
Can you show us no compassion?
Is this the result of our transgressions?

2.3

O fierce lion slumbering upon the boundless ocean!
You who delivered that wild elephant
from his anguish.
Merely seeing you makes our heart ache.
Do not torment us with your teasing sidelong glances.
We have toiled so hard,
sifting fine sands with our wrists

thick with bangles.

You who recline upon the brimming ocean
Do not break our sandcastles!

2.4

Lord, dark as the rain clouds
your charming words hold us in a thrall,
your
endearing ways captivate us
your face bewitches us like an incantation.
We are but innocent children
and never speak harshly to you.
O dearest one, with eyes bright and long as the lotus
Do not break our sandcastles!

2.5

We built these lovely sandcastles with fine white sand,
to decorate every threshold.
Even when you destroy them
even when our hearts break
even when we melt
we cannot be angry with you.
O Keimageava! Duplicitous Mimagedhava
are you blind to our pain?

2.6

We are still young
our breasts have not yet ripened.
All day, you eye our sandcastles
but we do not understand your clever schemes.
O lord, who tamed the ocean
crossed it and vanquished the clan of demons.
O victorious lord, who wrecked Laimageka,
Torment us no more!

2.7

To those who understand,
your clever words are sweet.
But what use are they to simple children like us,

who know nothing?

Lord, dark as the boundless ocean,

lord who spanned the sea

upon your love for your many wives
Do not break our sandcastles!

2.8

We gathered sand in a broad pot,
scattered it in a winnowing fan and built our sandcastles.
What is your pleasure in ruining our play?
You touch them, you kick them,
O how you torment us!
You hold the flaming discus in your hand

Lord, dark as the ocean

do you not know that even sweetness is bitter
to a sorrowful heart?

2.9

You enter our courtyard
show us your lovely face, your sweet smile
do you intend to break our sandcastles
and our hearts as well?
O Govinda, who leaped and stretched

to span the earth and the sky

if you embrace us like this
what will our neighbors say?

2.10

“O lord who tasted the sweetness of Simagetimage’s lips
do not break our sandcastles!”
pleaded the young girls of imageyarpimageimagei
in their child-like words, while playing on the streets.

So sang Kimagetai of Viimageimageucittaimage,

master of Villiputuvai,
city resounding with learned men chanting the Vedas,

Those who master these verses of Tamiimage,
will certainly attain Vaikuimageimageha!

The Song for the Clothes
Kimageimagei Aimageaippataimage Muimageimageam
Even Before the Rooster Crowed

3.1

Even before the rooster crowed
we set out to bathe.
Now the glorious sun has risen.
Lord, who slumbers upon the serpent
you have shamed us
and we will never return to this pond again.
My friend and I each will raise a hand
and bow to you.
Please return our clothes to us.

3.2

Why have you come here?
What path brought you to this pond?
O lord, whose lustrous curls are entwined

with honey-drenched tulasimage!

O elusive lord

sweeter than nectar!

Alas, our fate binds us,
we cannot do that.
O clever boy, do not hurry.
You who leaped from the kuruntai tree
and danced upon the serpent’s crest,
Please return our clothes to us.

3.3

What is this childishness?
If our mothers caught us, they would not approve.
Lord, perched upon the blossoming kuruntai tree
do you not think that this is cruel?
O you who destroyed Laimageka with your bow
we will give you whatever you desire,
we will even slink away unseen
Please return our clothes to us.

3.4

Look around you—this is a pond
where so many come to bathe.
See how our eyes brim with tears
that fall unheeded.
O, you are without any compassion
lord who destroyed Laimageka.
We know that you are the king of monkeys.
Now, please return our clothes to us.

3.5

The kayal and the vimageimage are biting our legs.
Will it still be any fun
if our brothers chase you away with their spears?
O beautiful dark lord
climb no higher on the kuruntai tree
with our lovely clothes.
Please return our clothes to us.

3.6

The thorny stems of the broad lotus blooms
clustered in this pond cut our legs
and it burns like poison from a scorpion’s sting.
Our suffering is terrible,
O wily master,
skilled in the dance of the water-pots
abandon your shameful mischief.
Please return our clothes to us.

3.7

We stand in the water and suffer
your behavior is unjust.
O no! Our homes in the village are far away.
O lord who knows the world,
We are bound only to you.
If our mothers hear of this, they will not approve.
Do not climb that kuruntai any further.
Please return our clothes to us.

3.8

We are unmarried girls.
Moreover, everyone gathers here.
O lord with eyes lovely as fresh flowers
you sleep without a care through the ancient night.
We tell you this in no uncertain terms
this is just not right.
O perfect prince, lord of the cowherds
perched upon that kuruntai tree
Please return our clothes to us.

3.9

You escaped Kaimagesa’s savage net
in the midst of that deep dark night
only to torture the hearts of hapless maidens
stranded here.
Yaimageodimage lets you stray, bold and unpunished.

O you who suckled the milk

from the breast of the deceitful demoness

Shameless one
Please return our clothes to us.

3.10

Kimagetai

of that priest,
chief of Putuvai,

city of towering mansions embellished with gold

strung a garland of a sweet song,
of the dark lord and his game with the maidens.

Those who master these two sets of five
will enter Vaikuimageimageha
and forever reside beside Mimagedhava.

The Song of Divination
Teimageimageiyimager Palar
Scholar and Gods

4.1

Scholars and gods bow before you
noble bridegroom, lord of Tirumimageliruñcimagelai.
If I should remain forever in that place where he reclines
to press and caress his holy feet,
Fall together, O kimageimageal!

4.2

My lord, who came as a dwarf
lives happily and without concern
in the forests of Vimageimagekaimageam and the city of Kaimageimageapuram.
If he should come quickly and clasp my hand,
Fall together, O kimageimageal!

4.3

Lord extolled by Brahmimage and praised by the gods
peerless son of Devakimage, she of the radiant brow
incomparable son of virtuous Vasudeva.
If that one, my prince should come to me,
Fall together, O kimageimageal!

4.4

When imageyarpimageimagei’s men and women trembled in fear
he climbed the tall flowering katampa tree,
leapt down and danced upon the crest of the conquered Kimageliya
If that dancer should come to me,
Fall together, O kimageimageal!

4.5

The lord of Mathurimage, city of lofty mansions
the one who killed the wild elephant with a single kick
If he should walk through these streets
and make me his,
Fall together, O kimageimageal!

4.6

Desireless lord, who crawled between the twin maruta trees
O clever one, who surpassed Kaimagesa in cunning
Great master of flourishing Mathurimage
If he should come here,
Fall together, O kimageimageal!

4.7

At that time, my valiant lord vanquished
depraved imageiimageupimagela, the tall maruta trees, the seven bulls,
the bird, and Kaimagesa who wields a terrible spear.
If that lord should come to me,
Fall together, O kimageimageal!

4.8

Elusive lord, who abides in the hearts of those who love him,
protector of Dvimagerakimage, city surrounded by fragrant groves,
playful prince, who gently tends his cows
If he should come here,
Fall together, O kimageimageal!

4.9

Long ago, as a beautiful dwarf at Mahimagebali’s great sacrifice
he spanned the earth and the sky
in a single great stride.
If only that lord should come here,
Fall together, O kimageimageal!

4.10

The lord who is the essence of the four Vedas
the beautiful lord who saved the wild elephant
lord who abides in the hearts of the lovely women of imageyarpimageimagei
If he should come here,
Fall together, O kimageimageal!

4.11

Kimagetai of Viimageimageucittaimage
sang a song about the lovely maidens of imageyarpimageimagei
of their quarrels and friendships, their intimacy and bickering
of long waits and a kimageimageal game.

Those who master this song of ten
will be released from all their transgressions.

The Song to the Kuyil
Maimageimageu Perum Pukaimage Mimagetavaimage
The Greatly Famed Mimagedhava

5.1

Is it fair that my love

for the eternal Mimagedhava

dark as the sapphire

greatly famed and beautiful
adorned with his jeweled crown

should cause me to lose my bangles of conch?

O you kuyil that resides in the hollows

of the grove abounding

in puimageimageai, kurukai, ñimageimageal and cerunti

sing a litany of his name
so my lord with lips red as coral
will return quickly to me.

5.2

My perfect lord

who holds the spotless white conch in his left hand

refuses to reveal himself to me.
Instead he enters me, tortures me all day,
toys with my life,
and leads me on a merry dance:

O kuyil singing drunkenly

having sipped the honey
of the bursting campaka blossoms

don’t evade me.
Murmur a summons
to the Lord of Vimageimagekaimageam
and make him come to me.

5.3

Charioted by Mimagetali
my lord of mystery
showered his arrows upon Rimagevaimagea
and again and again severed his many heads
Why cannot I see that lord anywhere?
O kuyil you live with your beloved

in this grove
fragrant with blossoming flowers
and murmuring bees, small and beautiful

Sing and summon my lord

dark as a blue sapphire.

Make him return to me.

5.4

My bones melt and my eyes
long as spears
resist even blinking.
For days now, I am plunged into a sea of distress
and I ache to attain
that great boat, Vaikuimageimageha
but I cannot see it.

O kuyil, you too know
the anguish of separation
from a beloved.
Summon the immaculate lord

whose body is like gold
whose banner bears Garuimagea

to me.

5.5

Because I ache
to gaze upon the golden feet

of the lord of Villiputtimager,

where graceful swans flit about and play,

my eyes fight sleep

like two sparring kayal fish.

O kuyil, I will make my pretty parrot

pampered with sweet treats,

your companion,
if only you will sing and summon

the lord who measured the worlds

to me.

5.6

Tormented by that Himageimageikeimagea

who is exalted by the gods of every direction

I lost the luster of my pearly white smile
the redness of my full lips,
and my young breasts surrendered their beauty.

O tender kuyil who sleeps
in the flower groves bursting with blossoms
If you sing to summon my lord,

who is the sole reason for this life

I will forever bow to you.

5.7

Because I yearn to unite with the lord
who reclines upon the surging ocean of milk.
my breasts swell in excitement
they rise and fall and torture my very soul.

O lovely kuyil why do you persist
in hiding from me?
If only you call to him

my lord who holds the conch and discus
and bears the mace,

and entreat him to return to me,
what great virtue will be yours!

5.8

My clever and perfect lord

whose mighty arms easily wield the imageimagerimagega bow

between him and me
a secret has passed
that only he and I know.

O delicate kuyil living in this grove

amid these trees laden with sweet ripe mangoes

sing your sweet song of summons
to my beautiful lord.
Make him return to me quickly
Then you will witness what I do to him.

5.9

I am caught in the net of desire
that is imagerimagedhara,

lustrous as the green-hued parrot.

O kuyil that lives in the grove of flowers

buzzing with the murmurs of bees

listen to this and mark it well:
If you want to live here
you must do one of two things:
either, sing to summon the lord of discus and conch
or make him give his gold bracelet to me.

5.10

Unable to love and serve the lord
who measured the worlds,
I suffer. The hot southern breeze
and the cool bright moon heighten my anguish
Where is the justice in this?

And you too kuyil linger here.
Do not increase my pain further.
If you don’t sing your song of summons

to Nimagerimageyaimagea, at least today

I will have to drive you away.

5.11

Desiring the lord whose
long strides spanned the worlds,
the maiden with eyes long as spears
sang this message to the dark kuyil

“bring my lord dark as the ocean to me.”

Those who master

this garland of words
strung by Kimagetai of Viimageimageucittaimage

chief among priests
and king of Putuvai

city where the four Vedas are sung—

will always chant,
“Namo Nimagerimageyaimagea”

The Song of the Wedding Dream
Vimageraimageam imageyiram
Surrounded by a Thousand Elephants

6.1

Surrounded by a thousand elephants, Nimageraimagea
my great lord strode through the festive streets.
Every threshold was decked
with bright banners and auspicious golden pots.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.2

They decreed, “Tomorrow is the auspicious day of your wedding!”
The proud young lion Mimagedhava,
that Govinda of bull-like power entered the green canopy
decorated with palm fronds and areca nut.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.3

Indra and the entire clan of gods arrived,
approved me as his bride and chanted sacred verses.
Antarimage draped me in the bridal garment
and placed the bridal garland about my neck.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.4

A host of sages and seers sprinkled water from the four directions,
chanted sacred verses, and tied a thread
smeared with turmeric around our wrists
I stood beside the purest one, adorned in garlands of fresh flowers.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.5

Beautiful young maidens carrying bright golden pots
danced and greeted the lord of Mathurimage,
who wore lovely sandals on his feet.
And as he strode, the earth trembled.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.6

The drums throbbed and great white conches resounded
beneath a canopy heavy with strings of pearls
Madhusimagedhana my beloved lord
took my hand in his.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.7

Virtuous Brahmins sang the Vedas and chanted sacred verses
they kindled the sacrificial fire with perfect dry twigs and encircled it

with grass

My lord of great prowess, that mighty elephant
clasped my hand and circled the fire.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.8

Nimagerimageyaimagea is my lord for this birth
and every birth that follows.
He clasped my foot in his perfect lustrous hand
and placed it upon the ammi.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.9

My brothers with their bright faces and brows arched like bows
stoked the brilliant flames of the sacrificial fire.
They drew me forward and placed my hand over the lotus hand
of Acyuta, grand and prideful as a lion.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.10

We were smeared with vermilion and cool sandalwood
then he and I together rode on the elephants
and circled the festive streets
They drenched us in fragrant waters.

Such a vision I dreamed, my friend.

6.11

Kimagetai of the king of Villiputtimager

city of Vaiimageimageava fame

wove this garland of pure Tamiimage
of
her dream for the lord of cowherds.

Those who perfect these two times five verses
will find joy in their noble and fine children.

The Song to the White Conch
Karuppimageram Nimageimageumimage
Are They Fragrant as Camphor

7.1

Are they fragrant as camphor? Are they fragrant as the lotus?
Or do those coral red lips taste sweet?
I ache to know the taste, the fragrance of the lips

of Mimagedhava, who broke the tusk of the elephant.

Tell me, O white conch from the deep sea.

7.2

O fine virtuous conch!
You were born in the sea and nurtured in Pimageñcajanya’s body.
Yet you claim as your home

the hand of the lord, supreme in the deluge

and now your great sound stills the deeds of wicked demons.

7.3

O beautiful great conch!
Like a full autumn moon rising high above the broad mountains
you have claimed as your home the hand

of Vimagesudeva,

king of Mathurimage of the North.

7.4

O Valampuri!
Glowing like the moon
you rest forever in Dimagemodhara’s hand
and seem to whisper secrets in his ear.
Even Indra cannot compete with your fortune.

7.5

O Pimageñcajanya!
So many others lived in that ocean with you
they remain unknown and unsung.
But you revel in the sweet nectar of the lips
of the great lord, Madhusimagedhana.

7.6

O Valampuri!
You don’t need to travel to far away sacred streams.
You climbed into the hand

of the one who split the twin maruta trees

and bathe in the unsullied nectar of the lips of the lotus-eyed one.

7.7

O king of conches!
You are like a swan sipping honey from a fresh red lotus
nestled into Vimagesudeva’s lovely broad hand

that dark lord, whose eyes are like lotuses.

Your fortune is glorious indeed!

7.8

O Pimageñcajanya!
Your food is the nectar from the lips of the one who measured the worlds.
Your bed is the hand of the one dark as the ocean.
Women everywhere scold you soundly
What you do is unfair.

7.9

O great and glorious conch!
Sixteen thousand women watch you
sip the nectar of Mimagedhava’s lips.
If you do not share that which belongs to all
Why should they not quarrel with you?

7.10

Kimagetai of Viimageimageucittaimage

lord of the priests of beautiful Putuvai

city of renown and fame

sang these ten Tamiimage verses
extolling the intimacy of Padmanimagebha and his Pimageñcajanya.

All who excel in this recitation will always be near him.

The Song to the Dark Rain Clouds
Viimage Nimagela Mimagelimageppu
O Clouds Spread Like Blue Cloth

8.1

O clouds spread like blue cloth
across the vast sky
Has Tirumimagel my beautiful lord

of Vimageimagekaimageam, where cool streams leap

come with you?
My tears gather and spill between my breasts
like waterfalls.
He has destroyed my womanhood.
How does this bring him pride?

8.2

O clouds that spill lovely pearls
What message has the dark-hued lord

of Vimageimagekaimageam

sent through you?
The fire of desire has invaded my body
I suffer.
I lie awake here in the thick of night,
a helpless target for the cool southern breeze.

8.3

So easily they left me
my luster, my bangles, thought, sleep
and I am destroyed.
O compassionate clouds!
I sing of Govinda’s virtues

lord of Vimageimagekaimageam,

where cool waterfalls leap.

How long can this alone guard my life?

8.4

O clouds bright with lightning
Tell the lord of Vimageimagekaimageam

upon whose lovely chest imagerimage resides

that my supple young breasts
yearn everyday
for his resplendent body.

8.5

O great clouds, rising into the sky.
Climb high, rain hard on Vimageimagekaimageam
and scatter the flowers brimming with honey.
Ask the one who tore the body of Hiraimageya

with his long nails flecked with blood

to return the conch bangles
he has taken from me.

8.6

O cool clouds heavy with water
rise high and pour down on Vimageimagekaimageam,
home of the one who took the world from Mahimagebali.
Tell that Nimageraimagea

he entered me, consumed me and stole my well-being
like a worm that feasts on a wood-apple

of my terrible disease.

8.7

O cool clouds, place the plea of this servant

at the feet of the one with the beautiful lotus eyes
that one who churned the ocean filled with conch.

Beseech him to enter me for a single day
and wipe away the vermilion smeared upon my breasts.
Only then can I survive.

8.8

Dark clouds ready for the season of rains
chant the name of the lord of Vimageimagekaimageam

that one who is valiant in battle.

Tell him, like the lovely leaves that fall in the season of rains
I waste away through the long endless years
waiting for the day when he finally sends word.

8.9

Rain clouds rising like great war elephants over Vimageimagekaimageam
What word has that one

who sleeps upon the serpent

sent for me?
The world will say: “heedless that he was her only refuge
he killed this young girl.”
What honor is there in this?

8.10

Kimagetai of the king of Putuvai,

the peerless city,

desired the one reclining upon the serpent
and sent the clouds as her messengers
to the king of Vimageimagekaimageam.

Those who place in their hearts these verses of Tamiimage

sung by her of a lustrous forehead,

those who sing these words of Tamiimage

will forever abide by him.

The Song in the Groves of Tirumimageliruñcimagelai
Cintimagera Cempoimagei
Crimson Ladybirds

9.1

Crimson ladybirds flutter everywhere
in the groves of Tirumimageliruñcimagelai
scattering like a fine vermilion powder.
Once long ago, he used the mighty Mandara,
churned the ocean and made it yield its nectar.
Now I am caught in the net of the lord with beautiful shoulders.
Can I escape it alive?

9.2

In the lovely flower gardens of Tirumimageliruñcimagelai
mighty war elephants tussle in play,
creepers of jasmine display their bright white smiles,
the dark flowering creepers laugh at me mockingly.
My dear friend, to whom can I divulge the
torment his garland inflicts upon me?

9.3

O bright karuvai blooms and dark kimageyimage flowers,
you have assumed the brilliant form of my Tirumimagel.
Show me how to endure my agony.
The master of Tirumimageliruñcimagelai,

whose broad shoulders are for imagerimage’s pleasure

entered my home and wrested my beautiful bangles.
Is this right?

9.4

O you hosts of kuyil and crowds of peacocks,
clusters of bright karuvai blooms, fresh kalaimagekai fruit
and fragrant flowers
all of you that that live in this vast grove.
You are five great sinners:
Why have you assumed the splendid dark color
of my lovely dark lord who dwells in Tirumimageliruñcimagelai?

9.5

The bees that hover over the red lotus blooms
remind me of the one

whose eyes are like lotuses,
whose body is dark as the rain clouds

that one who stands amid the tall groves of Tirumimageliruñcimagelai.
O cool ponds dense with flowers
O red lotuses floating in those ponds
please guide me to a place of refuge.

9.6

For the lord

of the sweet fragrant groves of Mimageliruñcimagelai

I offered a hundred pots of butter
and yet another hundred brimming with sweet rice
Will the beautiful lord who rides on Garuimagea
not come to claim my offering?

9.7

If only he will claim my offerings
I would offer yet another hundred thousand pots.
If only the lord who abides

in the groves of Tirumimageliruñcimagelai
fragrant with the breeze from the South

would take me into his heart:
I, who have always been his slave.

9.8

With the awakening dawn
hosts of black sparrows sing sweetly
and call out the arrival of the dark lord.
Do they repeat the words

of the lord of Tirumimageliruñcimagelai,
the king of Dvimagerakimage,
the one who floats upon a banyan leaf.

Can it be true?

9.9

I wait in vain

in the Mimageliruñcimagelai groves
bursting with ripe koimagekai fruit

withering like the garlands of golden koimagerai blooms.
When
will he place the conch to his beautiful lips

and release its great sound?

When will I hear the majestic sound of his imageimagerimagega bow?

9.10

Kimagetai,

over whose fragrant hair bees hover

wove this garland of ten verses
and sang the praise of the lord of Mimageliruñcimagelai,

where the Cilampu river bearing sandalwood and akil
rushes down washing away its banks.

Those who repeat her ten verses of perfect Tamiimage
will be forever united with Tirumimagel’s feet.

The Song of Lament
Karkimageimageal Pimagekkimageimage
O Dark Flowers

10.1

O dark flowers
where is the lord, dark as the ocean
who has unfairly sent you to wage battle with me?
Alas, now whom can I beg?
My heart clamors after his cool tulasimage garland.

10.2

O flowers climbing high into the sky
stretch past the high heavens
and place me beside those dear to him

who do not scorch
just like the blazing flame he holds aloft in his right hand
that one, the light who is the essence of the Vedas.

10.3

O kimagevai vine you flaunt your luscious red fruit
and remind me of the one with the beautiful lips.
Please do not drag my life from me. I fear you now.
I am a sinner, born again for all my past offenses
Still, I feel no shame.
But his tongue is forked
like the serpent he has chosen as his bed.

10.4

Fair jasmine, do not torment me
with your bright smiles.
O you who are graceful as woman
I surrender to you.
If the words of the lord

who slashed the nose of the terrible demoness

are false,
is my birth a falsehood as well?

10.5

O singing kuyil, what song is this?
Sing, only if the lord of immaculate Vimageimagekaimageam

gives purpose to my life.

If the one with Garuimagea on his fluttering banner

shows me compassion and unites with me,

sing your songs and we will both listen.

10.6

O you crowds of excellent peacocks

as lovely of form as Kaimageimageaimage
you with your graceful gait and skilled dance

I fall at your feet.
See how my beloved

who for aeons has reclined
upon his serpent with its swaying hood

has brought me to such a state.

10.7

Incomparable peacocks dancing with your feathers unfurled!
Deprived and unfortunate, I have nothing left for you.
Govinda who danced with the pots

plundered me and took everything.

Is it fair that you torment me?

10.8

Rain, O rain! Rain down on Vimageimagekaimageam

where my beautiful lord lives

like hot wax poured into a clay mold.
Show him how to enter my heart and melt me.
Make him caress me and hold me tight
so that my beautiful lord lodges in my heart.
Can you rain down in this way?

10.9

O oceans! He entered you, churned you
and stole your nectar from your depths.
Just so, the cunning one entered me
and deprived me of my life.
Can you go to his serpent
and convey my terrible suffering?

10.10

My dear friend, what defense do we simple mortals have
against the great and splendid lord
stretched
upon the serpent?

If Villiputuvai’s lord Viimageimageucittaimage

of immaculate virtue

prevails upon his lord to reveal himself
we will behold him then.

The Song for the Conch Bangles
Timagem Ukakkum
What Is Dear to Him

11.1

The conch he holds in his hand is dear to him.
Aren’t my conch bangles as dear to me?
Then O my mothers, richly adorned
why does the lord of Tiruvaraimagekam

reclining upon the serpent spitting fire

not even glance at me?

11.2

O lovely mothers, my sweet lord of Tiruvaraimagekam
is beautiful and peerless of form.
His hair is beautiful, his mouth is beautiful.
His lotus eyes are beautiful, the lotus rising from his navel is beautiful.
He loosened my already loose bangles
I have lost them to him forever.

11.3

My lord faultlessly rules all that he owns

this earth embraced by crashing oceans
and the heavenly worlds.

How has the lord of Tiruvaraimagekam

who reigns with a perfect scepter

added to his wealth
with my simple conch bangles?

11.4

The lord living in Tiruvaraimagekam

city famed for its stately palaces,
its richly ornamented mansions

perhaps still feels a lack
after he begged alms as a dwarf so long ago.
If he desires my conch bangles as well
why does he not just walk by this street?

11.5

My lord came as a cunning dwarf
stretched out his lovely hand, meekly plead for alms
and then measured the worlds.
My lord who is stretched upon the serpent
and reclines in Tiruvaraimagekam,

that sacred city where only the virtuous live

has deprived me of my bangles.
He has stolen my smallest wealth.

11.6

Long ago he usurped the petty wealth of my hands
the splendid lord of Tiruvaraimagekam

where the lovely Kimageviri waters fertile fields

the one palpable everywhere yet still intangible
he who is the embodiment of the four Vedas.
Now he claims my very life.

11.7

Forgoing both food and sleep,
he ripped apart the crashing ocean
all for the love of his woman.
Now ensconced within the strong walls of Tiruvaraimagekam,
the lord, wealthy and magnificent
has forgotten his long-ago madness and instead
revels only in his virtues.

11.8

Along time ago for the maiden of the earth

covered in moss,

he took the shameful form of a boar

dripping water from its filthy body.

The lord of Tiruvaraimagekam, that lustrous one
beguiled me with his words.
Now they can never be dislodged from my heart.

11.9

imageiimageupimagela was certain
that he would grasp the maiden’s hand and make her his.
He grew pale, when at that very moment
that enchanter of women
clasped the maiden’s hand.
Now that lord resides in Tiruvaraimagekam,
his chosen abode.

11.10

Viimageimageucittaimage has heard
these words of truth spoken
by the mighty and righteous king
of Tiruvaraimagekam:

“Those who love me
I will love in return.”

If even his words are proved false
what is there left to believe?

The Song of Sacred Places
Maimageimageu Iruntimager
All of You Do Not Understand

12.1

All of you do not understand
my love for Mimagedhava.
You say meaningless things

like the deaf speaking to the mute.

My lord left the mother who bore him
to be nurtured in the home of another.
He reached Mathurimage before the wrestlers
and vanquished them.
I implore you to take me to that city.

12.2

There is no need for shame
since everyone knows.
If I am to return to what I once was,
do not delay.
I must see that lord of mystery,

who long ago spanned the worlds
in the guise of a youthful dwarf.

If you truly desire to protect me
take me to imageyarpimageimagei.

12.3

When word gets out that I abandoned
my father, my mother, my relatives
to seek my own path,
it will be impossible to protect me from censure.
That lord of mystery has come
and revealed his form to me.
In the dead of night,
take me to the doorstep of Nandagopimagela

whose mischievous son
delights in scandal and blame.

12.4

My breasts seek the gaze of the one

whose beautiful hand lifts the discus.

Bound tightly in a red cloth, their eyes
shy away from the gaze of mere mortals
desiring none other than Govinda.
I cannot live here a moment longer.
Please take me to the shores of the Yamunimage.

12.5

O dear mothers no one understands
this disease. But do not fret.
The one dark as the deep blue ocean
can soothe away my sickness
with a simple caress of his hand.
He is that very one,

who climbed the katampa tree on the river bank
leapt and danced upon the crest of Kimageliya
and created such a battle scene.

Please take me to the shores of that river.

12.6

The dark cool clouds, the karuvilai blossoms
the kimageyimage blooms, the lotus flowers urge me
“Go to him! Go to him!”

to that Himageimageikeimagea
who sweating, hungry and fatigued
asked for his share of sacrificial rice
and waited for a long time
at Bhaktilocana.

Please take me there.

12.7

I am ashen, my heart is despondent.
I have lost all shame. My lips are pale
I cannot eat, my mind is weak
I have grown frail.
There is only one, dark and beautiful

as the deep blue ocean,

bring his garland of cool beautiful tulasimage,
drape it around me and cool me.

12.8

Please take me to the banyan tree in Bimageimageimageimageram

where his brother Balarimagema
broke the bones of Pralamba
and destroyed him.

12.8

O you delinquents, who whisper and gossip

“He is that simple cowherd, who herds his host of cows!”
“He was born into a clan that roams the forests!”
“He was bound to the mortar!”

do not repeat all that you have simply heard.
and make me condemn you.

Triumphant, he held aloft the mountain as an umbrella

shielded his herd of cows from the relentless rains.

Now, take me there to that Govardhana.

12.9

The parrot in its cage ceaselessly screeches
“Govinda! Govinda!”

If I punish it and withhold its food
“He measured the worlds!” it shrieks.
O friends, do not earn the city’s disregard,
lose your fair reputations and hang your heads in shame.
Take me to Dvimagerakimage

that city surrounded by tall mansions.

12.10

The maiden of long and curly tresses
Kimagetai of Viimageimageucittaimage

king of Putuvai,

city of glittering mansions

entreated her relatives, boldly demanded
to be taken everywhere

from Mathurimage to Dvimagerakimage
the lands of her lord.

Those who master her sweet words
will reach Vaikuimageimageha, where he abides.

The Song of Desire
Kaimageimageaimage Eimageimageum
Kaimageimageaimage, My Dark Lord

13.1

I lie here yearning for the familiar sight
of Kaimageimageaimage, my dark lord.
Do not just stand there, mocking me

It is like pouring sour juice upon a raw and open wound.

Instead, bring the golden silk

wrapped around the waist of my great lord

who does not know
the agony of a woman’s heart.

Fan me with it and cool my burning fever.

13.1

I am snared in the nets of the supreme lord

who sleeps on the banyan leaf

its stem seeping milk.

Do not speak reckless words
they pierce me like spears.

The Yimagedhava, lord of the cowherds,

staff in hand tenderly grazed his cows.

That very one also danced with the pots in Kuimageantai.
Bring me his beautiful blue tulasimage
and place it in my soft, tangled curls.

13.3

The lord who destroyed Kaimagesa,

the one with dark brows and
a treacherous sidelong glance

his gaze enters me like an arrow
My heart burns. My sanity slips.
I suffer, but he says nothing,
not even “Fear not!”
If he should relinquish it
bring me the garland adorning his chest
and gently rub it on my chest.

13.4

In this world who can console me?
After all, he has enchanted all imageyarpimageimagei.
That black bull harasses me,
tortures me and I lie here weak and broken.
His sweet lips are soaked in the nectar
that never sates. Let me not wilt.
Bring that sweetness to me.
feed it to me and end my fatigue.

13.5

I weep for him. I worship him.
Yet he does not show himself.
He does not say, “Do not fear.”
He does not consume me with his caress,
nor does he envelop me in his embrace.
The lofty lord follows his cows

into the groves thick with tender leaves

and plays his flute.
Bring me the nectar from the lips of that flute
spread it over my face and cool me.

13.6

In this unscrupulous world
Tirumimagel

the harsh and cruel son of Nandagopimagela

inflicts such agony that I cannot move
or even turn on my side.
Quickly bring me the dust from his footsteps
smear it on me and prevent my life from fleeing.

13.7

The world exalts the one
who hoists the banner of victory imprinted with Garuimagea.
His mother raised him to bow to no one
and he is as bitter to me as the margosa tree.
Press my flawless breasts
to the youthful one’s beautiful shoulders

broad as palm trees

bind them tightly to him
and end the sorrow of my separation.

13.8

I melt. I fray. But he does not care
if I live or die.

If that stealthy thief, that duplicitous Govardhana
should even glance at me
I shall pluck these useless breasts of mine
from their roots
I will fling them at his chest
and staunch the fire scorching me.

13.9

What is the purpose of future penance
if in this life, I cannot serve my Govinda
in small familiar ways and end the anguish
of my swollen and tender breasts?
Let him enfold me to his perfect chest
or let him stand before me,
face me and bid me farewell.
I will accept even that.

13.10

Proud Kimagetai of Viimageimageucittaimage,

master of Villiputuvai

maiden with dark arching brows

that surpass the curve of his bow,

sang of her intense yearning and love
for the radiant beacon of imageyarpimageimagei,
the great lord who made her suffer.

Those who expertly sing these words of praise
will never flail in the ocean of sorrows.

The Song of Questions and Answers
Paimageimagei Mimageyntu
Have You Seen Him Here?

14.1

Have you seen him here

that mischievous lord, the dark bull
younger to Baladeva
that one who roams at will, causing mischief?

We glimpsed him playing in Vimagendimagevana

grazing his dear cows,
calling them by name and
tending them carefully.

14.2

Have you seen him

stinking of butter, enchanting all in imageyarpimageimagei,
that Govardhana, the young bull
who has made me suffer in separation?

We glimpsed him playing in Vimagendimagevana

with his friends,
his vanamimagelimage sparkling
like lightning around a dark cloud.

14.3

Have you seen him here

that lord who is love
love itself born as a bridegroom
that one who speaks intolerable lies?

We glimpsed him coming to Vimagendimagevana

flying high above
shaded from the sun by noble Vinatimage’s son
whose wings were spread like a canopy.

14.4

Have you seen him

my lord who caught me
in the unbreakable leash of his cool lotus eyes,
drags me everywhere, and toys with me?

We glimpsed him playing in Vimagendimagevana

a mighty elephant calf
beaded with sweat
as if draped in a garment of pearls.

14.5

Have you seen him

that Mimagedhava, my dark jewel
who has escaped from a net like a pig,
the lord who relents nothing?

We glimpsed him in Vimagendimagevana

trailing his yellow silk
like a great dark cloud, like a calf frolicking
he overwhelmed the streets.

14.6

Have you seen him

that deceitful wretch without virtue
whose beautiful brows arch
like the imageimagerimagega he bears in his cool hand.

We glimpsed him in Vimagendimagevana

dark bodied and bright faced
like the sun spreading dawn
above the mountains.

14.7

Have you seen him

that great intangible dark cloud,
the lord whose blackness of skin
equals the darkness of his soul?

We glimpsed him around Vimagendimagevana

with his great group of friends
like the night sky thick
with clusters of glittering stars.

14.8

Have you seen him

the one who owns the white conch,
the one draped in yellow silk, that Tirumimagel,
lord of boundless compassion, who holds the fiery discus?

We glimpsed him playing in Vimagendimagevana.

he whose fragrant hair, entwined with flowers
brushes his broad shoulders
like intoxicated bees.

14.9

Have you seen him

that immaculate lord who created
from his lovely navel, a grand lotus as home for Ayaimage
and commanded him in play, to make the worlds?

We glimpsed him in Vimagendimagevana.

going toward the forest
to hunt and slay
Dhenuka, the elephant and the bird.

14.10

Those who live considering
the words of Kimagetai of Viimageimageucittaimage

as balm for the pains of the world,

will never be separated
from the splendid feet of the lord

who graced the great elephant.

that supreme lord

who is glimpsed on this earth in Vimagendimagevana.