The notes to the Ncciyr Tirumoi are based on Periyavcc Piai’s Maiprava commentary and summarize his most significant interpretations for each decad (Tirumoi). Although there are several contemporary commentaries on the Ncciyr Tirumoi, they rely on Periyavcc Piai’s authoritative exposition of ’s longer poem. It is for this reason that I have based these notes solely on Piai’s commentary. However, there are moments when a contemporary commentator, such as Uttamur Veeraraghavachariar, veers away from Piai’s interpretation. In the notes below, I discuss where these differences occur, and why.
Periyavcc Piai reads the Ncciyr Tirumoi as a linear narrative, contiguous with the Tiruppvai, despite the differences of voice, points of view, and content in the two poems. Though the commentator often acknowledges these very same differences, he quickly sets them aside in favor of a reading where the heroine in the Ncciyr Tirumoi is herself, just as all the gop voices in the Tiruppvai coalesce into a single female identity.
His commentary for each decad—referred to as a Tirumoi—opens with a succinct synopsis of the previous ten verses to provide both context and continuity, and then articulates relevant theological points. One of the key issues that Periyavcc Piai grapples with is ’s appeal to various sentient and insentient beings such as Kmadeva (the god of desire), the clouds, or the kuyil bird. He keeps returning to this fundamental question: “If has already surrendered to Viu in the Tiruppvai, and has accepted him as her sole refuge, how can one explain her entreaty to these various entities?” The answer to this query varies little—it is unfailingly attributed to a loss of discriminatory capabilities caused by ’s despair at having to suffer the terrible effects of unrequited love. In Periyavcc Piai’s eyes, the perfect parallel for ’s sorry plight is that of the abducted St, who too yearned to be united with her beloved. Piai does not assert that St and ’s experience is exactly the same, but rather that their situations are similar—a case herself makes in the Ncciyr Tirumoi. This nuanced position on the parallels between and St comes through most clearly in the messenger Tirumois such as 5 or 8, where the heroine’s association with clouds and various birds is compared to St’s relationship with Hanumn. This is not to say that Piai is unaware of ’s divine status—he makes the assertion on several occasions that she is the embodiment of Bh Dev. Such a position enables the commentator to identify St’s iconic struggle in the Rmyaa with that of ’s without actually making them the same.
Periyavcc Piai is imaginative and his commentary is quite beautiful in parts, but his commitment to a fairly conservative reading of the Ncciyr Tirumoi means that it is often repetitive and constrained by the self-imposed boundaries of Rmnuja’s qualified nondualist theology (viidvaita). This is reflected in the shorter explications for the later decads of the poem. As a result, while the commentary for the opening verses are quite long and detailed, his comments for the later decads become both abbreviated and repetitive.
The notes below offer a summary of Periyavcc Piai’s commentary for each decad rather than for each individual verse. I have indicated where the ideas are Piai’s and where they are mine. Where applicable, I have highlighted myths, unfamiliar vocabulary, and relevant literary allusions for individual verses. In the notes, I follow Piai’s lead and refer to the heroine of the poem as . These notes are meant as a supplement to the translations, rather than a comprehensive translation or paraphrase of the Periyavcc Piai commentary.
Ncciyr Tirumoi 1. The Song to Kmadeva
Like most Tami literary texts, the Ncciyr Tirumoi opens with an invocation to a deity (kaavu vttu), except here it is addressed not to Viu, but to Kmadeva (the god of desire). It is a particularly significant choice, because the goal is not so much the invocation of a poetic muse, as is the case in other literary works, but an appeal for a mediatory presence in ’s quest of love. Such a position inevitably raises the question of why would seek a different upya (means/path), when according to Periyavcc Piai, it is clear in the Tiruppvai that she has already fully surrendered to and accepted Viu as her only refuge. If at the conclusion at the Tiruppvai it is understood that she fulfilled her quest and that it was successful, how does one explain ’s choosing to fall at Kma’s feet? Piai posits several different answers to her puzzling actions. He first suggests that ajñna (ignorance) might have led her down this unfortunate path. But this is not a viable response and is not one that the commentator actively pursues. After all, is a divine being, and as will become clear in his expositions of the later decads, is an emanation of Bh Dev. He therefore softens his harsh charge, and instead suggests that ’s momentary ignorance is caused by a single-minded focus on Viu that has led her to experience the terrible pain of unrequited love, which in turn causes her to lose sleep. Piai compares her actions to the citizens of Ayodhy, who, mad with grief, appealed to various gods when their beloved Rma left for his fourteen years of exile. He also alludes to the fact that Kma is really Viu’s son, so in the larger scheme of things ’s propitiation does not violate her surrender to Viu (see appendix 2 for a synopsis of the myth that recounts the relationship between Ka and Kma). It must be noted here that does not allude to Kma’s filial relationship to Viu. The contemporary commentator Uttamur Veeraraghavachariar takes an alternate position. He suggests that did not in fact indulge in the worship of a deity other than Viu. That is, the vow to Kma is simply an instance of following a prescribed ritual duty (naimittika karma). And when she performed this duty, worship was offered either to Viu, who resides in Kma (as he resides in all things and in all beings), or that she worshipped Kma as Viu.
Catherine Benton points out in her book God of Desire that in textual descriptions of a ritual known as the Damanakotsava (Festival of the Damanaka Flower), Viu was often substituted for Kma. As described in the Padma Pura, this ritual is one observed by Vaiavas during the months of March–April, and in it Kma becomes a “multiform of Viu, receiving prayers of supplication while granting his devotees’ petitions, behaving much like the great god [Viu].”1 There is no contemporary evidence of festivals and rituals to Kma, and it is impossible to know if ’s vow to Kmadeva is imagined or if it depicts a ritual that was in circulation during her time. does provide a fair amount of detail on the elements of her ritual vow to Kma—she talks of drawing sacred diagrams on the earth, making paintings on the wall, and she mentions all of Kma’s symbolic accoutrements, including his sugarcane bow and flower arrows. ’s description of the vow makes no mention of Kma’s wife, Rat, who, Benton points out, is often evoked in these rituals alongside the god of desire.2
Periyavcc Piai reads the Ncciyr Tirumoi as beginning where the Tiruppvai ends. The Ncciyr Tirumoi does create both a chronological and thematic continuity with the former poem, beginning as it does in the month of Tai (January–February), and with another vow. The Tiruppvai is an enactment of a ritual prayer (the pvai npu) undertaken by young unmarried girls for the attainment of a virtuous husband. In the Ncciyr Tirumoi, the desire is unaltered, and the virtuous husband remains Viu.
The first verse of the Ncciyr Tirumoi quickly moves from the Tami solar months of Tai (mid-January to mid-February) to Mci (mid-February to mid-March), and we greet the following month Pakui (mid-March to mid-April) in Ncciyr Tirumoi 2. So in a span of three lines invokes the pvai npu that she describes in exquisite detail in Tiruppvai, while also indicating the length, arduousness, and her commitment to securing her desire. The connection to the Tiruppvai, especially verses 2 and 8, is also asserted when she details the ritual requirements for her vow to Kma. She wakes up early in the morning and takes a bath in cold water, purifying herself, following, as Piai points out, Bharata’s example in the Rmyaa, when he bathed in the Saray before approaching Rma. But the purpose of the bath is also to cool the fire of separation ravaging her.
Like the pvai npu of the Tiruppvai, this vow too requires special dedication and commitment. Piai says that she draws beautiful magical diagrams (maala) only with soft, fine white sand, because it is bright as the sattva gua (the virtue of luminosity) that Viu embodies. The sand is soft, Piai goes on to explicate, so that it will not hurt Viu’s feet when he finally comes for her. She chooses perfect thorn-less twigs, picking off any ants, so that her fire sacrifices are untarnished by the blemish of killing a living being.
One of the curious moments in this first decad occurs in the opening verse (Ncciyr Tirumoi 1.1), where invokes Kma and his brother. While there is no mythological basis for it, Periyavcc Piai identifies him as Sma and adds that it is common practice to invoke a brother in addition to the main figure of propitiation or at the beginning of any arduous quest. To make his point, he offers a comparison from the Rmyaa, when Hanumn bowed down to both Rma and Lakmaa before he undertook his ventures to Laka. It is possible that Piai in identifying Kma’s brother (Sma) is referring to one of Ka’s son Pradyumna’s siblings. (Kma was born as Ka’s son Pradyumna). In the Bhgavata Pura 10.61, a list of Ka’s sons is provided. While there is no son by the name Sma—although there is a Samba—this might be the source that Piai is invoking his commentary.
1.1
Tai: The month the Tami solar calendar that roughly parallels the months of mid-January to mid- February of the western calendar.
maalas: Intricate designs with specific symbolic meanings that are drawn/created and used to guide ritual practice.
Mci: The month of the Tami calendar corresponding to the months of mid-February to mid-March.
Anaga: A name of Kmadeva, the god of love. This specific epithet means the “formless one.” The gods appeal to Kma to awaken desire for the goddess Prvat in iva’s heart. Kma shoots his arrow of flowers at iva and is successful. iva is furious at Kma’s intervention in his austerities, and turns him to ash with his fiery gaze. It is in this episode that earns Kma the name, Anaga—the formless/limbless one. Periyavcc Piai does not explicate either the relevance of the myth or the name to the Ncciyr Tirumoi, though he offers a gloss of this particular epithet.
1.10
This is the traditional phala ruti, the concluding verse of a verse or decad that recounts the rewards accrued from reciting or hearing the poem. A phala ruti ends either a section (usually a decad) of the poem or the poem itself. I have discussed the phala ruti in detail in the notes to Tiruppvai 30.
A curious feature of the phala ruti, dramatically in evidence in the Ncciyr Tirumoi, is the tension between the text of longing and the meta– phala ruti that closes the decad on a note of fulfillment, even if that fulfillment is reserved solely for the audience reciting/hearing the text. Somehow the narrative of ’s longing will bring the devotee closer to Nryaa, though this is not a feature unique to . There is a suggestion on the part of the poet that verses (even if they are so despairing), will prove just as efficacious for the eager and diligent devotee as her various vows were.
Ncciyr Tirumoi 2. The Song of the Sandcastles
This Tirumoi describes the youthful Ka’s mischief in the mythic world of yarpi. Of course, we never “see” Ka; we only hear the pleas of the young gop (cowherd) girls pleading with him not to break their sandcastles (ciil).
In the Tiruppvai, Cakam topologies of akam (interior) and puam (exterior) are literally realized through a careful use of spatial relationships. The Ncciyr Tirumoi does not exploit the possibilities of akam and puam in the same ways that we see in the shorter poem. But this Tirumoi provides a unique window into ’s deft realignment of these antecedent literary traditions. The narrative situation of this decad is that of young gop girls building sandcastles (ciil) that the mischievous Ka insists on destroying. The making of the ciil is a game featured in the Cakam poems, where like in this instance, it is a metonymy for the interior world of the heroine.
In Ncciyr Tirumoi 2, the gops describe their ciil in elaborate detail, with a focus on how they have carefully constructed the interiors of their sandcastles. A heedless Ka then destroys these very interiors by touching and kicking them. The paradox is further developed as the young girls repeatedly insist through the ten verses of the poem that they are innocent, naïve, and incapable of indulging the mischievous Ka in his whims. What these whims are we can only speculate—though we are given an insight in 2.9, where he is described as entering their homes just for the perverse pleasure of destroying their beautiful worlds. The girls end the verse (2.9) with the query, “what will our neighbors say?” Furthermore, the motif of the sandcastle-home, physical-home, and the female body as home is fully realized in the penultimate verse of the second section of the second Tirumoi, where the girls say:
You enter our courtyard
show us your lovely face, your sweet smile
do you intend to break our sandcastles
and our hearts as well?
O Govinda, who leaped and stretched
to span the earth and the sky
if you embrace us like this
what will our neighbors say? (2.9)
The second Tirumoi begins on the threshold of the gops’ homes, where they claim they have just adorned the streets for Kmadeva (2.1). In 2.5, they say that they have built their castles on the threshold of their homes. In 2.9, Ka moves from the courtyard of the girls’ homes, to embracing their bodies, and enters their minds. plays off the broken ciil and the sorrowful hearts of the young girls, leaving no ambiguity of the correlation. Ka’s invasion of the interior space of the home, seen as contiguous with that of the heroine’s (’s) own body, is developed further in the later decads of the Ncciyr Tirumoi, where he is accused of entering her and/or her house without her permission to make love to her, to wrest her bangles, or as in this case, to break her/their sandcastles.
Periyavcc Piai does not explore the above angle in his commentary, as he is little interested in the poem’s literary dimensions. Instead he focuses on the relationship of Ka’s apparently callous behavior and the previous decad in praise of Kma. He does not find the shift from first person point of view to the plural voice jarring. Rather, he reads both as the voice of , except in Ncciyr Tirumoi 2 the voice is a plural one, like in the Tiruppvai. The central question in Tirumoi 1 was “why would , who had surrendered to Viu, propitiate Kma?” Here the question is “what could prompt the usually benevolent and gentle Viu to torment his devotees in this manner?” Piai begins by asserting that having witnessed their (her) surrender to Kma, Viu was upset, but also saddened that his disregard for the gops had prompted them to worship another deity. Piai suggests that the gops’ (’s) prayers to Kma were much like the errant cowherds who worshipped Indra and the Govardhana mountain (see appendix 2 for a synopsis of the relevant myth). Not wanting the girls to suffer, Ka decided that he wanted to protect them just as he had rescued the elephant Gajendra from the clutches of the crocodile. But the girls paid him no heed and instead continued to focus all their attention on their sandcastles. This is why, Piai explains, Ka began to destroy the ciil, resulting in a mighty battle between them that was akin to the great Mahbhrata war. The girls accuse Ka that he used the ciil as an excuse for something else, and their suspicions are confirmed when their verbal sparring ends in union (salea). But all union inevitably also ends in separation, and so it is for these young girls/.
This Tirumoi begins with the line “O Nryaa! Praised with a thousand names! /O Nara!” which is of great significance to Piai. He offers two major interpretations for the phrase Nara-Nryaa. The first is that Viu descended from heaven (Nryaa) to take the form of a man (Nara) like Rma, in order that those embroiled in the coils of sara could experience him in an embodied form in this world. He goes on to say that Viu is after all the eyes of the world, the one bright as the sun. Rma captivated everyone with his purity and loveliness, but Ka did so by tormenting all the women. In Piai’s second explanation, Nara-Nryaa points to the importance of the crya (teacher) in guiding devotees to Viu, where Nara is the teacher and Nryaa the supreme deity. When the student questions how one may attain the feet of Viu, Piai responds that it is through the recitation of the thousand names of Viu (nmam yiram), thus emphasizing a central theme of the Tiruppvai—the recitation of the names of god (nma sakrtana).
Ncciyr Tirumoi 3. The Song for the Clothes
Piai reads verses 2.8 and 2.9, the final two verses of the previous Tirumoi, as signaling Ka’s union with the gop girls (and ), where their two bodies become one, like a pot in two pieces that is seamlessly joined when dry. But according to Piai, a union is useless if it only occurs when desired. It is appreciated only when it occurs after a lengthy separation. Piai declares that union prefigures an inevitable separation and creates a beautifully imagined scenario described below that provides the context for the series of ten verses.
The relatives of the gops, recognizing the signs of their union with Ka, decide that the joy of union might prove too overwhelming for the girls and intervene by separating them from Ka. Piai draws a parallel here to St and Rma who suffered terribly, forgoing food and water during their lengthy separation. Similarly, Ka and the gop girls are tormented by their imposed separation. Faced with their daughters’ growing emaciation, their parents consider the options and realize that to continue to keep the lovers apart would result in losing their daughters. But if they allow the union, they would lose their parental authority over their girls. Therefore they devise a plan. They dispatch all their daughters to the riverbank to observe a ritual vow to obtain a suitable husband. They correctly surmise that Ka would follow them, and the desired union would materialize, apparently unbeknown to the parents.
However the young girls had a different plan in mind and are adamant to resist Ka’s seduction. They know that the clever boy would follow them, and so decide to make their way to a different pond one at a time, rather than as a group. But Piai ends this scenario by saying that one cannot escape Ka so easily and like the shadow that creeps ahead of the sun, he arrives at the riverbank before the gops, hides himself, and steals their clothes whilst the girls are occupied with their bath. It is only then that they spy him atop the kuruntai tree, and so proceed to chastise, cajole, and beg for the return of their clothes. To the inevitable question, “how could the gops be so bold as to chastise Ka?” Piai provides a simple answer. He says that Viu has two attributes. He protects those like the elephant Gajendra who surrender to him. But he also protects those, like the wayward iupla, who wish to do him ill. Thus when worship fails to appease him, the gops scold him.
The episode described here is included in the Bhgavata Pura (Book 10, Chapter 22) and is considered emblematic for the need to abandon all shame and sense of self when one approaches Ka. While Piai does bring up this interpretation in his commentary, it is not the central thrust of his exegesis.
The reference “our fate bind us/we cannot do that.” (viti imaiyl atu mm) is ambiguous. The atu (literally “that”) is unqualified in the verse, though Periyavcc Piai categorically interprets the ambiguous atu as referring to sexual union (salea). While this is the most obvious interpretation, I would suggest that there are other possibilities. For instance, it could refer to the girls’ refusing to come out of the water, or raising their hands above their heads. We are to imagine the voice of Ka as a subtext of the poem. The “that” in this verse would naturally be a response to Ka’s interjection at the cleverness of the girls: each raising one hand while the other covers their nakedness, 3.1.
3.4
You are the king of the monkeys: |
The girls mock Ka hoping that at least this will make him forget his cruelty toward them. once again alludes to Ka’s preceding avatra as Rma. In the Rmyaa Rma had an army of monkeys and was their leader. The gops mention this disparagingly as Ka has climbed up the tree much like a monkey and refuses to return their clothes. |
3.9
Kasa’s savage net: |
refers to the imprisonment of Ka’s natural parents, Devak and Vasudeva. |
For this perversity alone have you found your way here: |
refers to the story of Ka’s birth, when he was brought from Mathur to Gokula to protect him from the wrath of Kasa. Also see Tiruppvai 25 for a reference to this particular story. |
Ncciyr Tirumoi 4. The Song of Divination
This Tirumoi describes a game of kal, a divination game that was popular among young girls in South India. There are several ways the game can be played. One involves circumscribing a circle while closing one’s eyes—a closed circle signifies imminent union. One can also cast tiny seashells and divine the union based on the patterns in which they fall. Periyavcc Piai describes the kal as drawing concentric circles within a larger circle, with an even number signifying union, and an odd number signaling separation. The word kal means “to come together,” but is also an old name for the city of Maturai.
The verses of the fourth Tirumoi function on two levels. Since the verses are in the first person singular, we can assume that each verse represents the wishes of one particular girl. But superimposed upon this is a picture of playing the kal game desiring her exclusive union with Viu. Unlike the previous two Tirumoi, section 4 returns to the first person singular and it is easy to read into the poem. But the phala ruti (4.11) disrupts such a reading, establishing that the kal game is an imagined situation involving the gops, and that the action of the preceding ten verses is located, like in the Tiruppvai, in the mythic world of yarpi.
The kal itself is asked to predict the union of the girls with their beloved dark lord. The meter of the poem reflects the urgency and the eagerness of the desire for this union. Unlike detailed descriptions in the first section of the prayer to Kmadeva and the descriptions of the construction of the ciil, does not give us any details of the kal game. Instead, we gather the sensation of it from the rhythm and the desire that each verse of this decad explicates. She uses the kali viruttam meter, which consists of four lines of four metrical feet each. The same prosody is also used in Tirumois 2, 4, 6, 7, 8, and 9.
Periyavcc Piai does not ignore the dual voices of this Tirumoi, and expertly links them to the narrative set up in the previous two Tirumoi (2 and 3), as well as to ’s own quest. In Tirumoi 3 Ka stole the gops’ clothes, and they tried different tactics by which to ensure their return. Eventually the girls agreed to do whatever it is Ka wanted (the ambiguous atu in 3.2) and subsequently enjoyed the desired union (salea). As Piai repeatedly declares, union inescapably ends in separation and that is the state that the gop girls find themselves in Tirumoi 4. Ka abandons them because he knows that no experience (bhoga) in this world is permanent. But caught in the pangs of separation, the girls who enjoyed union with Ka are even willing to undergo the torment of having their clothes stolen again, if it would bring Ka back to them. Piai suggests that it is for this reason that the girls play the game of divination.
Though Piai provides these answers to the act of divination, he poses the same question again—why does ask insentient things such as a kal for aid, when she has already surrendered to Viu, and has accepted him as both the way (upya) and the goal (upeya). The answer is the expected one. He attributes it to the terrible confusion brought on by love-sickness. Still, in 4.1 /gops compares her sorry fate to the nityasri (divine beings), who are lucky enough to be eternally beside Viu, even without resorting to things like the kal.
4.1
The girls’ first wish is to caress the lord’s feet—an act of absolute surrender and a service that Lakm, consort of Viu, specifically performs. They desire to attain him and be united with him in this intimate and inseparable manner of wifely service.
Mliruñclai: |
the dark grove of Ml—Ml referring to the old Cakam name of Viu, meaning great god. Mliruñclai is the old name of the town that is today called Aakar Kyil, and is approximately fifty miles from rvilliputtr. |
4.3-4.10
In the next eight verses, the young yarpi girls do not make a special request. They urge the kal to fall together so that their beloved will simply come to them. The verses are used to sing the glories and the exploits of the god. Among the many stories alluded to are Ka’s conquest of the serpent Kliya, (4.4), his slaying of the elephant Kuvalaypa that Kasa sends to kill him (4.5), the breaking of the maruta trees, which is a reference to the time that Yaod tied him to a mortar (4.6), the destruction of iupla, the conquering of the seven bulls in order to win the hand of Nappiai, the slaying of the stork-demon Baksura and finally the killing of Kasa (4.7). The four verses effectively encapsulate all of Ka’s early exploits that are detailed in the later(?) Bhgavata Pura. The killing of Kliya is referred to only once more in the Ncciyr Tirumoi (12.5), while this is the sole reference of Ka’s defeat of the seven bulls for the hand of Nappiai.
The fourth section of the Ncciyr Tirumoi is the centerpiece of a ritual performance tradition known as the muttukkui (divination with pearls), performed by a community of hereditary performers known as Araiyars. The muttukkui is performed at the temples in rragam, rvilliputtr, and vr Tirunakari during the Annual December Festival of Recitation. In rragam and vr Tirunakari, the divination is imagined as being performed by a generic in girl in love (talaivi). In rvilliputtr, where it is also performed during the festivals celebrating ’s birth (August) and her marriage to Viu (April), the heroine of the muttukkui is . See the introduction (Divining with Pearls: Ncciyr Tirumoi and Araiyar Cvai at rvilliputtr) for a detailed discussion of the muttukkuri.
Ncciyr Tirumoi 5. The Song to the Kuyil
This set of ten verses follows the sequence of ten verses on divination (kiu kal) and precedes the famous “dream-wedding” section. In his introductory comments on this section, Periyavcc Piai points out that frustrated with the vacillation of the insentient (acetana) divinatory tool, decides to uses a sentient being (cetana) to deliver her message to Viu and thus determine her fate. He posits that she chooses the kuyil bird for two reasons. First, it can both hear and speak. Therefore it can take the message to the lord of Vkaam as well as bring his message back. Second, as a bird it has the endurance to navigate treacherous paths and fly great distances.
So, in the fifth decad of the Ncciyr Tirumoi calls her first messenger—the little kuyil bird—and uses a number of rhetorical devices to convince it to indulge her wishes. She contrasts her own separation from her beloved with the blissful life of the kuyil and its mate and declares this disparity unfair (5.3). She bribes it with a new friendship with her pet parrot (5.5), promises to bow down before it (5.6), and finally threatens to chase it away (5.9). Periyavcc Piai imagines ’s entreaties to the kuyil, and her indirect arguments with Viu in several ways. In his mind, is neither diminished nor misguided in seeking her beloved lord, who is faultless and compassionate. According to Piai, is confident that Viu’s compassion will ensure that he answer her summons and appear before her, his weapons blazing, accompanied by r and Nl, if for nothing else than to prevent her from growing thin from her separation. Periyavcc Piai (as ) asks: did not the lord rescue Gajendra when he cried out to him? Just so, he certainly will respond when the kuyil cries out its song of on her behalf. However, she also says that she knows that the god penetrates all things, that he is everywhere, including inside her. But she wishes to see his embodied form and to enjoy him physically. Piai wonders (again, as ), how she can embrace her beloved to her chest when he resides (hides) inside her.
It is also important to note that in this decad the world of yarpi and its gops has been left behind and this begins the motif of ttu/sandea (messenger) poems. In section 8 of the Ncciyr Tirumoi, sends the cloud as her messenger and in the later sections her human companions are bid to carry her woes to Viu. However, in a twist to this motif in Ncciyr Tirumoi 12 insists on being taken to the places that the lord resides—Dvrak, Vndvana, Vkaam—arguing that if the lord remains unresponsive despite her pleas and messages, she will go to him, embodying the message of unrequited love herself. Each of these messenger poems is separated by the intervention of other significant themes and motifs—conches and conch bangles being one of the most prominent. So when the motif of message and the messenger is evoked again after such narrative gap, it literally replicates the lapsed time and space between messages, as well as elongates the time and space of ’s separation itself.
The fifth decad is significant for several reasons and can be understood as one of many narrative turning points in the Ncciyr Tirumoi. It introduces a new voice (perhaps ’s unmediated voice?) after the intervening sections describing the young gops of yarpi. The effect of such a return starkly exaggerates the heroine’s despair. In contrast to the yarpi girls, she is neither the beguiled innocent of the “sandcastle” song (Ncciyr Tirumoi 2) nor the recalcitrant women of the song of the stolen clothes (Ncciyr Tirumoi 3). She has exceeded the eager hope of the kal (Ncciyr Tirumoi 4) and represents herself as a woman who is in the full throes of unrequited love.
The kuyil section also adapts several motifs common to Tami Cakam poetry to mark the extent of her separation from her beloved. This in itself is not unusual, as the Ncciyr Tirumoi is replete with delicate allusions to Cakam poetry. However, particular symbols that become important in the rest of the Ncciyr Tirumoi are introduced here, the two most immediate being the bird and the conch/conch bangles. In this section, there are two kinds of birds—the kuyil (and its mate) and ’s pet parrot. The parrot recurs in several places in the poem, most significantly in Ncciyr Tirumoi (12.9) where it tortures her by repeating “Govinda! Govinda!” Birds and parrots are infamous in both Sanskrit and Tami poetry for tormenting or embarrassing the heroine in various ways, especially by speaking of lovemaking or of the hero’s name at inopportune moments. In verse 5.8, she hints that a secret has passed between her and her beloved. Yet it is left to conjecture what that secret might be. The verse (5.8) leads us to believe that the kuyil, having been witness to the intimacy shared by and her dark lord, has been chosen as her messenger. The bird therefore is invested with the authority to call the beautiful lord to her. When he arrives, promises to allow the bird to remain as a witness to what she proposes to do to the beloved because of the suffering she has been forced to endure. The wording of this line is also ambiguous and can be interpreted as “what I will do with him” or “to him.” Periyavcc Piai does not retain this ambiguity but says that what proposes is to tempt the lord and then to deny him, in retaliation for his delay. The analogy that he offers is that it is akin to putting food before a starving person, only to remove it without warning.
Like the conch (discussed at length in the introduction), the parrot is polyvalent. It signifies the sweetness of speech as well as the silly prattle of girls. Later in Tirumoi 5, describes the beloved as “lustrous as the green-hued parrot” (5.9), and while does not make mention of it, the parrot is the vehicle (vhana) of Kmadeva. Of course, no discussion of parrots and would be complete without mentioning that one of her iconographic markers is a parrot, held either in her right or left hand. In her temple of rvilliputtr, a family of hereditary flower sellers makes a parrot of tender leaves and fresh flowers to be offered to every morning.
5.3
Mtali: |
Indra’s charioteer. He guided Rma’s chariot during his epic battle against Rvaa. |
5.5
The reference to the parrot is significant because is depicted in iconography and painting with a parrot perched on her left or right hand.
Ncciyr Tirumoi 6. The Song of the Wedding Dream
This decad is the most popular and well-known section of the Ncciyr Tirumoi. It describes ’s dream of her wedding to Viu and comprehensively details every rite associated with the wedding. This decad is sung in contemporary Brahmin rvaiava weddings, and for that day, the bride and groom are considered embodiments of and Viu. The sixth Tirumoi enacts all the marriage rites, beginning with the entry of the groom to the town of the wedding and ending with their tour around the city with on elephants. Missing from the rituals described is the tying of the tli or sacred thread around the bride’s neck, which is the central ritual event in contemporary South Indian Hindu marriages.
Periyavcc Piai locates the sixth Tirumoi within the cycle of separation and union that he imposes on the first quarter of the poem. He begins by stating that in the previous Tirumoi, addressed the lovely kuyil bird and asked it to bring Ka to her. But because Ka has yet to oblige her request, she assumes that the bird failed to do as she instructed. However, according to Piai, Viu did hear her plea, but thought that she should suffer the pangs of separation for a while longer, simply because such a desire should not be realized immediately. Piai supports his claim by alluding to the opening verse of Nammvr’s Tiruvymoi (1.1.1), where Nammvr asks his heart to reside at the feet of the lord who dispels doubt. Nammvr’s verse is as follows:
Who is he possessing the highest good?
Who is he, who slashes ignorance,
by graciously bestowing wisdom and love?
Who is he, the commander of the never-tiring immortals?
O my mind!
Worship his radiant feet
that destroy all sorrow,
and rise.
(Trans. John Carman and Vasudha Narayanan, p. 195)
Piai goes on to say that the journey from ajñna (ignorance) to union with Viu requires jñna bhakti, which in itself must go through the stages of para bhakti (great devotion) characterized by a mental image of deity, para jñna (discerning knowledge), where one has intermittent but complete vision of deity, and parama bhakti (supreme/exclusive devotion), where the devotee achieves complete union with the divine. To drive home his position, he offers the analogy of the dyeing process, in which a garment is not dyed all at once, but only bit by bit. Just so, the journey to Viu unfolds slowly and the experience must soak into the heart of the devotee. Despite taking this position, Piai also acknowledges that there is a difference in the case of , because she is the emanation of Bh Dev and was born with parama bhakti (supreme devotion), unlike the other vr, who had to wait their entire lives to reach that stage. Piai is quick to point out that even St, who is r herself, had to be separated from Rma for a while, and so such a separation should be no different for .
Having made this point, Piai immediately states that is different from St, and that she is unable to bear the separation and the wait for reunion. Her suffering was so great that Viu realized that she would be incapable of withstanding the experience, and so resolved to reveal himself to in a dream. In this regard, is even greater than St, who desperately wanted to be united with her beloved Rma at least in a dream and was not blessed with that experience. If one were to ask why there is such a differentiation, Piai answers that was utterly alone, while St at least had the company of demonesses like Trij and others.
6.3
Antar: |
Durg, who is considered to be Viu’s sister. The sister usually drapes the bridal garment around the bride and ushers her to the wedding canopy. |
6.8
ammi: |
a flat black solid pockmarked grinding stone upon which the groom places the bride’s foot. This is regarded as the culmination of the Tami marriage ceremony. |
6.9
makes mention of her brothers, but her hagiography does not attribute any other filial relations to her, aside from her father Viucitta. Although he is mentioned in the phala ruti verses, Viucitta does not make an appearance in her elaborately imagined wedding scene. At the conclusion of this particular decad (6.11), indicates that the dream is hers and not an imagined poetic reality.
Ncciyr Tirumoi 7. The Song to the White Conch
The topic of this decad—the praise of Viu’s conch—is unique in vr literature. Although there are instances in vr verses in praise of Viu’s various accoutrements, this is the only series of songs devoted entirely to the conch. In the Ncciyr Tirumoi, the conch, both as Viu’s attribute and as ’s ornament, is constantly evoked as a symbol of union (the conch) and separation (her bangles). See the section on Conches and Conch Bangles in the introduction for a detailed discussion of ’s use of the conch as a polyvalent symbol.
Periyavcc Piai builds his commentary by understanding Viu’s conch as an intermediary (puruakra), a position it achieves because of its special closeness to him. In the previous decad, dreamed that she married her beloved, and now is imagined to awaken and find the dream to be false. Thus, she boldly addresses the conch: “Are they fragrant as camphor? Are they fragrant as the lotus?/Or do those coral red lips taste sweet?” (7.1). If one wonders at the audacity of ’s demand, Piai is quick to assure his audience that it is perfectly legitimate, for she had at least dreamed that she had married Viu. Nevertheless, a dream is still a dream and like lightning in the sky, such an experience cannot be permanent.
But the intimacy that the conch shares with Viu is insufficient to explain why singles out the conch for such extravagant praise, when the other divine beings (nityasri), Garua, and Vivaksena also surround Viu at all times. Piai provides several responses to this imagined query from his audience, which are as follows. First, the heroine once enjoyed the sweetness of Viu’s lips just as the Pñcajanya (Viu’s conch) does always. Next, when a heroine (nyik) and the king are alone in bedchamber they are surrounded by certain indispensable figures. Similarly, the Pñcajanya is inseparable from Viu. Unlike whose union is always intermittent, the conch’s relationship is inseparable and unbreakable. If one says that the solar disc (cakra) is also essential to Viu, one must remember that it actually is separated from him when he dispenses it on some important mission. The conch, on the other hand, never leaves Viu’s side. Moreover, when Viu needs the conch, he does not send it away, like he does his discus; instead he brings it closer, by placing it on his lips! What greater place of intimacy could there be?
7.1
7.2
Your resonance stirs fear: |
the conch born of Pañccana is used by Viu to warn other demons from pursuing their wicked deeds. |
7.4
Valampuri: |
a proper name of Viu’s conch. A conch that has spirals turning toward the right, unlike most conches that spiral to the left. |
Ncciyr Tirumoi 8. The Song to the Dark Rain Clouds
The Tirumoi continues the messenger theme introduced in Tirumoi 5: The Song to the Kuyil. Messenger poems are a common genre of early Indic love poetry, possibly made most famous by Klidsa’s (c. 4th cent. C.E.) Meghadta. Here recruits the dark rain clouds as messengers to the lord of Vkaam to inform him of her terrible plight of her loneliness and suffering.
Periyavcc Piai establishes the narrative context for this decad by describing ’s appeal to the conch as a failed mission. He goes on to elaborate the idea, arguing that the conch did not deign to answer entreaties, and Viu’s continued absence is evidence of its apathy. He suggests that the dark rain clouds resembling ’s beloved have arrived, but Viu has not. In Tiruppvai 4 draws a similar comparison, playing on the word kaa, to refer to both Ka and the clouds. In that situation, the clouds are harbingers of abundance and prosperity, but here they are the bearers of loss.
In Indic literature, the season of rains is always the time for union and an absent hero invariably promises to return before the coming of the monsoons. Piai further contextualizes ’s song to the dark rain clouds by implying that Viu had assured her that he would return before the first rains fell. So when sees the dark rain clouds so close in hue to her beloved, she is confused and thinks that Viu has come to her as promised. But she soon realizes that it is not so, although she takes some small comfort that they thunder like his conch—another comparison that she draws in Tiruppvai 4.
Piai makes the further observation that the word megha (cloud) also refers to a class of servants, mkar (Tami), who precede a king in procession. sees the clouds and mistakenly assumes that they had appeared to announce the arrival of her beloved. Here Piai offers a comparison from the Rmyaa, that erroneously thinks that like Rma who followed the abducted St to Laka, he would follow the clouds in order to hurry to her. It does not take long to realize that she is wrong, and overcome by her great sorrow, she weeps. Once again turning to his cherished Rmyaa, Piai draws a parallel between ’s lonely state in this Tirumoi and St’s imprisonment in Laka. He observes that when Hanumn witnessed St crying—her tears were like dewdrops on a fresh lotus petal—he was there to assuage her fears and worries. , unfortunately, has no one to turn to, except these insentient beings (the clouds). The implication, then, is that in some ways ’s suffering is greater, and her need for Viu’s grace more urgent.
In seeking to explain ’s insistent queries to the insentient clouds, Piai says that she thinks that they will be amenable to her plight, and so she interrogates them about Viu’s whereabouts, but they too do not respond. She insists then that since they arise from the same place (Vkaam) as her beloved, they must have a special connection with him that can aid her cause. To Piai, is like St who sent Hanumn as her messenger to Rma. dispatches the clouds, convincing herself that they are fully sentient and embodied Although Piai does not draw the parallel, one cannot help but recall the lover in Klidsa’s Meghadta, who distraught and alone, is unable to distinguish between sentient and insentient things, thus entreats the clouds without realizing that they can do nothing in return.
In considering the role of messengers in the Rmyaa, Piai makes an interesting observation and nicely draws a comparison to ’s situation. St sent just Hanumn as her messenger, but has to send several clouds to Viu. Rma, on the other hand, sent thousands of monkeys to search for St, and only one—Hanumn—was fortunate enough to see her. The thousands of clouds moving toward Vkaam suffer no such lack, as they will all have the opportunity to gaze upon Viu’s face.
The Song to the Dark Rain Clouds is one of the most sexually explicit decads in the Ncciyr Tirumoi. In these ten verses, asks to be touched, caressed, and entered. Piai is not so much uncomfortable with such frank expression of sexual yearning, as much as he is concerned for how it reflects on . That is to say, he does not shy away from the fact that is speaking of a real physical desire. However, he feels that such explicit yearning could easily be misconstrued as a banal, mortal kind of lust. He asserts that people like , who are steeped in bhakti yoga (the discipline of devotion) and who regard Viu as their lover, blossom when united with him and fade when disunited. They choose gra (desire/love) to express their longing. He concludes by saying that like water finds its own level, it is only natural for a woman to desire a man in this manner.
8.1
The verse alludes to Kuuntokai 325: the heroine’s tears gather in the space between her breasts where she imagines a heron feeding on fish.
When he said
“I’ll go, I’ll go,”
I mistook it
for all his former
mock departures
and I said “Fine,
leave my side
and go away forever.”
O Mother
our master who supports us—
where is he now
I wonder?
The place between my breasts
has filled up with tears,
has become a deep pond
where a black-legged
white heron feeds.3
Kuuntokai 325
Even though Periyavcc Piai does not allude to, or quote, the above Cakam poem, he is obviously well aware of the Cakam poetics of landscape. He makes the observation that her longing for the beloved transformed ’s body into Tiruvkaam, replete with mountains (breasts) and waterfalls (her tears).
8.9
The clouds are described here as “war elephants” and the question posed in 8.1—“Has he sent word for me?”—is posed once again. We should imagine the events that have occurred in the interim, at least in ’s consciousness. The clouds that have gone as messengers have rained in torrents and scattered the flowers and created havoc in Vkaam—they have acted as her emissaries and placed her plea before him and yet, the beloved has not responded. He remains silent, and ’s angered response is that this warrior-king, who has taken possession of her, does not protect her as a good king should (she uses the word refuge [gati] here) and instead slays her. She implies that in ignoring her pleas he has failed in his duty as both beloved and protector. So she ends saying, “The world will say: ‘heedless that he was her only refuge’/he killed this young girl.’/ What honor is there in this?”
Ncciyr Tirumoi 9. The Song in the Groves of Tirumliruñclai
In the previous decad, asked the clouds to take her message of love to the lord of Vkaam. According to Piai, had begun to wonder if she would survive until Viu came for her, and in this regard is like St who told Hanumn that she did not know how long she would be able to sustain her life. Piai repeats the point he made in the previous decad, that while St had an able messenger like Hanumn. has no one. The useless clouds failed to leave for Vkaam, and instead just rained on the spot. So, all the flowers begin to bloom and they seem to as beautiful as the body of her beloved lord.
Piai muses that this Tirumoi reflects how difficult it has become for to survive, especially surrounded by this environment of abundance, fertility, and beauty. sees her Viu’s face everywhere, and everything that surrounds her reminds her of some aspect of his beauty.
situates herself aptly in a grove (and that too, the Tirumliruñclai, lit. the dark grove of Ml), presumably in springtime when the ladybirds are scattered about the grass after the rains and the trees burst with blossoms. The spring and the burgeoning of life it brings are in contrast to ’s slow withering away. It is apt to recall here that in 8.8 she compares herself to a dried-up leaf.
Periyavcc Piai suggests that Tirumoi 8 and Tirumoi 9 are read together. He points out the similarity of both these decads to Nammvr’s Tiruvymoi 9.5. In this latter poem, Nammvr in his female persona upbraids the creatures that abide in a grove for tormenting him/her. In it, he/she scolds several kinds of birds for refusing to call to her beloved, and for happily sporting with their mates. And she chastises the rain clouds for assuming the form of her beloved.
9.1
kastri: deer musk.
9.3
karuvai: Babul tree, Acacia arabica.
ky: a hardy tree that produces purple flowers, Memecylon malabarcium.
He entered my home: this is the only explicit reference in the Ncciyr Tirumoi to Viu entering ’s home, although there are several verses that describe his willful entry into her body. In Tirumoi 2.9 Ka is described as entering the courtyard to embrace the gop girls.
Commentaries attached to this verse present an apocryphal narrative involving Rmnuja, one of the most important teachers of the rvaiavas. He is said to have arrived in rvilliputtr to offer worship to . But before reaching his final destination, he stopped at the Tirumliruñclai temple of Sundararja Perum to fulfill ’s promise of a hundred pots brimming with sweet rice. After all, Viu had eventually claimed her as his own. When Rmnuja arrived in rvilliputtr and entered the sanctum of the temple, is said to have emerged out of the main icon in the garbha gha and come running toward Rmnuja, addressing him as “A”—brother. From that day on, to honor the relationship acknowledged, Rmnuja was known as Kyil Aa (lit. Brother of the Temple). The temple in rvilliputtr marks the incident by placing the image of Rmnuja beside on the day after the conclusion of the Annual December Festival.
9.9
In this verse, compares herself to a garland of blooming koai flowers. Piai points out that the significance of the comparison is that koai flowers are sacred to iva, because he wears them entwined in his hair. The flowers are therefore of little use in a garden of Viu. The implication then is that feels just as useless and wasted as a garland of cassia flowers.
koai: Golden Shower Tree, Cassia fistula.
Ncciyr Tirumoi 10. The Song of Lament
In the previous two Tirumois, addressed the clouds, the bees, and flowers in the hope that they would respond to her plea, and act as her messengers. Moreover, she hoped that her desire for union would eventually be realized and so she desperately held on to her waning life. But Piai observes the time for union, the rainy season, has come and gone, and ’s beloved has yet to reveal himself to her. Under these circumstances, he surmises that it would be well-nigh impossible for to survive much longer.
Periyavcc Piai says that sees only two paths that can assure her survival. One path is the one adopted by Vibhaa, who surrendered to Rma as a friend and in turn Rma promised never to let him go. Piai (as ) asks the rhetorical question: did he not do the same for Draupad, who took him as her sole refuge? Did he not say in the Rmyaa that he would always be beholden to those who have surrendered to him, and that he would never let go of such a devotee? Piai says that despite all the evidence to the contrary, managed to survive by simply contemplating these words of assurance that Viu had given to his devotees in the past, and this is the second path, and the one chooses.
If one were to ask why Viu, whose nature is infinite compassion, would torment a devotee such as , Piai answers that Viu is also possessed of the quality of independence (svtantriya) and thus one cannot necessarily hold him to his words and promises. So if this is the case, what hope does have? How will she survive? Piai finds the answer in the final verse of this decad (10.10), where alludes to the close relationship between Viu and Viucitta (Periyvr). Thus, even if Viu’s word to her should falter, his relationship with his great devotee Viucitta would ensure that her desire achieves fruition. To illustrate this point, Piai reminds his audience of the time that Rma blessed even his enemy Rvaa on account of his close relationship to Vibhaa. So too will Viu’s relationship with her father eventually rescue from the pit of despair.
10.1
kntal: castor-oil plant. It has red flowers. Ricinus communis.
10.3
kovvai: scarlet gourd, Coccinia indica.
Pour down like hot melted wax: this refers to a procedure of bronze casting called vrppaam, where a wax image is enclosed in clay and fired in a kiln to make a mold into which molten metal is poured to yield the image. Here the rain clouds featured in Tirumoi 8 are implored to rain down as a demonstration of the lord as to how to mold him to her. She visualizes the clouds as dark clay bearing hot wax within them; she sees the dark lord as clay and she as the wax that will melt when enclosed in the lord. Periyavcc Piai is aware of the origin of the analogy, and refers to in his commentary to this verse.
10.10
This decad does not have the traditional phala ruti (see Tiruppvai 30 and 1.1 for a discussion on the phala ruti). Instead Viucitta, also in a position of intimacy with the lord, is entrusted with the duty of making Viu reveal himself. Also, the verse speaks in the personal plural—suggesting that Viu will be prevailed upon to reveal himself to all and not just .
Ncciyr Tirumoi 11. The Song for the Conch Bangles
In Ncciyr Tirumoi 7, addressed Viu’s conch and asked it to speak to Viu on her behalf. She lauded it for its special intimacy and its close relationship with her beloved. In his interpretation of that Tirumoi, Piai suggests that the conch acts as an intermediary (puruakra). In this Tirumoi focuses on her conch bangles and draws a parallel between her bangles and Viu’s conch.
Piai elaborates on this theme, and the parallel between ’s bangles of conch and Viu’s conch, in the latter sections of his commentary to Tirumoi 11. However, his most immediate concern is to explain how Viu could appear to violate his word to his devotee Viucitta, and by extension . In the previous decad, held on to her life on the basis of verses 10.4 and 10.10, in which she speaks of the unshakable bond between Viucitta and Viu, and believes that the latter’s promise to protect his devotees would apply to her as well. According to Piai, was convinced that because she was Periyvr’s (Viucitta’s) daughter, his relationship with his lord could not fail her. Yet the evidence is to the contrary, as Viu continues to remain absent. Piai compares to Bhma, the great hero of the Mahbhrata, who lay on a bed of arrows through the duration of the great Mahbhrata war. Just so, to everything is a torment and neither friends nor relatives can comprehend the cause of her suffering. Piai pictures ’s concerned relatives gathered around, questioning her. At last she says that “he has stolen my bangles.” But he does not choose to rescue her like he did St—forgoing food and sleep, no less—or Rukmi, or Bh Dev. In Piai’s fertile imagination, laments, “Why does he not protect me?” and wonders if it is because she does not love him enough or because he loves her less. Or perhaps it is because he is incapable of protection, or that she appeared not to need rescue! Finally, Piai imagines angrily insisting that Viu declaring himself independent (svtantriya) is an insufficient excuse for his indifference. In this way, Piai envisions ’s musings on the fairness of Viu’s behavior. In Tirumoi 7 she asked for but one conch, and in response Viu has stolen all of hers. Piai interjects here an imagined dialogue, where when someone asked , “why did you desire his conch, which is a weapon?” she replied, “I did not know it was so. To me it appeared as a beautiful ornament.”
The bangle has long been used in Indic literature to signal a woman’s loss and separation. Periyavcc Piai elaborates on this idea and draws attention to the fact that describes her female companions as ntiaiyr—richly adorned women. She contrasts herself to the women decked out in their finery, implying that they are fortunate to be united with their lovers. She herself is unadorned to signify her abandoned and lonely state.
The entire decad is in praise of the lord of rragam. Piai unpacks the significance of rragam, which by his time is a ritual and theological center for the rvaiava community. Piai says that it is unbecoming of the lord of rragam to make women suffer (even if it is his nature), because it is the place that virtuous people come to live. Finally, it is Vaikuha on earth (bhloka vaikuha), and those who live there are fortunate to enjoy Viu eternally.
11.2
Loosened my already loose bangles: |
puns on the word kaal and uses it to mean both “to lose” as well as “loosened.” Kaal also refers to a warrior’s victory anklets. In this latter sense (and this is the meaning that Piai offers as his gloss), says that Viu has taken her loose lost bangles and turned them into his victory-anklets. |
11.4-11.6
In 11.5, ascribes the adjective poll to Viu, a word that means deceptive, wicked, evil, vicious. However, Periyavcc Piai, not liking such negative attributes, assigns the word to Viu in general, and in his avatra as Vamana in particular, and suggests two implied meanings. He asks how it is that can refer to Viu as deceptive and offers that in this case it is to be taken as a di parikram—a willful blemish on the lord to mask his astounding beauty and to protect him from any ill influence. The second meaning he offers is not so much interpretation as a creative solution, suggesting that that in this instance alone, the word poll ought to be taken to connote beautiful.
11.10
This Tirumoi does not have a phala ruti verse. Instead, Viucitta is once again urged to intercede on ’s behalf. Piai points out that this final verse alludes to Bhagavad Gt 2.17, where Ka tells Arjuna that he will accept anyone who comes to him in steadfast devotion.
Ncciyr Tirumoi 12. The Song of Sacred Places
In the verses that follow, maps out Ka’s life through a landscape of his escapades. She begins with Mathur and ends in Dvrak, and within this context, alludes to various other myths that highlight her anxiety at her prolonged separation. The verses are structured as a conversation between and her “mothers.” The conversation fluctuates between trying to calm the fears of these mothers (12.5) and pushing them away because they do not understand her love, or her disease. Once again, this Song marks a turning point—so far, has passively waited for the lord to come to her, having sent various messengers with her messages of love. In the previous Tirumoi, she had accepted that the bond between Viucitta and Viu would ensure that her beloved would come for her. But in this Tirumoi, Piai says that she once again returns to a direct address, claiming that Viu’s essential quality of independence (svtantriya) gives him no choice but to protect those who have taken refuge under him.
In this Tirumoi, takes a much more active role, imploring her dear mothers to take her to the places sacred to Ka and there by to unite her with him. She alone understands that this is the only cure for the disease that consumes her, while her mothers continue to remain ignorant. Here Piai compares ’s disease of separation to that experienced by Bharata in the Rmyaa. When Bharata heard of Rama’s exile, he fell into a faint and suffered terribly. However no one else, including Rama’s mother Kausaly, could discern the reason for his illness, and assumed that it was simply an ordinary affliction.
begins 12.1 in Mathur, the place of Ka’s birth. The next verse (12.2) situates Ka in yarpi, while. 12.3 occurs in the actual home of Nandagopla. The next two verses, 12.4 and 12.5, refer to sites of Ka’s play and his conquests on the banks of the river Yamun. Verses 12.6-12.8 refer to stories associated with Ka and 12.9 ends in Dvrak. In a sense, these verses encapsulate Ka’s early childhood life, and conclude with his reign as a great and noble king.
According to Piai, is impatient that all of her efforts have yielded no results. Although she is is ready for him, Viu has yet to come for her. Therefore, she resolves that it is time for her to go to him. But her great suffering has robbed her of all her strength, and cannot make the long, arduous journey to his beloved sacred places. It is for this reason that Piai opines that she begs her mothers to take her to these places so she can see him in his embodied form. But these mothers ask her to be patient. To this, Piai imagines replying “No, you do not understand my pain. Was it not Yaod’s responsibility to raise him properly?” She argues that Ka’s callousness is on account of Yaod and Nandagopa’s lax rearing. Her plight is therefore their responsibility and she demands to be taken and left at their doorstep.
It is unclear who the mothers in the poem are. Piai is content to see them as well-meaning but misguided relatives, who fail to grasp the true nature of ’s illness. Cakam poems feature different kinds of mothers (for instance, a natural mother and a foster mother), who are often cast in a similar role. Very often in these Cakam poems, the mother will mistake her daughter’s illness for possession by the god, and summon an exorcist (vla) to cure her daughter. In bhakti poems of course, the illness is both love-sickness and possession by the god.
12.1
The language used in this verse is similar to that used in Tiruppvai 25, which also describes Ka’s midnight journey from Mathur to yarpi.
12.6
Bhaktilocana: |
refers to a myth where Ka, tired and hungry with his friends, asked for food at a Brahmins’ sacrifice. They were refused food but upon requesting the Brahmins’ wives, were fed amply. |
12.7
Take me to Bram: |
this refers to the episode of Balarma’s defeat of the demon Pralamba, who took the guise of a cowherd and joined in on the games of Ka, Balarma, and their friends. Ka recognized him for who he was, and suggested the game of a member of the losing team carrying a member of the victor’s on their shoulders. Pralamba had to carry Balarma on his shoulders. Balarma grew heavier and heavier, at which point the demon assumed his true identity. Balarma then smote him, and the demon fell dead. |
Ncciyr Tirumoi 13. The Song of Desire
In the previous Tirumoi, asked to be taken to all of the places associated with, and favored by, Ka—from Mathur of the North to Dvrak. Periyavcc Piai provides the following context for this very important Tirumoi. The relatives (her mothers) witness ’s plight and consider their options. It is clear to them that does not possess the strength to walk and is incapable of making the journey on her own. Piai envisions them discussing their various options—perhaps they would have to build a comfortable bed and carry to these various destinations. But even if they were able to do so, would her life last that that long? Would she have the strength to survive this long journey? So they hesitate to oblige her requests. To their indecisiveness, Piai imagines replying: “Then at least bring things associated with him to me and help me sustain this life.” In this manner, requests them to help her foster a relationship with Viu.
The culmination of ’s misery and fury is reached in 13.8, when she threatens to rip out her breasts and fling them at Viu’s chest. It is a moment clearly reminiscent of the heroine Kaaki’s pivotal and furious action at the conclusion of the Tami epic poem, Cilappatikram. In that poem, Kaaki, angry at the king of Maturai for unjustly executing her husband Kvala, enacts her revenge on the city by tearing out her breast, flinging it into the city, and consigning it to flames. In his commentary to this verse, Periyavcc Piai makes no mention of the Cilappatikram or to this episode. While it is likely that the Jain subtext of the poem made it irrelevant to his commentary, it must also be noted that rarely does Piai venture a literary analysis of the Ncciyr Tirumoi. Even where allusions to antecedent literary forms are evident, he side-steps the issue. He is little interested in the aesthetic and literary influences inherent in the poem. His take on this crucial episode is nonetheless interesting. He says that breasts are the site of parama bhogyam and bhakti (great intoxication and devotion). threatens to rip out her breasts so that Viu can experience her suffering as well. Furthermore, he notes that specifies that her intention is to throw them at his chest and not just on the ground and provides the explanation that in her mind, relief from her anguish can come only with his embrace. Therefore, according to Piai, seems to say, “at least let my breasts enjoy the embrace of his chest as they are useless to me. This way they will prove useful to assuage my sorrow.”
Ncciyr Tirumoi 14. The Song of Questions and Answers
The dialogic format of the concluding decad marks it as unique in the Ncciyr Tirumoi. The prosody is light and folksy, and the conversation occurs between the two prominent personae evident in the poem—the questioner (identified with ) is represented by the first person singular and her inter-locutors provide the answer in a first person plural. adopts a question-and-answer format for what we regard as the last decad of the poem.
In his comments on this Tirumoi, Periyavcc Piai recapitulates the journey that has finally brought to this point. ’s quest began in the Tiruppvai, where she declared that Nryaa alone could give her/them the paai drum. Eventually, she abandoned the drum in favor of eternal service to him. Clearly that desire was not fulfilled, and in the previous Tirumoi we witness her suffering on account of her unrequited love. Piai observes that the Ncciyr Tirumoi documents ’s ripening bhakti, and here in this final Tirumoi it has matured into parama bhakti (exclusive, supreme devotion), and it is therefore here in these ten verses that she finally attains Ka.
As this is the final decad of the Ncciyr Tirumoi, Piai finds it imperative to offer a synopsis of each of the previous thirteen sections, to reinforce the journey that led to this point. His summary is as follows. The Ncciyr Tirumoi begins with ’s entreaty to Kma and her observance of a vow to win his favor and assistance. Next, she describes the destruction of the sand-castles (Tirumoi 2), followed by the adventures of the girls, who go for an early morning bath and are tormented by Ka (Tirumoi 3). In Tirumoi 4 she describes their divination and in Tirumoi 5 she begs the kuyil to bring Viu to her, because he had awakened in her the unquenchable desire see him face to face. But when she is unable to see him, she experiences her union in a dream (Tirumoi 6). The dream proves so real that when she awakens and finds it to be a fiction, she sings to his conch, when she heard its report of its enjoyment of Ka (Tirumoi 7). Like St sending Hanumn as her messenger, sends the clouds that resemble her beloved with a message of love for him (Tirumoi 8). When he does not appear even after the season of the rain, she is distraught and questions all the things around her (Tirumoi 9 and 10). In the tenth Tirumoi she hopes that Viu’s special relationship with Viucitta would ensure that her mission would be realized. In Tirumoi 11 she continues this theme and says that if the words of Viu to Viucitta prove false, then there is very little in this world left to believe. It is her belief in the unshakeable relationship between Viu and his devotee that helps her survive, and she begins to undertake a journey to the places favored by her beloved. However, her strength fails her and she appeals to her companions and mothers to take her to Ka’s sacred sites (Tirumoi 12). They do not heed her urgent request and so she asks them to bring various items associated with Ka to her and to cool the fire of her longing (Tirumoi 13).
It is this , Piai continues, who was born into a lineage that surrendered to Viu fully. In the Tiruppvai, decided that Viu is both the way and the goal. But when her great love was not realized, despite her complete reliance on Viu, she could not sustain her life and the Ncciyr Tirumoi was the result. Viu knew of her great love, but decided that her desire for him could ripen further and therefore did not grant her dearest wishes. But when she continued to insist on union, and her love for him matured into parama bhakti, he finally accepted her, just as he did Nammvr, who speaks of that union in the penultimate verse of Tiruvymoi 10.10.10:
O supreme cosmic matter
that surrounds, spreads wide,
Dives deep, and soars high!
O supreme transcendent, flaming flower
that encompasses [creation]!
O incomparable blazing fire of wisdom and bliss
that pervades [the universe]!
Greater than these was my desire
that was quenched
when you filled and embraced me.
(Trans. John Carman and
Vasudha Narayanan, p. 256)
1. Benton, Catherine. God of Desire: Tales of Kmadeva in Sanskrit Story Literature. Albany: State University of New York Press, 2006. p. 94–95.
2. Benton, Catherine. God of Desire: Tales of Kmadeva in Sanskrit Story Literature. Albany: State University of New York Press, 2006. p. 94.
3. Selby, Martha. Grow Long, Blessed Night: Love Poems from Classical India. New York: Oxford University Press, 2000. p. 127.