BOOK VII

ARGUMENT

 

Nausicaa returns from the river, whom Ulysses follows. He halts, by her

direction, at a small distance from the palace, which at a convenient

time he enters. He is well received by Alcinoüs and his Queen; and having

related to them the manner of his being cast on the shore of Scheria, and

received from Alcinoüs the promise of safe conduct home, retires to rest.

 

Such pray’r Ulysses, toil-worn Chief renown’d,

To Pallas made, meantime the virgin, drawn

By her stout mules, Phæacia’s city reach’d,

And, at her father’s house arrived, the car

Stay’d in the vestibule; her brothers five,

All godlike youths, assembling quick around,

Released the mules, and bore the raiment in.

Meantime, to her own chamber she return’d,

Where, soon as she arrived, an antient dame

Eurymedusa, by peculiar charge      10

Attendant on that service, kindled fire.

Sea-rovers her had from Epirus brought

Long since, and to Alcinoüs she had fall’n

By public gift, for that he ruled, supreme,

Phæacia, and as oft as he harangued

The multitude, was rev’renced as a God.

She waited on the fair Nausicaa, she

Her fuel kindled, and her food prepared.

And now Ulysses from his seat arose

To seek the city, around whom, his guard      20

Benevolent, Minerva, cast a cloud,

Lest, haply, some Phæacian should presume

T’ insult the Chief, and question whence he came.

But ere he enter’d yet the pleasant town,

Minerva azure-eyed met him, in form

A blooming maid, bearing her pitcher forth.

She stood before him, and the noble Chief

Ulysses, of the Goddess thus enquired.

Daughter! wilt thou direct me to the house

Of brave Alcinoüs, whom this land obeys?      30

For I have here arrived, after long toil,

And from a country far remote, a guest

To all who in Phæacia dwell, unknown.

To whom the Goddess of the azure-eyes.

The mansion of thy search, stranger revered!

Myself will shew thee; for not distant dwells

Alcinoüs from my father’s own abode:

But hush! be silent — I will lead the way;

Mark no man; question no man; for the sight

Of strangers is unusual here, and cold   40

The welcome by this people shown to such.

They, trusting in swift ships, by the free grant

Of Neptune traverse his wide waters, borne

As if on wings, or with the speed of thought.

So spake the Goddess, and with nimble pace

Led on, whose footsteps he, as quick, pursued.

But still the seaman-throng through whom he pass’d

Perceiv’d him not; Minerva, Goddess dread,

That sight forbidding them, whose eyes she dimm’d

With darkness shed miraculous around     50

Her fav’rite Chief. Ulysses, wond’ring, mark’d

Their port, their ships, their forum, the resort

Of Heroes, and their battlements sublime

Fenced with sharp stakes around, a glorious show!

But when the King’s august abode he reach’d,

Minerva azure-eyed, then, thus began.

My father! thou behold’st the house to which

Thou bad’st me lead thee. Thou shalt find our Chiefs

And high-born Princes banqueting within.

But enter fearing nought, for boldest men     60

Speed ever best, come whencesoe’er they may.

First thou shalt find the Queen, known by her name

Areta; lineal in descent from those

Who gave Alcinoüs birth, her royal spouse.

Neptune begat Nausithoüs, at the first,

On Peribæa, loveliest of her sex,

Latest-born daughter of Eurymedon,

Heroic King of the proud giant race,

Who, losing all his impious people, shared

The same dread fate himself. Her Neptune lov’d,    70

To whom she bore a son, the mighty prince

Nausithoüs, in his day King of the land.

Nausithoüs himself two sons begat,

Rhexenor and Alcinoüs. Phoebus slew

Rhexenor at his home, a bridegroom yet,

Who, father of no son, one daughter left,

Areta, wedded to Alcinoüs now,

And whom the Sov’reign in such honour holds,

As woman none enjoys of all on earth

Existing, subjects of an husband’s pow’r.     80

Like veneration she from all receives

Unfeign’d, from her own children, from himself

Alcinoüs, and from all Phæacia’s race,

Who, gazing on her as she were divine,

Shout when she moves in progress through the town.

For she no wisdom wants, but sits, herself,

Arbitress of such contests as arise

Between her fav’rites, and decides aright.

Her count’nance once and her kind aid secured,

Thou may’st thenceforth expect thy friends to see,      90

Thy dwelling, and thy native soil again.

So Pallas spake, Goddess cærulean-eyed,

And o’er the untillable and barren Deep

Departing, Scheria left, land of delight,

Whence reaching Marathon, and Athens next,

She pass’d into Erectheus’ fair abode.

Ulysses, then, toward the palace moved

Of King Alcinoüs, but immers’d in thought

Stood, first, and paused, ere with his foot he press’d

The brazen threshold; for a light he saw     100

As of the sun or moon illuming clear

The palace of Phæacia’s mighty King.

Walls plated bright with brass, on either side

Stretch’d from the portal to th’ interior house,

With azure cornice crown’d; the doors were gold

Which shut the palace fast; silver the posts

Rear’d on a brazen threshold, and above,

The lintels, silver, architraved with gold.

Mastiffs, in gold and silver, lined the approach

On either side, by art celestial framed      110

Of Vulcan, guardians of Alcinoüs’ gate

For ever, unobnoxious to decay.

Sheer from the threshold to the inner house

Fixt thrones the walls, through all their length, adorn’d,

With mantles overspread of subtlest warp

Transparent, work of many a female hand.

On these the princes of Phæacia sat,

Holding perpetual feasts, while golden youths

On all the sumptuous altars stood, their hands

With burning torches charged, which, night by night,   120

Shed radiance over all the festive throng.

Full fifty female menials serv’d the King

In household offices; the rapid mills

These turning, pulverize the mellow’d grain,

Those, seated orderly, the purple fleece

Wind off, or ply the loom, restless as leaves

Of lofty poplars fluttering in the breeze;

Bright as with oil the new-wrought texture shone.

Far as Phæacian mariners all else

Surpass, the swift ship urging through the floods,     130

So far in tissue-work the women pass

All others, by Minerva’s self endow’d

With richest fancy and superior skill.

Without the court, and to the gates adjoin’d

A spacious garden lay, fenced all around

Secure, four acres measuring complete.

There grew luxuriant many a lofty tree,

Pomegranate, pear, the apple blushing bright,

The honied fig, and unctuous olive smooth.

Those fruits, nor winter’s cold nor summer’s heat      140

Fear ever, fail not, wither not, but hang

Perennial, whose unceasing zephyr breathes

Gently on all, enlarging these, and those

Maturing genial; in an endless course

Pears after pears to full dimensions swell,

Figs follow figs, grapes clust’ring grow again

Where clusters grew, and (ev’ry apple stript)

The boughs soon tempt the gath’rer as before.

There too, well-rooted, and of fruit profuse,

His vineyard grows; part, wide-extended, basks,   150

In the sun’s beams; the arid level glows;

In part they gather, and in part they tread

The wine-press, while, before the eye, the grapes

Here put their blossom forth, there, gather fast

Their blackness. On the garden’s verge extreme

Flow’rs of all hues smile all the year, arranged

With neatest art judicious, and amid

The lovely scene two fountains welling forth,

One visits, into ev’ry part diffus’d,

The garden-ground, the other soft beneath    160

The threshold steals into the palace-court,

Whence ev’ry citizen his vase supplies.

Such were the ample blessings on the house

Of King Alcinoüs by the Gods bestow’d.

Ulysses wond’ring stood, and when, at length,

Silent he had the whole fair scene admired,

With rapid step enter’d the royal gate.

The Chiefs he found and Senators within

Libation pouring to the vigilant spy

Mercurius, whom with wine they worshipp’d last    170

Of all the Gods, and at the hour of rest.

Ulysses, toil-worn Hero, through the house

Pass’d undelaying, by Minerva thick

With darkness circumfus’d, till he arrived

Where King Alcinoüs and Areta sat.

Around Areta’s knees his arms he cast,

And, in that moment, broken clear away

The cloud all went, shed on him from above.

Dumb sat the guests, seeing the unknown Chief,

And wond’ring gazed. He thus his suit preferr’d.       180

Areta, daughter of the Godlike Prince

Rhexenor! suppliant at thy knees I fall,

Thy royal spouse imploring, and thyself,

(After ten thousand toils) and these your guests,

To whom heav’n grant felicity, and to leave

Their treasures to their babes, with all the rights

And honours, by the people’s suffrage, theirs!

But oh vouchsafe me, who have wanted long

And ardent wish’d my home, without delay

Safe conduct to my native shores again!      190

Such suit he made, and in the ashes sat

At the hearth-side; they mute long time remain’d,

Till, at the last, the antient Hero spake

Echeneus, eldest of Phæacia’s sons,

With eloquence beyond the rest endow’d,

Rich in traditionary lore, and wise

In all, who thus, benevolent, began.

Not honourable to thyself, O King!

Is such a sight, a stranger on the ground

At the hearth-side seated, and in the dust.       200

Meantime, thy guests, expecting thy command,

Move not; thou therefore raising by his hand

The stranger, lead him to a throne, and bid

The heralds mingle wine, that we may pour

To thunder-bearing Jove, the suppliant’s friend.

Then let the cat’ress for thy guest produce

Supply, a supper from the last regale.

Soon as those words Alcinoüs heard, the King,

Upraising by his hand the prudent Chief

Ulysses from the hearth, he made him sit,    210

On a bright throne, displacing for his sake

Laodamas his son, the virtuous youth

Who sat beside him, and whom most he lov’d.

And now, a maiden charg’d with golden ew’r

And with an argent laver, pouring, first,

Pure water on his hands, supply’d him, next,

With a resplendent table, which the chaste

Directress of the stores furnish’d with bread

And dainties, remnants of the last regale.

Then ate the Hero toil-inured, and drank,    220

And to his herald thus Alcinoüs spake.

Pontonoüs! mingling wine, bear it around

To ev’ry guest in turn, that we may pour

To thunder-bearer Jove, the stranger’s friend,

And guardian of the suppliant’s sacred rights.

He said; Pontonoüs, as he bade, the wine

Mingled delicious, and the cups dispensed

With distribution regular to all.

When each had made libation, and had drunk

Sufficient, then, Alcinoüs thus began.       230

Phæacian Chiefs and Senators, I speak

The dictates of my mind, therefore attend!

Ye all have feasted — To your homes and sleep.

We will assemble at the dawn of day

More senior Chiefs, that we may entertain

The stranger here, and to the Gods perform

Due sacrifice; the convoy that he asks

Shall next engage our thoughts, that free from pain

And from vexation, by our friendly aid

He may revisit, joyful and with speed,       240

His native shore, however far remote.

No inconvenience let him feel or harm,

Ere his arrival; but, arrived, thenceforth

He must endure whatever lot the Fates

Spun for him in the moment of his birth.

But should he prove some Deity from heav’n

Descended, then the Immortals have in view

Designs not yet apparent; for the Gods

Have ever from of old reveal’d themselves

At our solemnities, have on our seats   250

Sat with us evident, and shared the feast;

And even if a single traveller

Of the Phæacians meet them, all reserve

They lay aside; for with the Gods we boast

As near affinity as do themselves

The Cyclops, or the Giant race profane.

To whom Ulysses, ever-wise, replied.

Alcinoüs! think not so. Resemblance none

In figure or in lineaments I bear

To the immortal tenants of the skies,   260

But to the sons of earth; if ye have known

A man afflicted with a weight of woe

Peculiar, let me be with him compared;

Woes even passing his could I relate,

And all inflicted on me by the Gods.

But let me eat, comfortless as I am,

Uninterrupted; for no call is loud

As that of hunger in the ears of man;

Importunate, unreas’nable, it constrains

His notice, more than all his woes beside.   270

So, I much sorrow feel, yet not the less

Hear I the blatant appetite demand

Due sustenance, and with a voice that drowns

E’en all my suff’rings, till itself be fill’d.

But expedite ye at the dawn of day

My safe return into my native land,

After much mis’ry; and let life itself

Forsake me, may I but once more behold

All that is mine, in my own lofty abode.

He spake, whom all applauded, and advised,      280

Unanimous, the guest’s conveyance home,

Who had so fitly spoken. When, at length,

All had libation made, and were sufficed,

Departing to his house, each sought repose.

But still Ulysses in the hall remain’d,

Where, godlike King, Alcinoüs at his side

Sat, and Areta; the attendants clear’d

Meantime the board, and thus the Queen white-arm’d,

(Marking the vest and mantle, which he wore

And which her maidens and herself had made)       290

In accents wing’d with eager haste began.

Stranger! the first enquiry shall be mine;

Who art, and whence? From whom receiv’dst thou these?

Saidst not — I came a wand’rer o’er the Deep?

To whom Ulysses, ever-wise, replied.

Oh Queen! the task were difficult to unfold

In all its length the story of my woes,

For I have num’rous from the Gods receiv’d;

But I will answer thee as best I may.

There is a certain isle, Ogygia, placed      300

Far distant in the Deep; there dwells, by man

Alike unvisited, and by the Gods,

Calypso, beauteous nymph, but deeply skill’d

In artifice, and terrible in pow’r,

Daughter of Atlas. Me alone my fate

Her miserable inmate made, when Jove

Had riv’n asunder with his candent bolt

My bark in the mid-sea. There perish’d all

The valiant partners of my toils, and I

My vessel’s keel embracing day and night     310

With folded arms, nine days was borne along.

But on the tenth dark night, as pleas’d the Gods,

They drove me to Ogygia, where resides

Calypso, beauteous nymph, dreadful in pow’r;

She rescued, cherish’d, fed me, and her wish

Was to confer on me immortal life,

Exempt for ever from the sap of age.

But me her offer’d boon sway’d not. Sev’n years

I there abode continual, with my tears

Bedewing ceaseless my ambrosial robes,       320

Calypso’s gift divine; but when, at length,

(Sev’n years elaps’d) the circling eighth arrived,

She then, herself, my quick departure thence

Advised, by Jove’s own mandate overaw’d,

Which even her had influenced to a change.

On a well-corded raft she sent me forth

With num’rous presents; bread she put and wine

On board, and cloath’d me in immortal robes;

She sent before me also a fair wind

Fresh-blowing, but not dang’rous. Sev’nteen days       330

I sail’d the flood continual, and descried,

On the eighteenth, your shadowy mountains tall

When my exulting heart sprang at the sight,

All wretched as I was, and still ordain’d

To strive with difficulties many and hard

From adverse Neptune; he the stormy winds

Exciting opposite, my wat’ry way

Impeded, and the waves heav’d to a bulk

Immeasurable, such as robb’d me soon

Deep-groaning, of the raft, my only hope;    340

For her the tempest scatter’d, and myself

This ocean measur’d swimming, till the winds

And mighty waters cast me on your shore.

Me there emerging, the huge waves had dash’d

Full on the land, where, incommodious most,

The shore presented only roughest rocks,

But, leaving it, I swam the Deep again,

Till now, at last, a river’s gentle stream

Receiv’d me, by no rocks deform’d, and where

No violent winds the shelter’d bank annoy’d.      350

I flung myself on shore, exhausted, weak,

Needing repose; ambrosial night came on,

When from the Jove-descended stream withdrawn,

I in a thicket lay’d me down on leaves

Which I had heap’d together, and the Gods

O’erwhelm’d my eye-lids with a flood of sleep.

There under wither’d leaves, forlorn, I slept

All the long night, the morning and the noon,

But balmy sleep, at the decline of day,

Broke from me; then, your daughter’s train I heard     360

Sporting, with whom she also sported, fair

And graceful as the Gods. To her I kneel’d.

She, following the dictates of a mind

Ingenuous, pass’d in her behaviour all

Which even ye could from an age like hers

Have hoped; for youth is ever indiscrete.

She gave me plenteous food, with richest wine

Refresh’d my spirit, taught me where to bathe,

And cloath’d me as thou seest; thus, though a prey

To many sorrows, I have told thee truth.     370

To whom Alcinoüs answer thus return’d.

My daughter’s conduct, I perceive, hath been

In this erroneous, that she led thee not

Hither, at once, with her attendant train,

For thy first suit was to herself alone.

Thus then Ulysses, wary Chief, replied.

Blame not, O Hero, for so slight a cause

Thy faultless child; she bade me follow them,

But I refused, by fear and awe restrain’d,

Lest thou should’st feel displeasure at that sight     380

Thyself; for we are all, in ev’ry clime,

Suspicious, and to worst constructions prone.

So spake Ulysses, to whom thus the King.

I bear not, stranger! in my breast an heart

Causeless irascible; for at all times

A temp’rate equanimity is best.

And oh, I would to heav’n, that, being such

As now thou art, and of one mind with me,

Thou would’st accept my daughter, would’st become

My son-in-law, and dwell contented here!     390

House would I give thee, and possessions too,

Were such thy choice; else, if thou chuse it not,

No man in all Phæacia shall by force

Detain thee. Jupiter himself forbid!

For proof, I will appoint thee convoy hence

To-morrow; and while thou by sleep subdued

Shalt on thy bed repose, they with their oars

Shall brush the placid flood, till thou arrive

At home, or at what place soe’er thou would’st,

Though far more distant than Eubœa lies,     400

Remotest isle from us, by the report

Of ours, who saw it when they thither bore

Golden-hair’d Rhadamanthus o’er the Deep,

To visit earth-born Tityus. To that isle

They went; they reach’d it, and they brought him thence

Back to Phæacia, in one day, with ease.

Thou also shalt be taught what ships I boast

Unmatch’d in swiftness, and how far my crews

Excel, upturning with their oars the brine.

He ceas’d; Ulysses toil-inur’d his words   410

Exulting heard, and, praying, thus replied.

Eternal Father! may the King perform

His whole kind promise! grant him in all lands

A never-dying name, and grant to me

To visit safe my native shores again!

Thus they conferr’d; and now Areta bade

Her fair attendants dress a fleecy couch

Under the portico, with purple rugs

Resplendent, and with arras spread beneath,

And over all with cloaks of shaggy pile.     420

Forth went the maidens, bearing each a torch,

And, as she bade, prepared in haste a couch

Of depth commodious, then, returning, gave

Ulysses welcome summons to repose.

Stranger! thy couch is spread. Hence to thy rest.

So they — Thrice grateful to his soul the thought

Seem’d of repose. There slept Ulysses, then,

On his carv’d couch, beneath the portico,

But in the inner-house Alcinoüs found

His place of rest, and hers with royal state      430

Prepared, the Queen his consort, at his side.

 

 

FOOTNOTES:

 

 

Καιροσέων δ’ οθονεων ἀπολείβεται ὑγρον ἔλαιον.

 

Pope has given no translation of this line in the text of his work, but

has translated it in a note. It is variously interpreted by commentators;

the sense which is here given of it is that recommended by Eustathius.

 

 The Scholiast explains the passage thus — We resemble the Gods in

righteousness as much as the Cyclops and Giants resembled each other in

impiety. But in this sense of it there is something intricate and

contrary to Homer’s manner. We have seen that they derived themselves

from Neptune, which sufficiently justifies the above interpretation.