CHAPTER EIGHT

Fare thee well, and if for ever,

Still for ever, fare thee well.

Byron

Chapter Eight

I

In those days when in the Lyceum’s gardens

I bloomed serenely,

would eagerly read Apuleius,

[4] while Cicero I did not read;

in those days, in mysterious valleys,

in springtime, to the calls of swans,

near waters radiant in the stillness,

[8] to me the Muse began appearing.

My student cell

was suddenly alight: in it the Muse

opened a feast of young devices,

[12] sang childish gaieties,

and glory of our ancientry,

and the heart’s tremulous dreams.

II

And with a smile the world received her;

initial success gave us wings;

the aged Derzhávin noticed us—

[4] and blessed us while descending to the grave.

image

III

And I, setting myself for law

only the arbitrary will of passions,

sharing emotions with the crowd,

[4] I led my frisky Muse

into the noise of feasts and riotous discussions—

the terror of midnight patrols;

and to them, in mad feasts,

[8] she brought her gifts,

and like a little bacchante frisked,

over the bowl sang for the guests;

and the young people of past days

[12] would riotously dangle after her;

and I was proud ’mong friends

of my volatile mistress.

IV

But I dropped out of their alliance—

and fled afar … she followed me.

How often the caressive Muse

[4] for me would sweeten the mute way

with the bewitchment of a secret tale!

How often on Caucasia’s crags,

Lenorelike, by the moon,

[8] with me she’d gallop on a steed!

How often on the shores of Tauris

she in the murk of night

led me to listen the sound of the sea,

[12] Nereid’s unceasing murmur,

the deep eternal chorus of the billows,

the praiseful hymn to the sire of the worlds.

V

And having forgotten the far capital’s

glitter and noisy feasts

in the wild depth of sad Moldavia,

[4] the humble tents

of wandering tribes she visited,

and among them grew savage,

and forgot the speech of the gods

[8] for scant, strange tongues,

for songs of the steppe dear to her.

Suddenly everything around changed,

and lo! in my garden she

[12] appeared as a provincial miss,

with woeful meditation in her eyes,

with a French book in her hands.

VI

And now my Muse for the first time

I’m taking to a high-life rout;44

at her steppe charms

[4] with jealous apprehensiveness I look.

Through a dense series of aristocrats,

of military fops, of diplomats

and proud ladies she glides;

[8] now quietly she has sat down and looks,

admiring the clamorous crush,

the flickering of dress and speech,

the coming of slow guests

[12] in front of the young hostess,

and the dark frame of men

around ladies, as about pictures.

VII

She likes the stately order

of oligarchic colloquies,

and the chill of calm pride,

[4] and this mixture of ranks and years.

But who’s that in the chosen throng,

standing silent and nebulous?

To everyone he seems a stranger.

[8] Before him faces come and go

like a series of tiresome specters.

What is it—spleen or smarting morgue

upon his face? Why is he here?

[12] Who is he? Is it really—Eugene?

He, really? So, ’tis he, indeed.

—Since when has he been brought our way?

VIII

Is he the same, or grown more peaceful?

Or does he still play the eccentric?

Say, in what guise has he returned?

[4] What will he stage for us meanwhile?

As what will he appear now? As a Melmoth?

a cosmopolitan? a patriot?

a Harold? a Quaker? a bigot?

[8] Or will he sport some other mask?

Or else be simply a good fellow

like you and me, like the whole world?

At least here’s my advice:

[12] to drop an antiquated fashion.

Sufficiently he’s gulled the world …

—He’s known to you?—Both yes and no.

IX

—Why so unfavorably then

do you refer to him?

Because we indefatigably

[4] bestir ourselves, judge everything?

Because of fiery souls the rashness

to smug nonentity

is either insulting or absurd?

[8] Because, by liking room, wit cramps?

Because too often conversations

we’re glad to take for deeds,

because stupidity is volatile and wicked?

[12] Because to grave men grave are trifles,

and mediocrity alone

is to our measure and not odd?

X

Blest who was youthful in his youth;

blest who matured at the right time;

who gradually the chill of life

[4] with years was able to withstand;

who never was addicted to strange dreams;

who did not shun the fashionable rabble;

who was at twenty fop or blade,

[8] and then at thirty, profitably married;

who rid himself at fifty

of private and of other debts;

who fame, money, and rank

[12] in due course calmly gained;

about whom lifelong one kept saying:

N. N. is an excellent man.

XI

But it is sad to think that to no purpose

youth was given us,

that we betrayed it every hour,

[4] that it duped us;

that our best wishes,

that our fresh dreamings,

in quick succession have decayed

[8] like leaves in putrid autumn.

It is unbearable to see before one

only of dinners a long series,

to look on life as on a rite,

[12] and in the wake of the decorous crowd

to go, not sharing with it

either general views, or passions.

XII

When one becomes the subject of noisy comments,

it is unbearable (you will agree with that)

among sensible people

[4] to pass for a sham eccentric

or a sad crackbrain,

or a satanic monster,

or even for my Demon.

[8] Onegin (let me take him up again),

having in single combat killed his friend,

having lived without a goal, without exertions,

to the age of twenty-six,

[12] oppressed by the inertia of leisure,

without employment, wife, or business,

could think of nothing to take up.

XIII

A restlessness took hold of him,

the urge toward a change of places

(a property most painful,

[4] a cross that few deliberately bear).

He left his countryseat,

the solitude of woods and meads,

where an ensanguined shade

[8] daily appeared to him,

and started upon travels without aim,

accessible to one sensation;

and journeys to him

[12] tedious became as everything on earth.

He returned and found himself,

like Chatski, come from boat to ball.

XIV

But lo! the throng has undulated,

a whisper through the hall has run….

Toward the hostess there advanced a lady,

[4] followed by an imposing general.

She was unhurried,

not cold, not talkative,

without a flouting gaze for everyone,

[8] without pretensions to success,

without those little mannerisms,

without imitational devices….

All about her was quiet, simple.

[12] She seemed a faithful reproduction

du comme il faut … ([Shishkóv,] forgive me:

I do not know how to translate it.)

XV

Closer to her the ladies moved;

old women smiled to her;

the men bowed lower,

[4] sought to catch the gaze of her eyes;

the maidens passed more quietly

before her through the room; and higher than anyone

lifted both nose and shoulders

[8] the general who had come in with her.

None could a beauty

have called her; but from head to foot

none could have found in her

[12] what by the autocratic fashion

in the high London circle

is called “vulgar” (I can’t—

XVI

—much do I like that word,

but can’t translate it;

with us, for the time being, it is new

[4] and hardly bound to be in favor;

it might do nicely in an epigram.…

But to our lady let me turn.)

Winsome with carefree charm,

[8] she at a table sat

with glittering Nina Voronskóy,

that Cleopatra of the Neva;

and, surely, you would have agreed

[12] that Nina with her marble beauty

could not eclipse her neighbor,

though she was dazzling.

XVII

“Can it be possible?” thinks Eugene.

“Can it be she? … But really … No …

What! From the wild depth of steppe villages …”

[4] and a tenacious quizzing glass

he keeps directing every minute

at her whose aspect vaguely has recalled

to him forgotten features.

[8] “Tell me, Prince, you don’t know

who is it there in the framboise beret

talking with the Spanish ambassador?”

The prince looks at Onegin:

[12] “Aha! Indeed, long have you not been in the monde.

Wait, I’ll present you.”

“But who is she?” “My wife.”

XVIII

“So you are married! Didn’t know before.

How long?” “About two years.”

“To whom?” “The Larin girl.” “Tatiana!”

[4] “She knows you?” “I’m their neighbor.”

“Oh, then, come on.” The prince goes up

to his wife and leads up to her

his kin and friend.

[8] The princess looks at him …

and whatever troubled her soul,

however greatly she might have been

surprised, astounded,

[12] nevertheless nothing betrayed her,

in her the same ton was retained,

her bow was just as quiet.

XIX

Forsooth! It was not merely that she didn’t start,

or suddenly grow pale, or red—

even one eyebrow never stirred,

[4] she didn’t so much as compress her lips.

Though he most diligently looked,

even traces of the former Tatiana

Onegin could not find.

[8] With her he wished to start a conversation—

and … and could not. She asked:

Had he been long around? Whence came he—

and, peradventure, not from their own parts?

[12] Then on her spouse she turned

a look of lassitude; glided away….

And moveless he remained.

XX

Can it be that the same Tatiana

to whom, alone with her,

at the beginning of our novel

[4] in a stagnant, far region,

in righteous fervor of moralization

he had preached precepts once;

the same from whom he keeps

[8] a letter where the heart speaks,

where all is out, all unrestrained;

that little girl—or is he dreaming?—

that little girl whom he

[12] had in her humble lot disdained—

can she have been with him just now

so bland, so bold?

XXI

He leaves the close-packed rout,

he drives home, pensive;

by a dream now melancholy, now charming,

[4] his first sleep is disturbed.

He has awoken; he is brought

a letter: Prince N. begs the honor of his presence

at a soiree. Good God—to her?

[8] I will, I will! And rapidly

he scrawls a courteous answer.

What ails him? What a strange daze he is in!

What has stirred at the bottom

[12] of a soul cold and sluggish?

Vexation? Vanity? Or once again

youth’s worry—love?

XXII

Once more Onegin counts the hours,

once more he can’t wait for the day to end.

But ten strikes: he drives off,

[4] he has flown forth, he’s at the porch;

with tremor he goes in to the princess:

he finds Tatiana alone,

and for some minutes together

[8] they sit. The words come not

from Onegin’s lips. Ill-humored,

awkward, he barely, barely

replies to her. His head

[12] is full of a persistent thought.

Persistently he gazes: she

sits easy and free.

XXIII

The husband comes. He interrupts

that painful tête-à-tête;

he with Onegin recollects

[4] the pranks, the jests of former years.

They laugh. Guests enter.

Now with the large-grained salt of high-life malice

the conversation starts to be enlivened.

[8] Before the lady of the house, light tosh

sparkled without a stupid simper,

and meantime interrupted it

sensible talk, without trite topics,

[12] without eternal truths, without pedanticism,

and did not shock anyone’s ears

with its free liveliness.

XXIV

Yet here was the flower of the capital,

both high nobility and paragons of fashion;

the faces one meets everywhere,

[4] the fools one cannot go without;

here were elderly ladies,

in mobcaps and in roses, wicked-looking;

here were several maidens—

[8] unsmiling faces;

here was an envoy, speaking

of state affairs;

here was, with fragrant hoary hair,

[12] an old man in the old way joking—

with eminent subtility and wit,

which is somewhat absurd today!

XXV

Here was, to epigrams addicted

a gentleman cross with everything:

with the too-sweet tea of the hostess,

[4] the ladies’ platitudes, the ton of men,

the comments on a foggy novel,

the badge two sisters had been granted,

the falsehoods in reviews, the war,

[8] the snow, and his own wife.

image

XXVI

Here was […], who had gained

distinction by the baseness of his soul,

who had blunted in all albums,

[4] Saint-P[riest], your pencils;

in the doorway another ball dictator

stood like a fashion plate,

as rosy as a Palm Week cherub,

[8] tight-coated, mute and motionless;

and a far-flung traveler,

an overstarched jackanapes,

provoked a smile among the guests

[12] by his studied deportment,

and a gaze silently exchanged

gave him the general verdict.

XXVII

But my Onegin the whole evening

is only with Tatiana occupied:

not with the shrinking little maiden,

[4] enamored, poor and simple—

but the indifferent princess,

the inaccessible goddess

of the luxurious, queenly Neva.

[8] O humans! All of you resemble

ancestress Eve:

what’s given to you does not lure,

incessantly the serpent calls you

[12] to him, to the mysterious tree:

you must be offered the forbidden fruit,

for Eden otherwise is not Eden to you.

XXVIII

How changed Tatiana is!

Into her role how firmly she has entered!

Of a constricting rank

[4] the ways how fast she has adopted!

Who’d dare to seek the tender little lass

in this stately, this nonchalant

legislatrix of salons?

[8] And he her heart had agitated!

About him in the gloom of night,

as long as Morpheus had not flown down,

time was, she virginally brooded,

[12] raised to the moon languorous eyes,

dreaming someday with him

to make life’s humble journey!

XXIX

All ages are to love submissive;

but to young virgin hearts

its impulses are beneficial

[4] as are spring storms to fields.

They freshen in the rain of passions,

and renovate themselves, and ripen,

and vigorous life gives

[8] both lush bloom and sweet fruit.

But at a late and barren age,

at the turn of our years,

sad is the trace of a dead passion….

[12] Thus storms of the cold autumn

into a marsh transform the meadow

and strip the woods around.

XXX

There is no doubt: alas! Eugene

in love is with Tatiana like a child.

In throes of amorous designs

[4] he spends both day and night.

Not harking to the stern reprovals of the mind,

up to her porch, glassed entrance hall,

he drives up every day.

[8] He chases like a shadow after her;

he’s happy if he casts

the fluffy boa on her shoulder,

or touches torridly

[12] her hand, or separates

in front of her the motley host of liveries,

or else picks up her handkerchief.

XXXI

She does not notice him,

no matter how he strives—even to death;

receives him freely at her house;

[4] elsewhere two or three words with him exchanges;

sometimes welcomes with a mere bow,

sometimes does not take any notice:

there’s not a drop of coquetry in her,

[8] the high world does not tolerate it.

Onegin is beginning to grow pale;

she does not see or does not care;

Onegin droops—and almost,

[12] in fact, is phthisical.

All send Onegin to physicians;

in chorus these send him to spas.

XXXII

Yet he’s not going. He beforehand

is ready to his forefathers to write

of an impending meeting; yet Tatiana

[4] cares not one bit (such is their sex).

But he is stubborn, won’t desist,

still hopes, bestirs himself;

a sick man bolder than one hale,

[8] with a weak hand to the princess

he writes a passionate missive.

Though generally little sense

he saw, not without reason, in letters,

[12] but evidently the heart’s suffering

had now passed his endurance.

Here you have his letter word for word.

ONEGIN’S LETTER TO TATIANA

I foresee everything: you’ll be offended

by a sad secret’s explanation.

What bitter scorn

[4] your proud glance will express!

What do I want? What is my object

in opening my soul to you?

What malevolent merriment

[8] perhaps I give occasion to!

By chance once having met you,

a spark of tenderness having remarked in you,

I did not venture to believe in it:

[12] did not let a sweet habit have its way;

my loathsome freedom

I did not wish to lose.

Another thing yet parted us:

[16] a hapless victim Lenski fell….

From all that to the heart is dear

then did I tear my heart away;

to everyone a stanger, tied by nothing,

[20] I thought: liberty and peace

are a substitute for happiness. Good God!

What a mistake I made, how I am punished!

No—every minute to see you;

[24] follow you everywhere;

the smile of your lips, movement of your eyes,

to try to capture with enamored eyes;

to hearken long to you, to comprehend

[28] all your perfection with one’s soul;

to melt in agonies before you,

grow pale and waste away … that’s bliss!

And I’m deprived of that; for you

[32] I drag myself at random everywhere;

to me each day is dear, each hour is dear,

while I in futile dullness squander

the days told off by fate—

[36] they are, in fact, quite heavy anyway.

I know: my span is well-nigh measured;

but that my life may be prolonged

I must be certain in the morning

[40] of seeing you during the day.

I fear in my humble appeal

your austere gaze will see

designs of despicable cunning—

[44] and I can hear your wrathful censure.

If you but knew how terrible it is

to languish with the thirst of love,

to be aflame—and hourly with one’s reason

[48] subdue the agitation in one’s blood!

wish to embrace your knees

and, in a burst of sobbing, at your feet

pour out appeals, avowals, plaints,

[52] all, all I could express,

and in the meantime with feigned coldness

arm both one’s speech and gaze,

maintain a placid conversation,

[56] glance at you with a cheerful glance! …

But let it be: against myself

I’ve not the force to struggle any more;

all is decided: I am in your power,

[60] and I surrender to my fate.

XXXIII

There’s no reply. He sends again a missive.

To the second, third letter—

there’s no reply. To some reception

[4] he drives. Scarce has he entered, toward him

she’s heading. How austere!

He is not seen, to him no word is said.

Ugh! How surrounded now

[8] she is with Twelfthtide cold!

How much to hold back indignation

the obstinate lips want!

Onegin peers with a keen eye:

[12] where, where are discomposure, sympathy,

where the tearstains? None, none!

There’s on that face but the imprint of wrath …

XXXIV

plus, possibly, a secret fear

lest husband or monde guess

the escapade, the casual foible,

[4] all my Onegin knows….

There is no hope! He drives away,

curses his folly—

and, deeply plunged in it,

[8] the monde he once again renounced

and in his silent study

he was reminded of the time

when cruel chondria

[12] pursued him in the noisy monde,

captured him, took him by the collar,

and locked him up in a dark hole.

XXXV

He once again started to read without discernment.

He read Gibbon, Rousseau,

Manzoni, Herder, Chamfort,

[4] Mme de Staël, Bichat, Tissot.

He read the skeptic Bayle,

he read the works of Fontenelle,

he read some of our native authors,

[8] without rejecting anything—

both “almanacs” and magazines

where sermons into us are drummed,

where I’m today abused so much

[12] but where such madrigals

to me addressed I met with now and then:

e sempre bene, gentlemen.

XXXVI

And lo—his eyes were reading,

but his thoughts were far away;

dreams, desires, woes

[4] kept crowding deep into his soul.

He between the printed lines

read with spiritual eyes

other lines. It was in them that he

[8] was utterly immersed.

These were the secret legends

of the heart’s dark ancientry;

dreams unconnected with anything:

[12] threats, rumors, presages;

or the live tosh of a long tale,

or a young maiden’s letters.

XXXVII

And by degrees into a lethargy

of both feelings and thoughts he falls,

while before him Imagination

[4] deals out her motley faro hand.

Either he sees: on melted snow,

as at a night’s encampment sleeping,

stirless, a youth is lying,

[8] and hears a voice: “Well, what—he’s dead!”

Or he sees foes forgotten,

slanderers and wicked cowards,

and a swarm of young traitresses,

[12] and a circle of despicable comrades;

or else a country house, and by the window

sits she … and ever she!

XXXVIII

He grew so used to lose himself in this

that he almost went off his head

or else became a poet.

[4] (Frankly, that would have been a boon!)

And true: by dint of magnetism,

the mechanism of Russian verses

at that time all but grasped

[8] my addleheaded pupil.

How much a poet he resembled

when in a corner he would sit alone,

and the hearth flamed in front of him,

[12] and he hummed “Benedetta”

or “Idol mio,” and would drop

into the fire his slipper or review.

XXXIX

Days rushed. In warmth-pervaded air

winter already was resolving;

and he did not become a poet,

[4] did not die, did not lose his mind.

Spring quickens him: for the first time

his close-shut chambers,

where he had hibernated like a marmot,

[8] his double windows, inglenook—

he leaves on a clear morning,

fleets in a sleigh along the Neva.

Upon blue blocks of hewn-out ice

[12] the sun plays. Muddily thaws

in the streets the furrowed snow:

whither, upon it, his fast course

XL

directs Onegin? You beforehand

have guessed already. Yes, exactly:

arrives apace to her, to his Tatiana,

[4] my unreformed odd chap.

He walks in, looking like a corpse.

There’s not a soul in the front hall.

He enters a reception room. On! No one.

[8] A door he opens…. What is it

that strikes him with such force?

The princess before him, alone,

sits, unadorned, pale,

[12] reading some letter or another,

and softly sheds a flood of tears,

her cheek propped on her hand.

XLI

Ah! Her mute sufferings—who

would not have read in this swift instant!

The former Tanya, the poor Tanya—who

[4] would not have recognized now in the princess?

In the heartache of mad regrets,

Eugene has fallen at her feet;

she started—and is silent,

[8] and at Onegin looks

without surprise, without wrath….

His sick, extinguished gaze,

imploring aspect, mute reproof,

[12] she takes in everything. The simple maid,

with dreams, with heart of former days

again in her has resurrected now.

XLII

She does not bid him rise

and, not taking her eyes off him,

does not withdraw from his avid lips

[4] her insensible hand….

What is her dreaming now about?

A lengthy silence passes,

and finally she, softly:

[8] “Enough; get up. I must

frankly explain myself to you.

Onegin, do you recollect that hour

when in the garden, in the alley, we

[12] were brought by fate together and so humbly

your lesson I heard out?

Today it is my turn.

XLIII

“Onegin, I was younger then,

I was, I daresay, better-looking,

and I loved you; and what then?

[4] What did I find in your heart?

What answer? Mere austerity.

There wasn’t—was there?—novelty for you

in the love of a humble little girl?

[8] Even today—good God!—blood freezes

as soon as I remember your cold glance

and that sermon…. But you

I don’t accuse; at that terrible hour

[12] you acted nobly,

you in regard to me were right,

to you with all my soul I’m grateful….

XLIV

Then—is it not so?—in the wilderness,

far from futile Hearsay,

I was not to your liking…. Why, then, now

[4] do you pursue me?

Why have you marked me out?

Might it not be because in the grand monde

I am obliged now to appear;

[8] because I’m wealthy and of noble rank?

because my husband has been maimed in battles;

because for that the Court is kind to us?

Might it not be because my disrepute

[12] would be remarked by everybody now

and in society might bring

you scandalous prestige?

XLV

“I’m crying.… If your Tanya

you’ve not forgotten yet,

then know: the sharpness of your scolding,

[4] cold, stern discourse,

if it were only in my power

I’d have preferred to an offensive passion,

and to these letters and tears.

[8] For my infantine dreams

you had at least some pity then,

at least consideration for my age.

But now! … What to my feet

[12] has brought you? What a little thing!

How, with your heart and mind,

be the slave of a trivial feeling?

XLVI

“But as to me, Onegin, this pomp,

the tinsel of a loathsome life,

my triumphs in the vortex of the World,

[4] my fashionable house and evenings,

what do I care for them? … At once I would give gladly

all this frippery of a masquerade,

all this glitter, and noise, and fumes,

[8] for a shelfful of books, for a wild garden,

for our poor dwelling,

for those haunts where for the first time,

Onegin, I saw you,

[12] and for the humble churchyard, too,

where there’s a cross now and the shade of branches

over my poor nurse.

XLVII

“Yet happiness had been so possible,

so near!… But my fate

already is decided. Rashly

[4] perhaps, I acted.

With tears of conjuration, with me

my mother pleaded. For poor Tanya

all lots were equal.

[8] I married. You must,

I pray you, leave me;

I know: in your heart are

both pride and genuine honor.

[12] I love you (why dissimulate?);

but to another I’ve been given away:

to him I shall be faithful all my life.”

XLVIII

She has gone. Eugene stands

as if by thunder struck.

In what a tempest of sensations

[4] his heart is now immersed!

But a sudden clink of spurs has sounded,

and Tatiana’s husband has appeared,

and here my hero,

[8] at an unkind minute for him,

reader, we now shall leave

for long … forever…. After him

sufficiently we on one path

[12] roamed o’er the world. Let us congratulate

each other on attaining land. Hurrah!

It long (is it not true?) was time.

XLIX

Whoever you be, O my reader—

friend, foe—I wish with you

to part at present as a pal.

[4] Farewell. Whatever you in my wake

sought in these careless strophes—

tumultuous recollections,

relief from labors,

[8] live pictures or bons mots,

or faults of grammar—

God grant that you, in this book,

for recreation, for the daydream,

[12] for the heart, for jousts in journals,

may find at least a crumb.

Upon which, let us part, farewell!

L

You, too, farewell, my strange traveling companion,

and you, my true ideal,

and you, my live and constant,

[4] though small, work. I have known with you

all that a poet covets:

obliviousness of life in the world’s tempests,

the sweet converse of friends.

[8] Many, many days have rushed by

since young Tatiana,

and with her Onegin, in a blurry dream

appeared to me for the first time—

[12] and the far stretch of a free novel

I through a magic crystal

still did not make out clearly.

LI

But those to whom at friendly meetings

the first strophes I read—

“Some are no more, others are distant,”

[4] as erstwhiles Sadi said.

Finished without them is Onegin’s portrait.

And she from whom is fashioned

the dear ideal of “Tatiana” …

[8] Ah, fate has much, much snatched away!

Blest who life’s banquet early

left, having not drained to the bottom

the goblet full of wine;

[12] who did not read life’s novel to the end

and all at once could part with it

as I with my Onegin.

THE END