ab im koff—off in the head, crazy
ach—oh!
aenti—aunt
boppli—baby
bruder—brother
daadi haus—grandparents’ house, usually a smaller dwelling on the same property
daed—dad
danki—thank you
Die Botschaft—Amish newspaper; translated it means “The Message”
dochder—daughter
Englisch, Englischer—a non-Amish person
fraa—wife
Gott—God
gut—good
haus—house
kaffi—coffee
kapp—prayer covering or cap
kinner—children
maedel—girl
mamm—mom
mei—my
mudder—mother
nee—no
Ordnung—the written and unwritten rules of the Amish; the understood behavior by which the Amish are expected to live, passed down from generation to generation. Most Amish know the rules by heart.
Pennsylvania Deitsch—the language most commonly used by the Amish. Although widely known as Pennsylvania Dutch, the language is actually a form of German (Deutsch).
rumschpringe—running-around period when a teenager turns sixteen years old
sohn—son
Wie bischt—How are you? or Hi there
wunderbaar—wonderful
ya—yes