Cussì o ai passade la mê vite di bessôl, cence nissun di podê fevelâ, fint za sîs agns indaûr cuant che o vei un incident cul gno aeroplan, intal desert dal Sahara. Alc si jere rot intal motôr, stant che no vevi cun me un mecanic e nissun altri di compagnie, mi inzegnai di bessôl a cirî di comedâ la roture. E jere une cuistion di vite o di muart, parcè che o vevi aghe di bevi dome par une setemane. La prime gnot o durmii sul savalon, a mil miis di cualsisei cjase umane. O jeri plui bessôl di un marinâr intal mieç dal mâr grant, suntune gruesse bree, daspò di un naufragji. O podês dome pensâ la mê maravee di sêi sveât a buinore di une vosute strane:
¨Mi dissegnistu, par plasê une piore?”
“Ce?”
“Dissegnimi une piore.”
O saltai in pîts come se o fos stât sfulminât. Mi sfreai i vôi plui voltis cjalantmi ben dulintôr. E o viodei une straordenarie piçule figure di om che mi stave stazant cun tante serietât. Culì o podês viodi il miôr ritrat che o rivai a fâ di lui, plui tart. Ma il gno dissen al à mancul atrat dal model.
La colpe duncje no je mê. Cul pôc coraç che mi àn dât i grancj, cuant che o vevi sîs agns, ae cariere di pitôr, no ai mai imparât a piturâ dome sarpints boa dal di fûr o sarpints boa par dentri; o restai smaraveât a sintîmi rispuindi:
“No, no no! No vuei l’elefant dentri il boa. Il boa al è cetant pericolôs e l’elefant une vore grant. Dulà che jo o vîf dut al è picinin. O ai bisugne di une piore: dissegnimi une piore.”
O fasei il dissen.
Lu cjalà benon e daspò al disè:
“No! Cheste e je une piore maladine: famint une altre.” O fasei un altri dissen.
Il gno amì mi riduçà in mût dolç, cun indulgjence.
“Tu puedis viodilu di bessôl,” al disè, “che cheste no je une piore. Al è un roc. Al à i cuars.”
O tornai a fâ il dissen pe tierce volte, ma al fo refudât come chei di prime.
“Cheste e je masse vecje. O vuei une piore che e puedi vivi a lunc.” Cheste volte la mê pazience e jere finide, o vevi presse di tornâ a meti a puest il gno motôr. O butai jù un cuart dissen. E o tirai fûr cheste spiegazion:
“Cheste e je dome la sô casselute. La piore che tu volevis e je par dentri.”
O restai maraveât, la muse dal gno piçul judiç e tacave a lusorâsi. “Chest al è propit chel che o volevi. Pensistu che cheste piore e varà bisugne di un grum di jerbe?”
“Parcè?”
“Parcè che dulà che o vîf jo, dut al è tant piçul…”
“E sarà di sigûr vonde jerbe par jê, e je piçulute la piore che ti ai dade.”
Si pleà sul dissen:
“No cussì piçulute che--- oh, cjale! --- si è metude a durmî…”
E al fo cussì che o cognossei il piçul princip.