Al jere in bande dal poç un mûr vecjo di piere in ruvine. Cuant che o tornai dal gno lavôr, tal doman di sere, o viodei di lontan il gno piçul princip che al jere sentât parsore, cu lis gjambis in pendolon. Lu sintîi che al fevelave:
“No ti visistu plui?” al diseve, “nol è propit culì!”
Une altre vôs cence dubi i rispuindeve, parcè che lui al tornave a dî:
“Sì, sì! Al è propit chest il dì, ma nol è culì il lûc…”
O continuai a cjaminâ viers il mûr. No viodevi. Ni o sintivi ancjemò chê altre persone. Dut câs il piçul princip al tornà a dî:
“…Sigûr. Tu vignarâs dulà che a tachin lis mês olmis sul savalon. No tu âs che di spietâmi culà. O vignarai cheste gnot.”
O jeri a vincj metris dal mûr e no viodevi inmò nuie.
Il piçul princip al disè di gnûf, daspò di vê tasût un moment:
“Âstu bon velen? Sêstu sigûr di no fâmi patî tant a lunc?”
Mi fermai, cul cûr strenzût. Ma inmò no capivi.
“Cumò va vie,” al disè, “o ai voie di dismontâ!”
Inalore ancje jo o sbassai i voi da pîts dal mûr e o fasei un salt!
Al jere li, dreçât viers il piçul princip, un di chei sarpintuts zâi che ti copin in trente seconts. Pûr cirint inte sachete par cjoli il revolvar, mi metei a cori, ma cul rumôr che o fasei, il sarpint si lassà sbrissâ in maniere dolce intal savalon, come un spissul di aghe che al mûr, e cence spesseâ si platà fra lis pieris cuntun rumôr lizêr di metal.
O rivai denant dal mûr juste in timp par cjapâ fra i braçs il gno omenut, blanc palit come la nêf.
“Ce ise cheste storie! Cumò fevelistu cui sarpints?”
O vevi disfate la sô siarpe d’aur.
I vevi bagnât il cjâf e lu vevi fat bevi. E cumò no olsavi plui domandâi nuie. Mi cjalà une vore seri e mi strenzè i braçs tor il cuel. O sintivi bati il so cûr come chel di un ucielut che al sta murint, cuant che i àn tirât cu la scope. Mi disè:
“O soi content che tu vedis cjatât chel che al mancjave al to motôr. Tu puedis tornâ a cjase tô…”
“Cemût lu sâstu?”
O stavi juste par dîi che, ancje se no speravi, o vevi rivât a finî il gno lavôr!
Nol rispuindè ae mê domande, ma al zontà:
“Ancje jo, vuê, o torni a cjase…”
Po cun melanconie:
“Al è une vore plui lontan… al è tant plui dificil…”
O sintivi che al stave par sucedi cualchi alc di straordenari. Lu strenzevi intai miei braçs come un frutut, purpûr mi someave che al sbrissàs par jù intun sfondri, cence che jo o podès fâ nuie par stratignîlu…
Al veve une cjalade serie, pierdude lontan:
“O ai la tô piore. E o ai la casselute pe piore. E o ai la musarole…”
E al fasè muse di ridi ma cun estri marumît.
O spietai a lunc. O sintivi che a planc a planc si tornave a scjaldâ:
“Omenut cjâr, tu âs vude pôre…”
Al veve di sigûr vude pôre!
Ma al ridè cun dolcece:
“O varai ben plui pôre cheste sere…”
Mi sintìi inglaçâ di gnûf parcè che o sintivi un alc che no podevi tornâ indaûr. E o capìi che no podevi sopuartâ il pinsîr di no sintî plui chê ridade. Al jere par me tant che une fontane intal desert.
“Omenut, o vuei sintîti inmò a ridi…”
Ma mi disè:
“Al sarà un an cheste gnot. La mê stele e sarà propit sore il lûc dulà che o soi colât l’an passât…”
“Omenut, no je vere che al è un brut sium, chê storie dal sarpint, e dal apontament e de stele?”
Ma no mi rispuindè. Al disè:
“Chel che al è impuartant, no si lu viôt…”
“Sigûr…”
“Al è come par il flôr. Se tu vuelis ben a di un flôr che al sta intune stele, al è dolç, di gnot, cjalâ il cîl. Dutis lis stelis a son fluridis.”
“Sigûr…”
“E al è come pe aghe. Chê che tu tu mi âs dat di bevi e jere sicu une musiche, e jere la cidule e e jere la cuarde… ti visistu… e jere buine.”
“Sigûr…”
“Tu cjalarâs lis stelis di gnot. Al è masse piçul li di me par podê mostrâti dulà che e je la mê stele. Al è miôr cussì. La mê stele e sarà par te une des stelis. Alore, dutis li stelis, ti plasarà cjalâlis… Dutis a saran tôs amiis. E po o vuei fâti un regâl…”
Al ridè ancjemò.
“Ah! Omenut gno, mi plâs sintî chest to ridi!”
“E al sarà propit chest il gno regâl… al sarà come pe aghe…”
“Ce vuelial dî?”
“I umigns a àn stelis che no son lis stessis. Par un pôcs, chei che a viazin, lis stelis a son la lôr vuide. Par chei altris no son altri che piçulis lûs. Par chei altris, che a son savints, a son problemis. Par il gno om di afârs a jerin tant aur. Ma dutis chestis stelis a stan cidinis. Tu tu varâs stelis come che nissun al à…”
“Ce vuelial dî?”
“Cuant che tu cjalarâs il cîl, di gnot, stant che jo o sarai a stâ intune di lôr, e che jo o sarai a ridi intune di lôr, alore al sarà par te come se dutis lis stelis a ridessin. Tu tu varâs, dome tu, stelis che a san ridi!”
E al ridè ancjemò.
“E cuant che tu ti sarâs consolât (si consolisi simpri), tu sarâs content di vêmi cognossût. Tu sarâs simpri il gno amì. Tu varâs voie di ridi cun me. E tu vierzarâs ogni tant il barcon, cussì, par gust… E i tiei amîs a saran smaraveâts di vioditi a ridi cjalant il cîl. Alore tu tu disarâs: “Sì, lis stelis mi fasin simpri ridi! E ti crodaran mat.
Ti varai fat un brut scherç…”
E al ridè une altre volte.
“Al sarà sicu se ti ves dât, al puest des stelis, un grum di sunais che a san ridi…”
E al ridè inmò. Po al deventà seri.
“Cheste gnot… sâstu, no stâ vignî.”
“No ti lassarai.”
“Al somearà che jo mi sinti mâl… al somearà un pôc che jo o mueri. Al è cussì. No stâ vignî a viodi, no vâl la pene…”
Ma al jere sereôs.
“Ti dîs chest… ancje pal sarpint. No volarès che ti muardi… I sarpints a son triscj. Ti pues muardi pal gust di…”
“No ti lassarai.”
Ma alc lu sigurà:
“E je vere che no àn plui velen pe seconde muardude…”
In chê gnot lu viodei che si inviave cjaminant.
Si jere slontanât cence fâ rumôr. Cuant che o rivai a cjapâlu al cjaminave biel sigûr, cuntun pas svelt. Mi disè dome:
“Ah! Sêstu culì…”
E mi cjapà pe man. Ma ancjemò si tormentave:
“Tu âs vût tuart. Tu varâs displasê. O somearai muart e no sarà vere…”
Jo no fevelavi.
“Capissistu? Al è masse lontan. No pues puartâmi daûr il gno cuarp. Al pese masse.”
Jo o stavi cidin.
“Ma al sarà come une vecje scusse bandonade. Lis vecjis scussis no son brutis…”
Jo o stavi in silenzi.
Si scoragjà un pôc. Ma al fasè ancjemò un sfuarç:
“Al sarà biel, sâstu. Ancje jo o cjalarai lis stelis. Dutis a saran come poçs cuntune cidule inrusinide. Dutis lis stelis mi daran di bevi…”
E jo, inmò cidin.
“Al sarà divertent! Tu varâs cinccent milions di sunais, jo o varai cinccent milions di fontanis…”
E al tasè parcè che ancje lui al vaive.
”Al è là. Lassimi fâ un pas di bessôl”.
Si sentà parcè che al veve pôre.
E al disè:
“Sâstu… il gno flôr… jo indi soi resposabil! Al à cuatri spinis di nuie par protezisi dal mont…”
Mi sentai ancje jo par vie che no podevi plui stâ in pîts. Al disè:
“Eco… al è dut culì.”
Al spietà ancjemò un lamp, po al jevà in pîts. Al fasè un pas. Jo no podevi movimi.
Nol fo altri che un folc zâl dongje il so cuel dal pît. Al restà fer par un lamp. Nol berlà. Al colà in maniere dolce come cuant che al cole un morâr. Nol fasè nancje un sunsûr sul savalon.