THE FLY

TO IRENE AND ALFRED BRENDEL

I

While you were singing, fall arrived.

A splinter set the stove alight.

While you were singing, while you flew,

the cold wind blew.

And now you crawl the flat expanse of

my greasy stove top, never glancing

back to whence you arrived last April,

slow, barely able

to put one foot before the other.

So crushing you would be no bother.

Yet death’s more boring to a scholar’s eye

than torment, fly.

II

While you were singing, while you flew, the leafage

fell off. And water found it easier

to run down to the ground and stare,

disinterested, back into air.

But your eyesight has gone a bit asunder.

The thought of your brain dimming under

your latticed retina—downtrodden,

matte, tattered, rotten—

unsettles one. Yet you seem quite aware of

and like, in fact, this mildewed air of

well-lived-in quarters, green shades drawn.

Life does drag on.

III

Ah, buggie, you’ve lost all your perkiness;

you look like some old shot-down Junkers,

like one of those scratched flicks that score

the days of yore.

Weren’t you the one who in those times so fatal

droned loud above my midnight cradle,

pursued by crossing searchlights into

my black-framed window?

Yet these days, as my yellowed finger-

nail mindlessly attempts to fiddle

with your soft belly, you won’t buzz with fear

or hatred, dear.

IV

While you sang on, the gray outside grew grayer.

Damp door-frame joints swell past repair;

drafts numb the soles. This place of mine

is in decline.

You can’t be tempted, though, by the sink’s outrageous

slumped pyramids, unwashed for ages,

nor by sweet, shiftless honeymoons

in sugar dunes.

You’re in no mood for that. You’re in no mood to

take all that sterling-silver crap. Too good to

let yourself in for all that mess.

Me too, I guess.

V

Those feet and wings of yours! they’re so old-fashioned,

so quaint. One look at them, and one imagines

a cross between Great-grandma’s veil

et la Tour Eiffel

—the nineteenth century, in short. However,

by likening you to this and that, my clever

pen ekes out of your sorry end

a profit and

prods you to turn into some fleshless substance,

thought-like, unpalpable—into an absence

ahead of schedule. Your pursuer

admits: it’s cruel.

VI

What is it that you muse of there?

Of your worn-out though uncomputed derring-

do orbits? Of six-legged letters,

your printed betters,

your splayed Cyrillic echoes, often

spotted by you in days gone by on open

book pages, and—misprints abhorring—

fast you’d be soaring

off. Now, though, since your eyesight lessens,

you spurn those black-on-white curls, tresses,

releasing them to real brunettes, their ruffles,

chignons, thick afros.

VII

While you were singing, while you flew, the birds went

away. Brooks, too, meander free, unburdened

of stickleback. Groves flaunt see-throughs—no takers.

The cabbage acres

crackle with cold, though tightly wrapped for winter,

and an alarm clock, like a time bomb, whimpers

tick-tock somewhere; its dial’s dim and hollow:

the blast won’t follow.

Apart from that, there are no other sounds.

Rooftop by rooftop, light rebounds

back into cloud. The stubble shrivels.

It gives one shivers.

VIII

And here’s just two of us, contagion’s carriers.

Microbes and sentences respect no barriers,

afflicting all that can inhale or hear.

Just us two here—

your tiny countenance pent up with fear

of dying, my sixteen, or near,

stones playing at some country squire—

plus autumn’s mire.

Completely gone, it seems, your precious buzzer.

To time, though, this appears small bother—

to waste itself on us. Be grateful

that it’s not hateful,

IX

that it’s not squeamish. Or that it won’t care

what sort of shoddy deal, what kind of fare

it’s getting stuck with in the guise of

some large nose-divers

or petty ones. Your flying days are over.

To time, though, ages, sizes never

appear distinguishable. And it poses

alike for causes

as for effects, by definition. Even—

nay! notably—if those are given

in miniature: like to cold fingers,

small change’s figures.

X

So while you were off there, busy flirting

around the half-lit lightbulb’s flicker,

or, dodging me, amidst the rafters,

it—time—stayed rather

the same as now, when you acquire the stature

—due to your impotence and to your posture

toward myself—of pallid dust. Don’t ponder,

decrepit, somber,

that time is my ally, my partner.

Look, we are victims of a common pattern.

I am your cellmate, not your warden.

There is no pardon.

XI

Outside, it’s fall. A rotten time for bare

carnelian twigs. Like in the Mongol era,

the gray, short-legged species messes

with yellow masses,

or just makes passes. And yet no one cares

for either one of us. It seems what pairs us

is some paralysis—that is, your virus.

You’d be desirous

to learn how fast one catches this, though lucid,

indifference and sleep-inducing

desire to pay for stuff so global

with its own obol.

XII

Don’t die! Resist! Crawl! though you don’t feel youthful.

Existence is a bore when useful,

for oneself specially—when it spells a bonus.

A lot more honest

is to hound calendars’ dates with a presence

devoid of any sense or reasons,

making a casual observer gather:

life’s just another

word for non-being and for breaking rules. Were

you younger, my eyes’d scan the sphere

where all that is abundant. You are,

though, old and near.

XIII

So here’s two of us. Outside, rain’s flimsy

beak tests the windowpanes, and in a whimsy

crosshatches the landscape: its model.

You are immobile.

Still, there’s us two. At least, when you expire,

I mentally will note the dire

event, thus mimicking the loops so boldly

spun by your body

in olden times, when they appeared so witless.

Death too, you know, once it detects a witness,

less firmly puts full-stops, I bet,

than tête-à-tête.

XIV

I hope you’re not in pain, just lonely.

Pain takes up space; it therefore could only

creep toward you from outside, sneak near

you from the rear

and cup you fully—which implies, I reckon,

my palm that’s rather busy making

these sentences. Don’t die as long as

the worst, the lowest

still can be felt, still makes you twitch. Ah, sister!

to hell with the small brain’s disaster!

A thing that quits obeying, dammit,

like that stayed moment,

XV

is beautiful in its own right. In other

words, it’s entitled to applause (well, rather,

to the reversed burst), to extend its labor.

Fear’s but a table

of those dependencies that dryly beckon

one’s atrophy to last an extra second.

And I for one, my buzzy buddy,

I am quite ready

to sacrifice one of my own. However,

now such a gesture is an empty favor:

quite shot, my Shiva, is your motor;

your torpor’s mortal.

XVI

In memory’s deep faults, great vaults, among her

vast treasures—spent, dissolved, disowned or

forgotten (on the whole, no miser

could size them, either

in ancient days or, moreover, later)—

amidst existence’s loose change and glitter,

your near-namesake, called the Muse, now makes a

soft bed, dear Musca

domestica, for your protracted

rest. Hence these syllables, hence all this prattling,

this alphabet’s cortege: ink trailers,

upsurges, failures.

XVII

Outside, it’s overcast. Designed for friction

against the furniture, my means of vision

gets firmly trained on the wallpaper.

You’re in no shape to

take to the highest its well-traveled pattern,

to stun up there, where prayers pummel

clouds, feeble seraphs with the notion

of repetition

and rhythm—seen senseless in their upper

realms, being rooted in the utter

despair for which these cloudborne insects

possess no instincts.

XVIII

What will it end like? In some housefly heaven?

an apiary or, say, hidden

barn, where above spread cherry jam a heavy

and sleepy bevy

of your ex-sisters slowly twirls, producing

a swish the pavement makes when autumn’s using

provincial towns? Yet push the doors:

a pale swarm bursts

right past us back into the world—out! out!—

enveloping it in their white shroud

whose winter-like shreds, snatches, forms

—whose swarm confirms

XIX

(thanks to this flicker, bustling, frantic)

that souls indeed possess a fabric

and matter, and a role in landscape,

where even blackest

things in the end, for all their throttle,

too, change their hue. That the sum total

of souls surpasses any tribe.

That color’s time

or else the urge to chase it—quoting

the great Halicarnassian—coating

rooftops en face, hills in profile

with its white pile.

XX

Retreating from their pallid whirlwind,

shall I discern you in their winged

(a priori, not just Elysian)

a-swirling legion,

and you swoop down in your familiar fashion

onto my nape, as though you missed your ration

of mush that thinks itself so clever?

Fat chance. However,

having kicked off the very last—by eons—

you’ll be the last among those swarming millions.

Yet if you’re let in on a scene so private,

then, local climate

XXI

considered—so capricious, flippant—

next spring perhaps I’ll spot you flitting

through skies into this region, rushing

back home. I, sloshing

through mud, might sigh, “A star is shooting,”

and vaguely wave to it, assuming

some zodiac mishap—whereas

there, quitting spheres,

that will be your winged soul, a-flurry

to join some dormant larva buried

here in manure, to show its nation

a transformation.

Translated by Jane Ann Miller and the author