The Buffalo Woman

Maghan Kon Fatta, the father of Sundiata, was renowned for his beauty in every land; but he was also a good king loved by all the people. In his capital of Nianiba,7 he loved to sit often at the foot of the great silk-cotton tree8 which dominated his palace of Canco. Maghan Kon Fatta had been reigning a long time and his eldest son Dankaran Touman was already eight years old and often came to sit on the ox-hide beside his father.

Well now, one day when the king had taken up his usual position under the silk-cotton tree surrounded by his kinsmen he saw a man dressed like a hunter coming towards him; he wore the tight-fitting trousers of the favourites of Kondolon Ni Sané, and his blouse oversewn with cowries showed that he was a master of the hunting art. All present turned towards the unknown man whose bow, polished with frequent usage, shone in the sun. The man walked up in front of the king, whom he recognized in the midst of his courtiers. He bowed and said, ‘I salute you, king of Mali, greetings all you of Mali. I am a hunter chasing game and come from Sangaran; a fearless doe has guided me to the walls of Nianiba. By the grace9 of my master the great Simbon10 my arrows have hit her and now she lies not far from your walls. As is fitting, oh king, I have come to bring you your portion.’ He took a leg from his leather sack whereupon the king’s griot, Gnankouman Doua, seized upon the leg and said, ‘Stranger, whoever you may be you will be the king’s guest because you respect custom; come and take your place on the mat beside us. The king is pleased because he loves righteous men.’ The king nodded his approval and all the courtiers agreed. The griot continued in a more familiar tone, ‘Oh you who come from the Sangaran, land of the favourites of Kondolon Ni Sané, you who have doubtless had an expert master, will you open your pouch of knowledge for us and instruct us with your conversation, for you have no doubt visited several lands.’

The king, still silent, gave a nod of approval and a courtier added, ‘The hunters of Sangaran are the best soothsayers; if the stranger wishes we could learn a lot from him.’

The hunter came and sat down near Gnankouman Doua who vacated one end of the mat to him. Then he said, ‘Griot of the king, I am not one of these hunters whose tongues are more dexterous than their arms; I am no spinner of adventure yams, nor do I like playing upon the credulity of worthy folk; but, thanks to the lore which my master has imparted to me, I can boast of being a seer among seers.’

He took out of his hunter’s bag11 twelve cowries which he threw on the mat. The king and all his entourage now turned towards the stranger who was jumbling up the twelve shiny shells with his bare hand. Gnankouman Doua discreetly brought to the king’s notice that the soothsayer was left-handed. The left hand is the hand of evil, but in the divining art it is said that left-handed people are the best. The hunter muttered some incomprehensible words in a low voice while he shuffled and jumbled the twelve cowries into different positions which he mused on at length. All of a sudden he looked up at the king and said, ‘Oh king, the world is full of mystery, all is hidden and we know nothing but what we can see. The silk-cotton tree springs from a tiny seed—that which defies the tempest weighs in its germ no more than a grain of rice. Kingdoms are like trees; some will be silk-cotton trees, others will remain dwarf palms and the powerful silk-cotton tree will cover them with its shade. Oh, who can recognize in the little child the great king to come? The great comes from the small; truth and falsehood have both suckled at the same breast. Nothing is certain, but, sire, I can see two strangers over there coming towards your city.’

He fell silent and looked in the direction of the city gates for a short while. All present silently turned towards the gates. The soothsayer returned to his cowries. He shook them in his palm with a skilled hand and then threw them out.

‘King of Mali, destiny marches with great strides, Mali is about to emerge from the night. Nianiba is lighting up, but what is this light that comes from the east?’

‘Hunter,’ said Gnankouman Doua, ‘your words are obscure. Make your speech comprehensible to us, speak in the clear language of your savanna.’12

‘I am coming to that now, griot. Listen to my message. Listen, sire. You have ruled over the kingdom which your ancestors bequeathed to you and you have no other ambition but to pass on this realm, intact if not increased, to your descendants; but, fine king, your successor is not yet born. I see two hunters coming to your city; they have come from afar and a woman accompanies them. Oh, that woman! She is ugly, she is hideous, she bears on her back a disfiguring hump. Her monstrous eyes seem to have been merely laid on her face, but, mystery of mysteries, this is the woman you must marry, sire, for she will be the mother of him who will make the name of Mali immortal for ever. The child will be the seventh star, the seventh conqueror of the earth. He will be more mighty than Alexander. But, oh king, for destiny to lead this woman to you a sacrifice is necessary; you must offer up a red bull, for the bull is powerful. When its blood soaks into the ground nothing more will hinder the arrival of your wife. There, I have said what I had to say, but everything is in the hands of the Almighty.’

The hunter picked up his cowries and put them away in his bag.

‘I am only passing through, king of Mali, and now I return to Sangaran. Farewell.’

The hunter disappeared but neither the king, Naré Maghan, nor his griot, Gnankouman Doua, forgot his prophetic words; soothsayers see far ahead, their words are not always for the immediate present; man is in a hurry but time is tardy and everything has its season.

Now one day the king and his suite were again seated under the great silk-cotton tree of Nianiba, chatting as was their wont. Suddenly their gaze was drawn by some strangers who came into the city. The small entourage of the king watched in silent surprise.

Two young hunters, handsome and of fine carriage, were walking along preceded by a young maid. They turned towards the Court. The two men were carrying shining bows of silver on their shoulders. The one who seemed the elder of the two walked with the assurance of a master hunter. When the strangers were a few steps from the king they bowed and the elder spoke thus:

‘We greet King Naré Maghan Kon Fatta and his entourage. We come from the land of Do,13 but my brother and I belong to Mali and we are of the tribe of Traoré. Hunting and adventure led us as far as the distant land of Do where King Mansa Gnemo Diarra reigns. I am called Oulamba and my brother Oulani. The young girl is from Do and we bring her as a present to the king, for my brother and I deemed her worthy to be a king’s wife.’

The king and his suite tried in vain to get a look at the young girl, for she stayed kneeling, her head lowered, and had deliberately let her kerchief hang in front of her face. If the young girl succeeded in hiding her face, she did not, however, manage to cover up the hump which deformed her shoulders and back. She was ugly in a sturdy sort of way. You could see her muscular arms, and her bulging breasts pushing stoutly against the strong pagne of cotton fabric which was knotted just under her armpit. The king considered her for a moment, then the handsome Maghan turned his head away. He stared a long time at Gnankouman Doua then he lowered his head. The griot understood all the sovereign’s embarrassment.

‘You are the guests of the king; hunters, we wish you peace in Nianiba, for all the sons of Mali are but one. Come and sit down, slake your thirst and relate to the king by what adventure you left Do with this maiden.’

The king nodded his approval. The two brothers looked at each other and, at a sign from the elder, the younger went up to the king and put down on the ground the calabash of cold water which a servant had brought him.

The hunter said: ‘After the great harvest14 my brother and I left our village to hunt. It was in this way that our pursuit of game led us as far as the approaches of the land of Do. We met two hunters, one of whom was wounded, and we learnt from them that an amazing buffalo was ravaging the countryside of Do. Every day it claimed some victims and nobody dared leave the village after sunset. The king, Do Mansa-Gnemo Diarra, had promised the finest rewards to the hunter who killed the buffalo. We decided to try our luck too and so we penetrated into the land of Do. We were advancing warily, our eyes well skinned, when we saw an old woman by the side of a river. She was weeping and lamenting, gnawed by hunger. Until then no passer-by had deigned to stop by her. She beseeched us, in the name of the Almighty, to give her something to eat. Touched by her tears I approached and took some pieces of dried meat from my hunter’s bag. When she had eaten well she said, “Hunter, may God requite you with the charity you have given me.” We were making ready to leave when she stopped me. “I know,” she said, “that you are going to try your luck against the Buffalo of Do, but you should know that many others before you have met their death through their foolhardiness, for arrows are useless against the buffalo; but, young hunter, your heart is generous and it is you who will be the buffalo’s vanquisher. I am the buffalo you are looking for, and your generosity has vanquished me. I am the buffalo that ravages Do. I have killed a hundred and seven hunters and wounded seventy-seven; every day I kill an inhabitant of Do and the king, Gnemo Diarra, is at his wit’s end which jinn to sacrifice to. Here, young man, take this distaff and this egg and go to the plain of Ourantamba where I browse among the king’s crops. Before using your bow you must take aim at me three times with this distaff; then draw your bow and I shall be vulnerable to your arrow. I shall fall but shall get up and pursue you into a dry plain. Then throw the egg behind you and a great mire will come into being where I shall be unable to advance and then you will kill me. As a proof of your victory you must cut off the buffalo’s tail, which is of gold, and take it to the king, from whom you will exact your due reward. As for me, I have run my course and punished the king of Do, my brother, for depriving me of my part of the inheritance.” Crazy with joy, I seized the distaff and the egg, but the old woman stopped me with a gesture and said, “There is one condition, hunter.” “What condition?” I replied impatiently. “The king promises the hand of the most beautiful maiden of Do to the victor. When all the people of Do are gathered and you are told to choose her whom you want as a wife you must search in the crowd and you will find a very ugly maid—uglier than you can imagine—sitting apart on an observation platform; it is her you must choose. She is called Sogolon Kedjou, or Sogolon Kondouto, because she is a hunchback. You will choose her for she is my wraith.15 She will be an extraordinary woman if you manage to possess her. Promise me you will choose her, hunter.” I swore to, solemnly, between the hands of the old woman, and we continued on our way. The plain of Ourantamba was half a day’s journey from there. On the way we saw hunters who were fleeing and who watched us quite dumbfounded. The buffalo was at the other end of the plain but when it saw us it charged with menacing horns. I did as the old woman had told me and killed the buffalo. I cut off its tail and we went back to the town of Do as night was falling, but we did not go before the king until morning came.16 The king had the drums beaten and before midday all the inhabitants of the country were gathered in the main square. The mutilated carcass of the buffalo had been placed in the middle of the square and the delirious crowd abused it, while our names were sung in a thousand refrains. When the king appeared a deep silence settled on the crowd. “I promised the hand of the most beautiful maiden in Do to the brave hunter who saved us from the scourge which overwhelmed us. The buffalo of Do is dead and here is the hunter who has killed it. I am a man of my word. Hunter, here are all the daughters of Do; take your pick.” And the crowd showed its approval by a great cheer. On that day all the daughters of Do wore their festive dress; gold shone in their hair and fragile wrists bent under the weight of heavy silver bracelets. Never did so much beauty come together in one place. Full of pride, my quiver on my back, I swaggered before the beautiful girls of Do who were smiling at me, with their teeth as white as the rice of Mali. But I remembered the words of the old woman. I went round the great circle many times until at last I saw Sogolon Kedjou sitting apart on a raised platform. I elbowed my way through the crowd, took Sogolon by the hand and drew her into the middle of the circle. Showing her to the king, I said, “Oh King Gnemo Diarra, here is the one I have chosen from among the young maids of Do; it is her I would like for a wife.” The choice was so paradoxical that the king could not help laughing, and then general laughter broke out and the people split their sides with mirth. They took me for a fool, and I became a ludicrous hero. “You’ve got to belong to the tribe of Traoré to do things like that,” said somebody in the crowd, and it was thus that my brother and I left Do the very same day pursued by the mockery of the Kondés.’17

The hunter ended his story and the noble king Naré Maghan determined to solemnize his marriage with all the customary formalities so that nobody could dispute the rights of the son to be born to him. The two hunters were considered as being relatives of Sogolon and it was to them that Gnankouman Doua bore the traditional cola nuts.18 By agreement with the hunters the marriage was fixed for the first Wednesday of the new moon. The twelve villages of old Mali and all the peoples allied to them were acquainted with this and on the appointed day delegations flocked from all sides to Nianiba, the town of Maghan Kon Fatta.

Sogolon had been lodged with an old aunt of the king’s. Since her arrival in Nianiba she had never once gone out and everyone longed to see the woman for whom Naré Maghan was preparing such a magnificent wedding. It was known that she was not beautiful, but the curiosity of everyone was aroused, and already a thousand anecdotes were circulating, most of them put about by Sassouma Bérété, the king’s first wife.

The royal drums of Nianiba announced the festivity at crack of dawn. The town awoke to the sound of tam-tams which answered each other from one district to another; from the midst of the crowds arose the voices of griots singing the praises of Naré Maghan.

At the home of the king’s old aunt, the hairdresser of Nianiba was plaiting Sogolon Kedjou’s hair. As she lay on her mat, her head resting on the hairdresser’s legs, she wept softly, while the king’s sisters came to chaff her, as was the custom.

‘This is your last day of freedom; from now onwards you will be our woman.’

‘Say farewell to your youth,’ added another.

‘You won’t dance in the square any more and have yourself admired by the boys,’ added a third.

Sogolon never uttered a word and from time to time the old hairdresser said, ‘There, there, stop crying. It’s a new life beginning, you know, more beautiful than you think. You will be a mother and you will know the joy of being a queen surrounded by your children. Come now, daughter, don’t listen to the gibes of your sisters-in-law.’ In front of the house the poetesses who belonged to the king’s sisters chanted the name of the young bride.

During this time the festivity was reaching its height in front of the king’s enclosure. Each village was represented by a troupe of dancers and musicians; in the middle of the courtyard the elders were sacrificing oxen which the servants carved up, while ungainly vultures, perched on the great silk-cotton tree, watched the hecatomb with their eyes.

Sitting in front of the palace, Naré Maghan listened to the grave music of the ‘bolon’19 in the midst of his courtiers. Doua, standing amid the eminent guests, held his great spear in his hand and sang the anthem of the Mandingo kings. Everywhere in the village people were dancing and singing and members of the royal family envinced their joy, as was fitting, by distributing grain, clothes, and even gold. Even the jealous Sassouma Berété took part in this largesse and, among other things, bestowed fine loin-cloths on the poetesses.

But night was falling and the sun had hidden behind the mountain. It was time for the marriage procession to form up in front of the house of the king’s aunt. The tam- tams had fallen silent. The old female relatives of the king had washed and perfumed Sogolon and now she was dressed completely in white with a large veil over her head.

Sogolon walked in front held by two old women. The king’s relatives followed and, behind, the choir of young girls of Mali sang the bride’s departure song, keeping time to the songs by clapping their hands. The villagers and guests were lined up along the stretch of ground which separated the aunt’s house from the palace in order to see the procession go by. When Sogolon had reached the threshold of the king’s antechamber one of his young brothers lifted her vigorously from the ground and ran off with her towards the palace while the crowd cheered.

The women danced in front of the palace of the king for a long while, then, after receiving money and presents from members of the royal family, the crowd dispersed and night darkened overhead.

‘She will be an extraordinary woman if you manage to possess her.’ Those were the words of the old woman of Do, but the conqueror of the buffalo had not been able to conquer the young girl. It was only as an afterthought that the two hunters, Oulani and Oulamba, had the idea of giving her to the king of Mali.

That evening, then, Naré Maghan tried to perform his duty as a husband but Sogolon repulsed his advances. He persisted, but his efforts were in vain and early the next morning Doua found the king exhausted, like a man who had suffered a great defeat.

‘What is the matter, my king?’ asked the griot.

‘I have been unable to possess her—and besides, she frightens me, this young girl. I even doubt whether she is a human being; when I drew close to her during the night her body became covered with long hairs and that scared me very much. All night long I called upon my wraith but he was unable to master Sogolon’s.’

All that day the king did not emerge and Doua was the only one to enter and leave the palace. All Nianiba seemed puzzled. The old women who had come early to seek the virginity pagne20 had been discreetly turned away. And this went on for a week.

Naré Maghan had vainly sought advice from some great sorcerers but all their tricks were powerless in overcoming the wraith of Sogolon. But one night, when everyone was asleep, Naré Maghan got up. He unhooked his hunter’s bag from the wall and, sitting in the middle of the house, he spread on the ground the sand which the bag contained. The king began tracing mysterious signs in the sand; he traced, effaced and began again. Sogolon woke up. She knew that sand talks,21 but she was intrigued to see the king so absorbed at dead of night. Naré Maghan stopped drawing signs and with his hand under his chin he seemed to be brooding on the signs. All of a sudden he jumped up, bounded after his sword which hung above his bed, and said, ‘Sogolon, Sogolon, wake up. A dream has awakened me out of my sleep and the protective spirit of the Mandingo kings has appeared to me. I was mistaken in the interpretation I put upon the words of the hunter who led you to me. The jinn has revealed to me their real meaning. Sogolon, I must sacrifice you to the greatness of my house. The blood of a virgin of the tribe of Kondé must be spilt, and you are the Kondé virgin whom fate has brought under my roof. Forgive me, but I must accomplish my mission. Forgive the hand which is going to shed your blood.’

‘No, no—why me?—no, I don’t want to die.’

‘It is useless,’ said the king. ‘It is not me who has decided.’

He seized Sogolon by the hair with an iron grip, but so great had been her fright that she had already fainted. In this faint, she was congealed in her human body and her wraith was no longer in her, and when she woke up, she was already a wife. That very night, Sogolon conceived.22