2.5 (25) On Potentially and Actually

Introduction

Translating Plotinus Greek is never entirely straightforward, but this short treatise presents the translator with particular difficulties. As the title indicates, the entire treatise is dedicated to the examination of the concepts actually and potentially. Actually is the standard translation of the Greek expression ἐνεργεíą (ι), which is the dative of ἐνέργεια, which, however, is usually translated as activity, but here we have elected to translate it with actuality in order to make more transparent the connection that is exercising Plotinus. Likewise, potentially is the translation of the Greek expression δυνάμει, which is the dative of δύναμις, which can also have the sense of power or faculty. (Hence, Plotinus question about whether a potentiality is a creative power at §1.2326.) Here again we have preserved the linguistic connection by translating δύναμις with potentiality. This treatise is thematically very closely related to the preceding 2.4 On Matter, with Plotinus resuming his examination of matter under a new rubric.

Summary