MARYAM HESSAVI

Farsi is the second tongue that in part guides the poems’ visions and makes them want to blush. It’s such a rich and astonishing language, and I have such poor command of it. Yet this linguistic deficiency also draws some of the more pure, literal meanings and images from the syntax and the sayings. The sounds are not impressed upon with meaning initially, for me. So I return in Farsi like a child in the language, with the visceral gaze, and no shame for that. I offer ‘translations’, reluctantly.

A poem begins with a colour, an image, the beat of a line that might bruise itself into my mind, sometimes for long periods. That becomes ritual, the rhythm is repeated or the thing chants itself visually across the eye, sometimes a note or set of dashes or scribbles, revisited. Eventually, those foci begin to soften; the colours may seep out into a wider palette, the image catches its story, language falls into the line. This happens at the point of writing, and meaning arrives sonically, intuitively. These are the better poems.

Often, I’ll try to capture the essence of that arrival by remaining true to the image clarified, in a microcosmic way. I want to write about many things, but in the poems that I begin with clear intention for meaning, some message, or sharpened point, these do not work well.

I think of what Mina Loy says about ‘Poetry [as] prose bewitched, a music made of visual thoughts, the sound of an idea’, and that resonates with me.

For the thing to stand for itself then is enough, and I have learnt, or am still learning, that it does not need to carry the weight of everything, to hold its voice in the world. Transformative as the process can be, these poems try to hold fast to looking at, and for, the universe within the bluebottle, or in an apartment in Tehran.

The cast of characters being called up are not asked then, to speak for more than the moment and form they inhabit. Or, at least, I have tried to avoid imposing on them that responsibility. I read them as caught between glass well slides; a tiny drop, magnified, and slipped between pages, big and full enough, in and of themselves. To speak of the pomegranate’s fall from Saveh, the milk jar, or Abdul’s pouring of rice, is just that.

In many of these poems, the visceral gaze comes from the child’s mind, returned to through the figure of Gabriel and his noticings. Poets are awful thieves, and I am indebted, indeed guilty, of crimes against his fresh eyes and sparkling imagination. But there is licence, and also bribery, in the poems’ gifts of a blackbird, or party horns.

I like it when sound and colour pull through forms, how they swell a sonnet or pull it close. This is perhaps the firmest restraint I apply to poems. Sometimes it doesn’t work, and free verse overcomes the form, but for others, the form submits and that can be a useful source of discipline, generate meaning of its own. I also enjoy the game.

*

ALL BLUE THINGS

I was once a chicken heart;

small, singing down the river

I was once a standing bear; twilight

claws; rainbow salmon scales

I was once an aging man;

sat, watching them deliver

our whole universe;

dark, backed into the soil

And one time when an old skin

had rotted blue on me, I was

a snake,

a night-time birch,

an elderly mother

of three sunk girls.

They were pink skin

and purple-seahorse curls

I was once the mastodon

in children’s crayon scrawls

Once the liver leaking bubble

on the knife and board,

or the feather fallen

onto Morecambe Bay

MANGO BRUISE

(a sonnet)

Inside my right thigh

there is a Neptune bruise

turning to

red moon and

Sparse constellations

in the pores,

drying blood

clotting stars

And a sweet hurt

every time

I send a finger

into space

This mango bruise each day gets more

and more     sunny at the heart

POPPY BRUISE

It came

as someone else’s poppy bruise, but

now has blued into a sort of

Neptune on my inner thigh

battle wound

starship badge for

showing off

for falling off the bike, now

Fading      slow

into dispersing constellations of

dry blood in pores:

clotting stars

Sometimes, I like to reach a finger out

and press into the sky

ABDUL

Seventeen sacks

of rice grain came

pouring on his toes    he’d

stabbed each pack stacked

on the shelves that lined a wall along

the back part of his father’s shop: Patel’s

angryat the lies people can tell

all about him   were

mad clouds     of

Paki of Camel-Carter of Dirty

Arab of Terrorist

Cell of

Radicalization

all

floating round his face

and beard

but now:

the cool slide

of off-white rice

falling

down his

open ankles;

Rolling

 down the skin on

phalanges in-between

his toes and

filling   up towards these clouds,

felt

like  dry ablution.

Struck here         to this hard ground he

curled his toes through

these

bits of heaven rising,

cold silk up his shins,

he could stand here for a long time

and speak

think

only   ever

  pearl rice.

SEPIDEH

There is a small village near Shiraz, cracking

by the mountains’ foot, pinning down

earth. There is a girl, she has letters

which she speaks to Einstein through,

translated into stars. She has been banned

from standing in the mountain’s palm at night

by her mahram, who has no or little time. She

has married a man with a PhD

so she can fly far, to the US, to study

constellations. Anousheh invited her. Dige.

* dige / another

SHADE

(the mullah)

There is a sofreh, in a small apartment in Tehran, there is chai sweetened

with nabat a taxi man talking to Azita, Koroush, Behnam:

‘I told him!,   “get out / boro biroon

tuye aftab beshin  un derakht moleh shoma niste in riye

-ye Iran.” by God   it’s what I did!’ He swirls the nabat round. ‘Picked

him up off Khoddami St. standing in the shade of that chenar

and drove him up a few feet before I stopped the car, said

“get out!” he said “aghachikar-mikoni to?”

“I picked you upbecause you were stood under our tree

I want you to stand under the heat of the sun - now wait.”’ Dige.

* dige / another

ABSENCE (OF THE BIRDS)

on a jammed road in some far-off eastern land; a bulbul seller, in pink,

masked, beige cap. There is a man, approached by the seller crouched

at the silver Range Rover driver side, who reaches out. The seller reaches in to the hexagon cage, and bird

by

  bird balances the exchange of feather and toman.

Each time he puts a nightingale into the buyer’s hand extending

from the rolled-down window, the palm opens, each truth-song

flight, while Emilee Flood and Lofi sing

‘if it’s quite alright’. They say

on Twitter that not all heroes wear capes. They also

say, this is custom: buy a bird, release, pray. And the poacher,

keeps on. Dige

                      * dige / another

THE AVOCADO TREE

When I come to you, tall glass/ ikea

plastic cup/ milk jar in hand and pour

for you; life. When I don’t come soon

enough, watch your flopping leaves

knowing your soil is dry, the conversation

in me can go on. But in time

I rise and take the ten steps

to the kitchen sink, pulling muscles;

calves, glutes, thighs, through such

sorrow, on the brink of water-eyes.

Knowing too wellthis desire for entering

the natural world. By sheer fluke

or accidental swirl into humanity

I find myself, bending, by this avocado

tree; grown from pip in jar

on toothpicks and still water; Gabriel

and me. Look over

its green and reddened crown

of fronds beaming, so skinny

going down, into the terracotta

deepening, assure myself that I am all

-owed compassion

for why else

would I water

water the voiceless

THE PARSLEY POT

and the fern, curling at the tips.

The bluebottle landing, looping

green metallic glass, matt wing,

how life comes out of it

as big as mine; an eclipse

of our bodies as we sit, watching

Elizabeth’s rose, bobbing its heavy

head as the breeze blows

yellow. We are basking in the sun,

small and mellow, thinking of sharia;

and the fiqh of forty lashes, for cruelty

to life

SWIMMING

It’s so obvious to walk into sea

WATER to feel alive because the cold

FILLS around the bottom of your

BODY and it’s so obvious to walk

OUT when the cold has adjusted and you

can’t feel it anymore to feel ALIVE

and HEAVIER and DRIPPING and

it’s so obvious to hope the sun is out

so that you can walk and APPRECIATE

DRYING in the SUN or to hope for

HAIL and COLD that makes you

JUST COLDER while you tread and

tremble home. It’s so obvious for a woman

to do this

THE ESTATE

(Arrowfield)

Way of entries    lamp light gloom

on the whistle that calls at night.

Package in the hedgerow; hawthorn blossom rushing on

ancestral spite; hooded angels transacting veinal-escalation

for metal cuts, paper slights     They adorn their wings

with these. Uncollected bins   that night creepers fill

with used nappies, fast penknives. The playground is colourful fists and

council brews help call out each child’s name gone

walkabout. Grey slabs sleetedwith balloon canisters, and Gabriel

asks about these; bullet shells / silver beans. So in our garden,

some way to the back, we have planted things and given to them names

of the highest order, of which    Parivash is fairy queen; fourteen

foot shade, candle that sears a slot in our sky and gleans the unseen there,

also

angels need a way to fare   better; flowers   for the late spring; cream cups

ta’ârofing   Behzād’s filigree in cinnabar, gold beanstalkcurving down to

reach

magnolia grandiflora – evergreen

And these,

high gloss leaves

that point to

* Parivash, meaning ‘fairy queen’ in Farsi

* ta’ârof, to engage in the Iranian art of etiquette and civility, a verbal duel, a waltz of words

* Kamāl ud-Dīn Behzād, Persian painter and miniaturist (c. 1450 – 1535)

FROG,

on the living room rug! at 8:55 just before

setting off for Forest Club. The thick whittling

stick in the yellow bag slung

nearby. Frog on the rug, at five to nine,

fawn-brown legs, camo-chest, wheatish arms,

green rimmed eyes, then the fuchsia tongue!

party horn curling slowly up

& down in a young boy’s

mouth, not just pretending

to be

amphibian!

STARLING

we had said goodbye

for the first part of the night

and I stood by your bed, while

you asked me why should we love God

(– the mostest – you had later clarified you meant)

I had just come home from sliding on a path the curb that caught the front wheel of the Cannondale and concrete thathad scraped off half my palms left paper-skin on the ground near Princess Road on the way back from Didsbury Mosque. (they do circles on a Wednesday

to teach the basics of deen)

sitting  with my palms upturned

and stinging    round some red and yellow

islands bubbling raw

I have learnt   that maybe

I am preaching

what I do not know

Gabriel,

I put your questions on a black bird

and sent them to the sky

JIGARREH-MAN

(which you said you’d eat)

plapped here on the tabletop

for just under one week and rotting, blood and sour. Is this

the nastaran you threw me to the stars

in. is this the way to say goodbye

  where we are from? i’ve been

 watching your last seen date and time jigarr

jiggar on crushing petals in my lungs squeezing

the last drops of oil into these ducts that are liars.

So my pain is pink, and that record

fingered out on the chopping board; white,

around my liver which you said

that you would eat

*jigarreh-man, literally meaning ‘my liver’, though typically used as a term of love and endearment

*jigar / liver

*nastaran / wild rose

RED CITIES

I came to this planet earth

with cherries hanging on my ears

and I was not a girl.

I am also that girl.

I followed the path of the horse’s gallop,

by a setar that played without strings

and I was not a musician. I am

also that hand that plays. The man

dropped a coin for my sound.

I am that man. The glint rolled as sound

loaded a horn so loud it banged

and worth was fashionedwell. I am

a bursted eardrum. The ear felt

wind sigh past. Wind cuts across

the ear. That ear is me.

The ear is a house that rests

on water with stilts that wobble.

Those stilts are me. And that house

belongs to me. Mine is my name

and my body. The body is

me   where no maps are drawn.

The pencil belongs to me. I am

the belonger, and he is mine and me. Mine

is a home of cherry trees and they are

sharpened. I am the stone from one

eaten. That meal is me and I kneel

before the mouth that does.

Teeth are me. Gums.

The tongue is enough.

I am taste buds and they

flower an orchard every June.

I am June. My Mother is Joon.

Joon is a place over bitter seas.

I am that. I do not sail pastblue lines.

* joon, meaning ‘dear’ in Farsi

ANOR ANOR

i was once a

pomegranate too        but people

kept pulling at my chunks for quarters

that they’d made inside their two

eyes, looking at me

when I was first laid on the table

after cuttings from my tree, i was the rose

of all fruit bowls,

picked by zan Ali. After that     his blade

was the one that slicedme in four parts

and enjoyed that break inside as he pulled

me open   like a lily

cleft to bloom.   The toothpick

for each of my little gems.     The pink juice

dribbling on the plate and down his chin,

i didn’t mind that.

How many times    if you knew

i have thought of that

wet travel   through his beard

after Saveh, after

dropping off

that lower lip

now

I am pink stained skin

cream only

in the parts where   he missed with slips of tongue

or spits from under fingertips

  and ruptures in   the pull-apart.

  Limp. And see

how well my skin    leathers

as i    bloodmoon on the plate for him

waiting    for him to come back to

my three left crescents

*

MARYAM HESSAVI is a British, Manchester-based poet and critic, with poems and reviews appearing in various magazines. An alumnus of the University of Manchester, she holds an MA in English Literature, with specialisms in Modernism, Creative Writing and Linguistics. Maryam is a Ledbury Critic, freelance writer and contributing editor at Ambit Magazine. She is also a committee member for the Manchester-based poetry reading series Poets and Players.