Locating an apartment
Finding the hotel of your dreams
Checking in and checking out
Whether you’ve been working at the office, shopping, or traveling, at the end of the day, you need a place to lay your head. This chapter gives you the phrases you need to get around your house or to find a hotel.
Finding an apartment or a house is stressful enough in English. Are you looking for a good view or a central location? What’s more important: a big kitchen or hardwood floors? And how squeaky are those hardwood floors? Equip yourself with phrases introduced in the following sections, and good luck in your hunt for a home!
A Russian kvartira (kvuhr-tee-ruh; apartment) is generally small. For example, odnokomnatnaya (uhd-nah-kohm-nuht-nuh-yuh) kvartira literally means one-room apartment. It has, literally, one room and a kitchen (which is usually used as a dining room, no matter how tiny it is). So, a more accurate equivalent for a Russian odnokomnatnaya kvartira is “a studio apartment.”
Here are some other phrases you use and hear when talking about an apartment:
kvartira na pyervom etazhye (kvuhr-tee- ruh nuh pyer-vuhm eh-tuh-zheh; a first-floor apartment)
kvartira na vtorom etazhye (kvuhr-tee-ruh nuh ftah-rohm eh-tuh-zheh; a second-floor apartment)
kvartira s myebyel’yu (kvuhr-tee-ruh s m’eh-bee-l’yu; furnished apartment)
sdat’ kvartiru (zdaht’ kvuhr-tee-roo; to rent out an apartment)
snyat’ kvartiru (sn’aht’ kvuhr-tee-roo; to rent an apartment)
If you’re looking in the newspaper for apartments, look for the Ob’yavleniya (ahb’-yeev-l’eh-nee-uh; classifieds) section. You have several ways to say “apartments for rent” in Russian. Any of the following is likely to pop up in the newspaper you’re looking at:
aryenda kvartir (uh-r’ehn-duh kvuhr-teer; rent of apartments)
kvartiry v nayom (kvuhr-tee-rih v nuh-yom; apartments to rent)
sdayu (sduh-yoo; I am renting out)
snyat’ zhil’yo (sn’aht’ zhihl’-yo; to rent a place)
Your ad may also say nye agenstvo (nee uh-g’ehn-stvuh; not an agency). What this means is that the ad was posted by the landlord himself, which allows him to cut the cost of a rental-agency fee.
The rules for finding a dom (dohm; house) are pretty much the same as those for finding an apartment. You can check out newspaper ads about selling nyedvizhimost’ (need-vee-zhih-muhst’; real estate) or talk to an agyent po prodazhye nyedvizhimosti (uh-g’ehnt puh prah-dah-zhih need-vee-zhih-muhs-tee; real estate agent).
Mnye nuzhno platit’ dyeposit? (mn’eh noozh-nuh plah-teet’ dee-pah-zeet?; Do I need to pay the deposit?)
Kto platit za uslugi — elyektrichyestvo, gaz, vodu? (ktoh plah-teet zuh oos-loo-gee — eh-leek-tree-chees-tvuh, gahs, voh-doo?; Who pays for utilities — electricity, gas, water?)
Kakaya oplata v myesyats? (kuh-kah-yuh ahp- lah-tuh v m’eh-seets?; What are the monthly payments?)
Vy khotitye, chtoby ya platil rublyami ili dollarami? (vih khah-tee-tee shtoh-bih ya pluh-teel roob-l’ah-mee ee-lee doh-luh-ruh-mee?; Do you want me to pay in rubles or in dollars?)
Eto spokojnyj rayon? (eh-tuh spah-kohy-nihy ruh-yon?; Is it a safe neighborhood?)
Kto zanimayetsya pochinkoj nyeispravnostyej? (ktoh zuh-nee-mah-ee-tsuh pah-cheen-kuhy nee-ees-prahv-nuhs-t’ehy?; Who performs the maintenance? [literally: Who performs the repairs of things that are out of order?])
Eto dom v gorodye ili v prigorodye? (eh-tuh dohm v goh-ruh-d’eh ee-lee f pree-guh-ruh-d’eh?; Is the house in the city or in the suburbs?)
Kakoj vid transporta tuda khodit? (kuh-kohy veet trahn-spuhr-tuh too-dah khoh-deet?; Which public transportation runs there?)
Skol’ko v domye etazhyej? (skohl’-kuh v doh-mee eh-tuh-zhehy?; How many floors does the house have?)
Kakoye v domye otoplyeniye? (kuh-koh-eh v doh-m’eh uh-tah-pl’eh-nee-eh?; How is the house heated?)
V domye yest’ garazh? (v doh-m’eh yest’ guh-rahsh?; Is there a garage in the house?)
When you find a place to rent that strikes your fancy, you’re ready to podpisat’ kontrakt (puhd-pee-saht’ kahn-trahkt; sign the lease). In your kontrakt na aryendu zhil’ya (kahn-trahkt nuh uh-r’ehn-doo zhihl’-ya; lease), look for the following key points:
oplata/plata (ah-plah-tuh/plah-tuh; rent)
podpis’ (poht-pees’; signature)
srok (srohk; duration of the lease)
Congratulations on moving into your new home! In the following sections, you discover how to talk about your home and the things you have there.
Russians don’t usually have as many rooms as Americans do. And the rooms they have are often reversible: a divan-krovat’ (dee-vahn krah-vaht’; sofa bed) can turn a cozy gostinnaya (gahs-tee-nuh-yuh; living room) into a spal’nya (spahl’-n’uh; bedroom). In the morning, the same room can magically turn into a stolovaya (stah-loh-vuh-yuh; dining room) when the hosts bring in their skladnoj stol (skluhd-nohy stohl; folding table)!
Here are some names for rooms to navigate you through a Russian apartment:
dyetskaya (d’eht-skuh-yuh; children’s room)
kabinyet (kuh-bee-n’eht; study)
koridor (kuh-ree-dohr; corridor)
kukhnya (kookh-n’uh; kitchen)
prikhozhaya (pree-khoh-zhuh-yuh; hall)
The English word bathroom corresponds to two different notions in Russian: vannaya (vahn-nuh-yuh) and tualyet (too-uh-l’eht). Vannaya is the place where the vanna (vahn-nuh; bathtub), dush (doosh; shower), and rakovina (rah-kuh-vee-nuh; sink) are. The tualyet is usually a separate room next to the vannaya.
The easiest place to find myebyel’ (m’eh-beel’; furniture) is a myebyel’nij magazin (m’eh-beel’-nihy muh-guh-zeen; furniture store). Here are some Russian words for various pieces of furniture:
divan (dee-vahn; sofa)
dukhovka (doo-khohf-kuh; oven)
kholodil’nik (khuh-lah-deel’-neek; refrigerator)
knizhnaya polka (kneezh-nuh-yuh pohl-kuh; bookshelf)
kovyor (kah-vyor; carpet/rug)
krovat’ (krah-vaht’; bed)
kryeslo (kr’ehs-luh; armchair)
kukhonnyj stol (koo-khuh-nihy stohl; kitchen table)
lampa (lahm-puh; lamp)
magnitofon (muhg-nee-tah-fohn; stereo)
mikrovolnovka (meek-ruh-vahl-nohf-kuh; microwave)
pis’myennyj stol (pees’-mee-nihy stohl; desk/writing table)
plita (plee-tah; stove)
posudomoyechnaya mashina (pah-soo-dah-moh-eech-nuh-yuh muh-shih-nuh; dishwasher)
shkaf (shkahf; cupboard/closet/wardrobe)
stiral’naya mashina (stee-rahl’-nuh-yuh muh-shih-nuh; washing machine)
stol (stohl; table)
stul (stool; chair)
sushilka (soo-shihl-kuh; dryer)
zhurnal’nyj stolik (zhoor-nahl’-nihy stoh-leek; coffee table)
zyerkalo (z’ehr-kuh-luh; mirror)
Russian today has two words for the English hotel:
gostinitsa (gahs-tee-nee-tsuh; hotel [literally: a place for the guests])
otel’ (ah-tehl’; hotel)
Although from a linguistic point of view both words are interchangeable, they’re charged with slightly different meanings. Nobody in Russia uses the word otel’ (hotel) in reference to a little old shabby hotel. In this situation, the word gostinitsa (hotel) is more appropriate. On the other hand, when speaking about luxurious four- or five-star hotels, Russians use both words interchangeably.
To make a reservation, you want to say:
Ya khotyel/khotyela by zabronirovat’ nomyer (ya khah-t’ehl/khah-t’eh-luh bih zuh-brah-nee-ruh-vuht’ noh-meer; I would like to make a reservation for a room).
Use khotyel if you’re a man and khotyela if you’re a woman.
After you state that you want to make a reservation, the person you’re talking to will probably ask Na kakoye chislo? (nuh kuh-koh-ee chees-loh?; For what date?)
You may also be asked from what date to what date you want to stay in the hotel: S kakogo po kakoye chislo? (s kuh-koh-vuh puh kuh-koh-eh chees-loh?; From what date to what date?)
You also can simply state how many nights you’re going to stay in the hotel. If you’re checking in on June 21 at 3 p.m. and leaving on June 25 at 11 a.m., you’ll be staying in the hotel chyetyrye nochi (chee-tih-r’eh noh-chee; four nights).
Here are some other important phrases you may need to understand:
Vy khotitye odnomyestnyj nomyer ili dvukhmyestnyj nomyer? (vih khah-tee-tee uhd-nah-m’ehst-nihy ee-lee dvookh-m’ehst-nihy noh-meer?; Do you want a single or double accommodation?)
V nomyere yest’ vannaya, dush, i tualyet? (v noh-mee-r’eh yest’ vah-nuh-yuh, doosh, ee too-uh-lyet?; Is there a bathtub, shower, and toilet in the room?)
Skol’ko stoit nomyer? (skohl’-kuh stoh-eet noh-m’ehr?; How much is the room?)
Skol’ko stoyat nomyera? (skohl’-kuh stoh-yuht nuh-mee-rah?; How much are the rooms?)
Eto vklyuchayet zavtrak? (eh-tuh fklyoo-chah-eht zahf-truhk?; Does it include breakfast?)
Congratulations! You made it to your hotel. To make your check-in process as smooth as possible, in the following sections, we tell you what to say when checking in, how to find your room and what to expect when you get there, and how to find what you’re looking for in the hotel. And then we tell you how to check out.
Expect to be asked Kak vasha familiya? (kahk vah-shuh fuh-mee-lee-ye?; What is your last name?) Keep your passport ready — you need it for registration. To ask for your passport, the dezhurnij administrator (dee-zhoor-nihy ahd-mee-neest-rah-tuhr; receptionist) says: Vash pasport (vahsh pahs-puhrt; Your passport).
The next step in registration is filling out the ryegistratsionnaya kartochka (ree-gee-struh-tsih- oh-nuh-ye kahr-tuhch-kuh; registration form). You hear Zapolnitye, pozhalujsta, ryegistratsionnuyu kartochku. (zuh-pohl-nee-tee, pah-zhahl-stuh, ree- gee-struh-tsih-ohn-noo-yu kahr-tuhch-koo; Fill out the registration form, please.) In most cases, this form requires you to provide the following information:
Imya (ee-m’uh; first name)
Familiya (fuh-mee-lee-yuh; last name)
Adryes (ahd-rees; address)
Domashnij/rabochij tyelefon (dah-mahsh-neey/ ruh-boh-cheey tee-lee-fohn; home/work phone number)
Srok pryebyvanya v gostinitsye s . . . po . . . (srohk pree-bih-vah-nee-yuh v gahs-tee-nee-tseh s . . . pah . . . ; period of stay in the hotel from . . . to . . .)
Nomyer pasporta (noh-meer pahs-puhr-tuh; passport number)
After you fill out all the forms and give the receptionist your passport, you receive the all-important klyuch ot komnaty (klyuch aht kohm-nuh-tih; key to your room) and your kartochka gostya (kahr-tuhch-kuh gohs-t’uh; hotel guest card) or visitka (vee-zeet-kuh; hotel guest card).
What can you expect to find in your hotel room? Most likely, you will see the following:
budil’nik (boo-deel’-neek; alarm clock)
dvukhspal’naya krovat’ (dvookh-spahl’-nuh-yuh krah-vaht’; double bed)
odnospal’nya krovat’(uhd-nah-spahl’-nuh-yuh krah-vaht’; twin bed)
pis’myennyj stol i stul (pees’-mee-nihy stohl ee stool; desk and a chair)
shkaf (shkahf; wardrobe)
torshyer (tahr-shehr; standing lamp)
tumbochki (toom-buhch-kee; nightstands)
tyelyefon (tee-lee-fohn; telephone)
tyelyefonnyj spravochnik (tee-lee-foh-nihy sprah-vuhch-neek; phone book containing hotel numbers)
tyelyevizor (tee-lee-vee-zuhr; TV set)
vyeshalki (v’eh-shuhl-kee; hangers)
If you have a bathroom in your room, you may find the following necessities:
dush (doosh; shower)
lichnoye polotyentsye (leech-nuh-eh puh-lah-tyen-tseh; towel)
unitaz (oo-nee-tahs; toilet)
vannaya (vah-nuh-yuh; bathtub)
vannoye polotyentsye (vah-nuh-eh puh-lah-t’ehn-tseh; bath towel)
To idle away time in the hotel, you may want to explore. Here’s what you may find:
bahr (bahr; bar)
byuro obsluzhivaniya (byu-roh ahp-sloo-zhih-vuh-nee-yuh; customer service)
gardyerob (guhr-dee-rohp; cloak room)
kamyera khranyeniya (kah-mee-ruh khruh-nye-nee-yuh; storeroom)
pochta (pohch-tuh; post office)
ryestoran (rees-tah-rahn; restaurant)
suvyenirnyj kiosk (soo-vee-neer-nihy kee-ohsk; souvenir kiosk)
To inquire where a certain service is, go to the byuro obsluzhivaniya and say Skazhitye, pozhalujsta, gdye kamyera khranyeniya/pochta? (skuh-zhih-tee pah-zhah-luh-stuh gdye kah-mee-ruh khruh-nye-nee-ee/ pohch-tuh?; Could you tell me where the storeroom/ post office is?)
People who work in the earlier-mentioned facilities and other hotel services you want to know include the following:
administrator (uhd-mee-nee-strah-tuhr; manager, person working at the front desk, or concierge)
gardyerobsh’ik/gardyerobsh’tsa (guhr-dee-rohp-sh’eek/guhr-dee-rohp-sh’ee-tsuh; a man/woman working in the cloak room)
gornichnaya (gohr-neech-nuh-yuh; maid)
nosil’sh’ik (nah-seel’-sh’eek; porter)
shvyejtsar (shvehy-tsahr; doorman)
A very common problem is when something in your room isn’t working. The key refuses to open the door, the phone is silent when you pick it up, or the shower pours only cold water on you. You need to speak to a rabotnik (ruh-boht-neek; employee) in byuro obsluzhivaniya (byu-roh ahp-sloo-zhih-vuh-nee-ye; customer service) to get help for these problems.
Imagine that you’ve just taken a shower and are now reaching for the vannoye polotyentsye (vah-nuh-ee puh-lah-tyen-tseh; bath towel) only to discover you don’t have one! Shivering from cold and dripping water from your freshly showered body, you rush to the phone to call customer service. You say: U myenya v nomyerye nyet vannogo polotyentsa (oo mee-nya v noh-mee-ree nyet vah-nuh-vuh puh-lah-tyen-tsuh; I don’t have a bath towel in my room). Other things that you may request include
odyeyalo (ah-dee-ya-luh; blanket)
podushka (pah-doosh-kuh; pillow)
tualyetnaya bumaga (too-uh-lyet-nuh-ye boo-mah-guh; toilet paper)
vyeshalka (v’eh-shuhl-kuh; hanger)
V komnatye ochyen’ shumno (f kohm-nuh-t’eh oh-cheen’ shoom-nuh; It is very noisy in my room).
V komnatye ochyen’ kholodno/zharko (f kohm-nuh-tee oh-cheen’ khoh-luhd-nuh/zhahr-kuh; It is very cold/hot in my room).
V komnatye nyet svyeta (f kohm-nuh-t’eh n’eht sv’eh-tuh; There is no light in my room).
Your stay has come to an end, and now you have to pay. Or as Russians like to say: Nastupil chas rasplaty (nuh-stoo-peel chahs ruhs-plah-tih; It’s time to pay [literally: The hour of reckoning has arrived]). Here are some phrases you’ll need:
Ya khochu zaplatit’. (ya khah-choo zuh-pluh-teet’; I want to pay for my stay.)
Ya vypisyvayus’. (ya vih-pee-sih-vuh-yoos’; I am checking out.)
Vy prinimayetye kryeditnyye kartochki? (vih pree-nee-mah-ee-t’eh kree-deet-nih-ee kahr-tuhch-kee; Do you accept credit cards?)
Kakiye kryeditnyye kartochnki vy prinimayetye? (kuh-kee-ee kree-deet-nih-eh kahr-tuhch-kee vih pree-nee-mah-ee-tee; What credit cards do you take?)