Melody of a Nocturne

1919

I have great fear
of dead leaves,
fear of meadows
full of dew.
I’m off to go to sleep;
if you don’t awaken me,
I’ll leave my cold heart beside you.

 

“What is that which resounds
so far away?”
“Love,
the wind against the window panes,
my love!”

 

I placed necklaces on you
with gems of dawn.
Why do you desert me
en este camino?
Si te vas muy lejos
mi pájaro llora
y la verde viña
no dará su vino.

 

«¿Qué es eso que suena
muy lejos?»
«Amor,
el viento en las vidrieras,
¡amor mío!»

 

Tú no sabrás nunca,
esfinge de nieve,
lo mucho que yo
te hubiera querido
esas madrugadas
cuando tanto llueve
y en la rama seca
se deshace el nido.

 

«¿Qué es eso que suena
muy lejos?»
«Amor,
el viento en las vidrieras,
¡amor mío!»