Consultation

August 1920

Blue passionflower,
anvil for butterflies!
Is your life comfortable in the moist soil
of the hours?

 

(O child-poet,
smash your watch!)

 

Bright blue star,
navel of the dawn.
Is your life comfortable in the foam
of shadow?

 

(O child-poet,
smash your watch!)

 

Bluish heart,
lamp of my bedroom.
¿Lates bien sin mi sangre
filarmónica?

 

(¡Oh poeta infantil,
quiebra tu reloj!)

 

Os comprendo y me dejo
arrumbado en la cómoda
al insecto del tiempo.
Sus metálicas gotas
no se oirán en la calma
de mi alcoba.
Me dormiré tranquilo
como dormís vosotras,
pasionarias y estrellas,
que al fin la mariposa
volará en la corriente
de las horas
mientras nace en mi tronco
la rosa.