LIT BIZ

LIT BIZ

I am tempted to call this section Economics, for it concerns the loss and gain (economically, psychically, physically) of living as a writer. Let’s settle, however, for a term that may be closer to the everyday reality: Lit Biz. Spend your working life as a writer and depend on it—your income, your spirit, and your liver are all on close terms with Lit Biz.

In 1963, Steve Marcus did an interview with me for The Paris Review, and I have taken the liberty of separating his careful and elegantly structured questions into several parts in order to give a quick shape to my first years as a writer. For those who are more interested in what I have to say about writing in general than about myself in particular, you are invited to skip over these autobiographical details and move on to a few comments on my first two books, The Naked and the Dead and Barbary Shore. Or, if you are in search of directly useful nitty-gritty, move even further, to “The Last Draft of The Deer Park.”

STEVEN MARCUS: Do you need any particular environment in which to write?

NORMAN MAILER: I like a room with a view, preferably a long view. I like looking at the sea, or ships, or anything which has a vista to it. Oddly enough, I’ve never worked in the mountains.

SM: When did you first think of becoming a writer?

NM: That’s hard to answer. I did a lot of writing when I was young.

SM: How young?

NM: Seven.

SM: A real novel?

NM: Well, it was a science fiction novel about people on Earth taking a rocket ship to Mars. The hero had a name which sounded like Buck Rogers. His assistant was called Dr. Hoor.

SM: Doctor …?

NM: Dr. Hoor. Whore, pronounced H-O-O-R. That’s the way we used to pronounce whore in Brooklyn. He was patterned directly after Dr. Huer in Buck Rogers, who was then appearing on radio. This novel filled two and a half paper notebooks. You know the type, about seven inches by ten. They had soft, shiny blue covers and they were, oh, only ten cents in those days, or a nickel. They ran to about a hundred pages each and I used to write on both sides. My writing was remarkable for the way I hyphenated words. I loved hyphenating, and so I would hyphenate “the” and make it “th-e” if it came at the end of the line. Or “they” would become “the-y.” Then I didn’t write again for a long time. I didn’t even try out for the high school literary magazine. I had friends who wrote short stories, and their short stories were far better than the ones I would write for assignments in high school English and I felt no desire to write. When I got to college, I started again. The jump from Boys’ High School in Brooklyn to Harvard came as a shock. I started reading some decent novels for the first time.

SM: You mentioned in Advertisements for Myself that reading Studs Lonigan made you want to be a writer.

NM: Yes. It was the first truly literary experience I had, because the background of Studs was similar to mine. I grew up in Brooklyn, not Chicago, but the atmosphere had the same flatness of affect. Until then I had never considered my life or the life of the people around me as even remotely worthy of—well, I didn’t believe they could be treated as subjects for fiction. It never occurred to me. Suddenly I realized you could write about your own life.

SM: When did you feel that you were started as a writer?

NM: When I first began to write again at Harvard. I wasn’t very good. I was doing short stories all the time, but I wasn’t good. If there were fifty people in the class, let’s say I was somewhere in the top ten. My teachers thought I was fair, but I don’t believe they ever thought for a moment I was really talented. Then in the middle of my Sophomore year I started getting better. I got on The Harvard Advocate and that gave me confidence, and about this time I did a couple of fairly good short stories for English A-1, one of which won Story magazine’s college contest for that year.

SM: Was that the story about Al Groot?

NM: Yes. And when I found out it had won—which was at the beginning of the summer after my Sophomore year [1941]—well, that fortified me, and I sat down and wrote a novel. It was a very bad novel. I wrote it in two months. It was called No Percentage. It was just terrible. But I never questioned any longer whether I was started as a writer.

SM: What do you think were some of the early influences in your life? What reading, as a boy, do you recall as important?

NM: The Amateur Gentleman and The Broad Highway were glorious works. So was Captain Blood. I think I read every one of Jeffrey Farnol’s books, and there must have been twenty of them. And every one of Rafael Sabatini’s.

SM: Did you ever read any of them again?

NM: No, now I have no real idea of their merit. But I never enjoyed a novel more than Captain Blood. Nor a movie. Do you remember Errol Flynn as Captain Blood? Some years ago I was asked by a magazine what were the ten most important books in my development. The book I listed first was Captain Blood. Then came Das Kapital. Then The Amateur Gentleman.

SM: You wouldn’t say that Das Kapital was boyhood reading?

NM: Oh no, I read that many years later. But it had its mild influence.

SM: It’s been said often that novelists are largely nostalgic for their boyhood, and in fact most novelists draw on their youthful experiences a great deal. In your novels, however, the evocation of scenes from boyhood is rare or almost absent.

NM: It’s difficult to write about childhood. I never felt I understood it in any novel way. I never felt other authors did either. Not particularly. I think the portrait of childhood which is given by most writers is rarely true to anything more than the logic of their novel. Childhood is so protean.

SM: What about Twain, or Hemingway—who drew on their boyhoods successfully?

NM: I must admit they created some of the psychological reality of my own childhood. I wanted, for instance, to be like Tom Sawyer.

SM: Not Huck Finn?

NM: The magic of Huck Finn seems to have passed me by, I don’t know quite why. Tom Sawyer was the book of Twain’s I always preferred. I remember when I got to college I was startled to find that Huckleberry Finn was the classic. Of course, I haven’t looked at either novel in thirty years.

WRITING COURSES

I don’t know if it still is true, but in the years I went to Harvard (so long ago as 1939 to 1943) they used to give a good writing course. In fact, it was not one good course but six. English A was compulsory for any Freshman who did not get a very good mark on the English College Entrance Boards, and five electives followed: English A-1, English A-2, up to English A-5, a vertiginous meeting place for a few select talents, whose guide was no less than Professor Robert Hillyer, the Pulitzer Prize–winning poet. By Senior year, I was taking English A-5. In fact, I must have been one of the few students in Harvard history who took all but one of the writing courses (A-4 was missed) and must even be one of the few living testimonials to the efficacy of a half-dozen classes in composition and the art of the short story. I entered college as a raw if somewhat generous-hearted adolescent from Brooklyn who did not know the first thing about a good English sentence and left four years later as a half-affected and much imperfect Harvard man who had nonetheless had the great good fortune to find the passion of his life before he was twenty. I wanted to be a writer. And had the further good luck to conceive this passion in Freshman year in a compulsory course in elementary composition. That much will be granted to the forces of oppression.

English A at Harvard in 1939 put its emphasis on teaching a student to write tolerably well—an ability we certainly had to call upon over the next three years. The first stricture of the course was a wise one: Writing is an extension of speech, we were told. So we were instructed to write with something of the ease with which we might speak, and that is a good rule for beginners. In time it can be absorbed, taken for granted, and finally disobeyed. The best writing comes, obviously, out of a precision we do not and dare not employ when we speak, yet such writing still has the ring of speech. It is a style, in short, that can take you a life to achieve.

At Harvard, however, they knew how to get us to begin, and there were fine men teaching English A, and they took me up the ladder of the electives. Over four years of such courses, one would have had to have a determined purchase on a lack of talent not to improve. I improved. In those four years, I learned a little about sentence construction and more about narrative pace; en route I was able to pick up some of the literary ego a young writer needs to keep going through the contradictory reactions of others to his work. If there is one reason above others for taking a writing course, it is to go through the agonizing but indispensable recognition that one’s own short story, so clear, so beautiful, so powerful, and so true, so definite in its meaning or so well balanced in its ambiguity, has become a hundred different things for the other writers present. Even the teacher does not get your buried symbols, or, worse, does not like them. Being a young writer in such a course can bruise the psyche as much as being a novice in the Golden Gloves can hurt your head. There is punishment in recognizing how much more punishment will yet have to be taken. Yet the class has its unique and ineradicable value. For you get to see the faces of those who like your work, you hear their voices, and so you gain some comprehension of the perversities of an audience’s taste (as when, for example, they like a story by a writer you despise). You can even come to recognize how a fine piece of prose can draw the attention of an audience together. If it happens to you, if you write a piece and everyone in the room listens as if there is nourishment for one ear—his own—then it will not matter afterward if you hear a dozen separate reactions, for you will have at last the certainty that you are a writer. Your work has effect: In some small way, you have begun to enter the life and intelligence of others. Then you are not likely to stay away from writing. Indeed, if you get even a glimpse of that kind of reaction from one of your paragraphs, you will discover that you must have more such paragraphs. You will want the ineffable pleasure of such attention.

That is the best of it, but there are also perils. You can go through hell in a writing class, real, true hell. I remember in my second year at Harvard I was taking English A-1, with a very good man teaching it, Robert Gorham Davis. At a given moment, Davis said to the class, “I’d like to read to you an interesting story that’s quite good but is totally destroyed at the end by the author.”

The story, mine to be sure, was about a young bellhop working at a summer hotel. With other bellhops, he would talk about the wives of the businessmen who were having quick affairs with the hotel staff during the week. Their husbands, after all, only came out on weekends. One weekday night, however, one lonely businessman drove up unexpectedly from New York, came into the lobby, and headed right up to his room. The bellhops knew a disaster was coming before they even heard the shots. The narrator then went up to the room. Both the bellhop, who had been in bed with the wife, and the wife were dead. The wife had had her face blown off. The husband had committed suicide. The description given by the narrator went something like this: “I couldn’t see her nose, or what was left of her mouth, and I didn’t know whether all that was spread on the carpet by now and I was stepping on it, or whether I was still breathing it in.”

At this point, the class started to laugh. My description had the misfortune to continue for another such paragraph. I was learning a frightful lesson in a terrible hurry: A story read aloud before an audience can have little in common with its mute presence on the page.

It became the worst single moment I ever had in a writing class. I didn’t know whether to stand up and say, “I am the one who wrote that piece and you can all go to hell,” or to remain totally silent. When you don’t know what to do, you usually do nothing. I did nothing.

I hardly slept. Next day I had an appointment with Robert Gorham Davis. The first thing he said when I came into his office was, “Look, I owe you a serious apology. I had no idea the reaction would be so bad. I should have given you my criticisms privately. I hope you’ll forgive me.”

Of course I did. We even became friends.

But I can’t tell you how my back was scalded by the laughter. In those years, scorn was a pure product of the superiority we felt about ourselves at being Harvard men. We used to be a force on Friday nights as we laughed at the filmic idiocies on display at the movie theatre in Harvard Square. During that stricken ten minutes in English A-1, I felt as if I had become one of those romantic dolts on the screen. In that year, 1940, we all looked upon films as being a sub-par art. Novelists were vastly more important.

In any event, on balance, I learned more than I lost from writing courses. For one thing, you certainly get used to how wide apart are reactions, even to pieces that present no striking disturbance. You also begin to pick up a lot about how power structures form. In the class, certain writers will make up a bloc, others an enclave. You soon learn a lot about manipulation and hypocrisy—“Oh, I absolutely love your story!” while lying through your teeth. You pick up a few random notes on human nature. Whether you glean enough for the time invested is another question. Indeed, there is a kind of signature today to many writers who come out of MFA programs. They tend to give you very good sentences and they move well on the page. Sometimes they have a tropism toward matters that are bizarre and/or intense. They also tend to be not terribly ambitious. Because in a writing course, nothing makes you crash with a louder sound than a bold attempt that doesn’t come off. So, a built-in tendency develops to stay small. Nonetheless, a few very good writers do come out of the process.

What the course can’t satisfy is the problem of experience. Young people who write well are not just reasonably sensitive; they are over-sensitive. Experience is usually painful and difficult for them. Moreover, to choose to go out and find a new subject to write about is always false to a degree. I would argue that your material becomes valuable only when it is existential, by which I mean an experience you do not control. Driving your car along a snowy road, you miscalculate a hairpin turn and are in a bad skid. For a fraction of a second, or for as much as a second and a half, you don’t know if you’re going to come out of it. You may wreck your car. Or you may be dead in the next instant. A good deal goes through your mind at a good rate of speed—that’s an existential moment. Another existential experience of wholly different character, ongoing, heavy, full of dread, common to many marriages, is where a woman is miserable with her husband but adores her child and hates the thought of divorce. Anna Karenina is one such lady.

In any event, there is no answer to the problem of how a young writer can pick up experience. If you search for it but are able to quit the experience if it gets too hot for you—then such a controlled adventure can be good conceivably for a magazine piece, but it’s not necessarily there for bringing you to that deeper level of writing that young scriveners aspire to.

How I aspired! In those years at Harvard, if I had heard that Ernest Hemingway was going to speak in Worcester, Mass., I might have trudged the forty miles from Cambridge. That was how we felt then about writers. It is probably how I still feel. The shock, decades later, was to realize that this view of the writer is rare by now.

Full of the intensity of those feelings, I even wrote a long novel in the nine months between my graduation in 1943 and my induction into the Army in March 1944. What follows is the introduction to it, which I would write thirty-five years later, when the novel was brought out in an expensive limited edition.

Samuel Goldwyn once took a walk down the aisle of the writers’ wing of his own studio and did not hear a sound. Supposedly, five writers were working behind five office doors, but Goldwyn did not pick up the clack of a single typewriter. Instead, there was a silence of the tombs. The writers were sleeping a sleep five thousand years old.

Goldwyn came to the end of the hall, turned around in a rage, his expressive face clenched like a fist, and he shouted down the corridor, “A writer should write!”

I never heard that story when I was young, but I had no need of it then. I wrote. It came as naturally to me as sexual excitement to an adolescent—I think from the time I was seventeen, I had no larger desire in life than to be a writer, and I wrote a great deal. Through my Sophomore, Junior, and Senior years at Harvard, and the summers between, I must have written thirty or forty short stories, a couple of plays, a novel, then a short novel, and then a long novel, which I called A Transit to Narcissus.

That was not the worst way to work up one’s literary talent. There may be too much of a tendency among young intellectuals to think that if one can develop a consciousness, if one is able to brood sensitively and incisively on one’s own life, and on the life of others for that matter, one will be able to write when the time comes. That assumption, however, may not recognize sufficiently that the ability to put words on a page also comes through years of experience and can become a skill nearly separate from consciousness and bear more resemblance to the sophisticated instinct of fingers that have been playing scales for a decade.

So I learned to write by writing. As I once calculated, I must have written more than half a million words before I came to The Naked and the Dead, and a large fraction of those words was in the several drafts of this novel. I no longer recall just when I began A Transit to Narcissus, although the spring of my Senior year at Harvard, March or April of 1943, seems a reasonable date, but indeed it was commenced earlier. In the summer before, between my Junior and Senior years, I had written a three-act play about a mental hospital and called it The Naked and the Dead. The play never interested anyone a great deal, most certainly not the Harvard Dramatic Society (although the title was to receive its full attention four years later, when it was transferred without a moment’s shame to the war novel I started to write in the summer of 1946). By then, the play was long buried in a carton of papers, its best passages of dialogue—there were not many—cannibalized over to a few pages of A Transit to Narcissus.

Little enough, certainly, of those three acts are here. While I was writing the novel, a metamorphosis took place. The play, as I recollect, was stark, and its set was the screened-in porch of the violent ward of a mental hospital. In an area eight feet by forty feet, twenty or thirty actors were to mull insanely back and forth. It would have been a play of much shock, brutality, obscenity, and what they used to call untrammeled power, a crude but highly realistic work. I had, after all, spent the earlier part of the summer of 1942, one week, no more, working in the violent ward of a mental hospital for thirteen hours a day, five days a week (pay, nineteen dollars plus room and board). Then I quit. The experience was sufficient to write the play, digest a few of its faults, and embark less than a year later on that most peculiar novel we have here. Having just reread it after thirty-three years, I am all too unhappily aware that a seed of the psychotic, a whole field of the neurotic, and a crop of youthful energies obviously sprouted from a week of work in the insane asylum. If I was searching that summer for the experience to make me a better writer, most solemnly, of course, was I searching, I could hardly have recognized in advance that working in a mental hospital at the age of nineteen was equal to dropping myself precipitously into the lowest reaches of the proletariat—a charnel house of violence, a drudgery of labor, and a first coming to grips with a theme that would not so much haunt me as stalk me for the rest of my writing life: What is the relation between courage and brutality?

Being also a good son of the middle class, I could not stay rooted in such misery for too long. A week was enough to jolt my mind for a year. Since it was also the first social experience I came across that was cruel enough and crude enough to oblige me to write about it, I was bound to go back and try a novel. While graduating from a high school in Brooklyn into Freshman year at Harvard had offered a social transition that in its own way was virtually as abrupt, I would hardly have been able to write about it then; did I even know it was there to write about? On the other hand I was ready, in wholly inadequate fashion, of course, to take on the explosive and unmanageable themes of social corruption, insanity, and violence in a mental hospital; yes, I went right into the work and in less than a year was to write and rewrite a novel something like a hundred and eighty thousand words long.

I started on it in the last months of my Senior year, then plugged along from month to month, expecting any week to get drafted (it was the summer of ’43), and unaccountably did not get drafted. The only explanation I can find for such delay is that my draft card must have fallen into the back of the file. I did not compose the novel, therefore, with any clear sense of how much time I had to work, nor even the confidence I could finish it. Rather, I worked on the book because I was out of college and my friends were at war and there was no sense in looking for a job if I would also be a soldier soon. So each month passed, and the novel proceeded. I was as lonely as I have ever been—which emotional tone is most certainly to be felt in the lugubrious weight of the style—and I was a little frightened of going to war and a great deal ashamed of not going to war and terrified of my audacity in writing so ambitious a novel—one part of me certainly knew how ignorant I was—and even more terrified I would not have time to finish, and therefore if I were soon killed in the war, nobody (except my family) would know that a young and potentially important author had lived among them: Such is the tone of the book. It is not a period I look back on with pleasure. Still, the novel got written, and I finished it in January of 1944.

It could not have seemed so bad a novel then as it does today. The politics of A Transit to Narcissus—during those war years when you went a long distance to the Right before you found a liberal who was not moving to the Left—were fashionable politics; its portrait of a mental hospital was without comparison, literally!—I cannot think of any other American novel, good or bad, written about an insane asylum before World War II. Moreover, the horror of the descriptions was accurate. In those years, before Thorazine and other tranquilizers changed the mood of our mental wards to the mood of our cancer wards, insane asylums, at least from the point of view of the inmates, had probably not improved significantly since the days of Hogarth. The beatings came every bit as frequently as they are portrayed in this novel, nor is the lack of medical care exaggerated. (That the real situation may not be better today—that Thorazine might do even less for a madman’s soul than a brutal beating is a discussion belonging to R. D. Laing and will not be entered here.)

At any rate, this early novel, holding to its virtues and staggering under its faults, went out to publishers with the blessing of my agent, Berta Kaslow, who was beginning at William Morris then and loved the book; before she was done it went to twenty publishing houses. I was in the Army by then, of course, at last! I went into the Army the week A Transit to Narcissus went out to the first publisher, and all through basic training and replacement depots and on troop transports and in Leyte and Luzon and Japan, I would receive letters from Berta. Another publisher or two had just turned the book down, but she had not lost faith. Nor had I. Maybe we burned longer in our hopes for that book because the first editor to read it, Robert Linscott of Random House, then comparable in distinction to Maxwell Perkins, had liked A Transit to Narcissus enough to think of publishing it. The other editors at Random House did not agree with him, however, and since I was in the Army and would not be able to work with him on editing it (and, I’m certain, condensing it), Linscott rejected the book reluctantly, and with a splendid letter to me that I carried through the war.

Other readers were not to be as kind. Some editors thought the book more depressing than anything, others were aghast at the murkiness and/or depth of the sexual relations; the consensus suggested that the book had a power of a sort, and the author, considering his youth, might have yet a career, but the work itself was too unpleasant to see print.

Oddly enough, there was, as I recollect, praise for the style. Let us hope it was not a collective lack of taste so much as a collective hypocrisy of editors; if one can find nothing much good to say about a manuscript, praise the style at least: It was obvious I was proud of my style. But what awful stuff it is today! No little word is ever used in A Transit to Narcissus when a polysyllabic slab of jargon will do, and the meaning is not only fuzzy in the pages but in the sentences. Maybe there has never been another novel where as many characters take their psychic temperature after every little event—where as many actually go out for walks to think things through. One is even brought to remember that the book takes place in the late Depression years of the thirties, when the average American city and mill town was still interesting to walk around and nobody had money for more.

Yet if the style is monumentally bad, that is also a curiosity, for all through college I had been writing better stuff. A short story full of action and quick prose called “The Greatest Thing in the World” had won a nationwide college short-story contest two years before, and a short novel, A Calculus at Heaven, finished at the beginning of my Senior year (indeed, right after the play was written), had been far superior in style, if considerably less ambitious in theme. But then, in a couple of years, I would be writing simply again. The war squeezed more than a few ponderosities out of my fingers, and the lethargic dissonance of this prose is soon replaced by the more digestible stylistic flaws of The Naked and the Dead—the life of a soldier was good for one writer! What may be interesting now is that A Transit to Narcissus was done at a time when I was changing my literary gods, moving bag and borrowed baggage from Farrell, Hemingway, and Dos Passos to Faulkner, Proust, Mann, Melville, Hawthorne, Henry James, and an intense dose of F. O. Matthiessen’s American Renaissance (which was the big book at Harvard my Junior and Senior years). So one’s sure taste for low life in literature had been temporarily overwhelmed by the cultural reflexes of a half-educated Harvard man. One senses a literary prig working at these pages. As is usually true of young writers and long novels, the prose suffers from every intellectual sloth of the author’s character. Indeed, without its operatic plot, the book would be close to unreadable.

Yet now I agree to publish it. True, it will appear in facsimile, and for a most limited audience. The general public will be protected (by the price of this work—$100!) from my youthful indulgences in prose.

But what is to be gained by showing it? My literary reputation is more likely to survive than be enhanced by this novel.

The answer is curious to myself. I do not recognize the young man who wrote this book, I do not even like him very much, and yet I know that he must be me because his themes are mine, his ambition is as large for his age as my ambition would ever become, and I am not even without an odd regard for him. If I understand what he is trying to say, then he is close to saying the unsayable. The most terrible themes of my own life—the nearness of violence to creation, and the whiff of murder just beyond every embrace of love—are his themes also. So I can recognize myself and realize that if I had not gone to war, I probably would have kept writing books like A Transit to Narcissus, although, in time, better, I hope, and with good fortune might have ended like Iris Murdoch, a writer I greatly admire.

Instead, my early talents, such as they were, went through the war, and the over-elaborated sinuosities and intercalations of that young man were hammered into shape by a crude anvil of American society—the American Army at war—and the social sense, lacking so conspicuously in A Transit to Narcissus, was now achieved. The writer would spend the rest of his working years in tension between two major themes rather than one, two mysteries to explore by literary means instead of a search for just one holy grail, and that, we may as well assume, was to his benefit. Maybe it is good to be aware early that society can be as much of a mystery as the individual, that Marx offers no more of a final answer than Freud, and that Satan is as profound an enigma as Jesus.

I stray, however. The point is that despite all its flaws, I am probably glad to see A Transit to Narcissus published. I cannot pretend to like it, but curiously, I respect the profundity of its impulse. Like a badly twisted arthritic who nevertheless engages in rock-climbing, I respect the effort, the confidence, and the peculiar bravery (since I do not feel I am speaking about myself) of a young man who was living in some private depth of the psyche and so comprehended early, as some people never do, that the unsayable was indeed all that would save him. That can be a lot for a young man to know—that even in our chaos we are individual works of art, maybe even of design—it is, indeed, a theme to live with for your life, and I have lived with it, or tried to, and now feel, I suppose, that we may as well reveal where it all began.

Soon after finishing A Transit to Narcissus, I entered another existence. It lasted for hardly more than two years but felt like a decade. I was a private in the Army. That gave real experience as opposed to the too-quick experience I was searching for in the week I spent working in the mental hospital. It’s the life you can’t escape that gives you the knowledge you need to grow as a writer.

STEVEN MARCUS: Can you say something about your methods of working?

NORMAN MAILER: They vary with each book. I wrote The Naked and the Dead on the typewriter. I used to write four days a week—Mondays, Tuesdays, Thursdays, and Fridays.

SM: Definite hours?

NM: Yes, very definite hours. I’d get up about 8:00 or 8:30 and I’d be at work by 10:00. And I’d work until 12:30; then I’d have lunch. I’d get back to work about 2:30 or 3:00 and work for another two hours. In the afternoon, I usually needed a can of beer to prime me. But I’d write for five hours a day. And I wrote a great deal. The average I tried to keep was seven typewritten pages a day, twenty-eight pages a week. The first draft took seven months; the second draft, which was really only half a draft, took four months. The part about the platoon went well from the beginning, but the Lieutenant and the General in the first draft were stock characters. If it had been published at that point, the book would have been considered an interesting war novel with some good scenes, no more. The second draft was the bonus. Cummings and Hearn were done in the second draft. If you look at the book, you can see that the style shifts, that the parts about Cummings and Hearn are written in a somewhat more developed vein. Less forceful but more articulated. And you can see something of the turn my later writing would take in the scenes between Cummings and Hearn.

SM: Well, how did the idea of The Naked and the Dead come to you?

NM: I wanted to write a short novel about a long patrol. All during the war I kept thinking about this patrol. I even had the idea before I went overseas. Probably it was stimulated by a few war books I had read: John Hersey’s Into the Valley, Harry Brown’s A Walk in the Sun, and a couple of others I no longer remember. Out of these books came the idea to do a novel about a long patrol. And I began to create my characters. All the while I was overseas a part of me was working on this long patrol. I even ended up in a reconnaissance outfit which I had asked to get into. A reconnaissance outfit, after all, tends to take long patrols. Art kept traducing life. At any rate, when I started writing The Naked and the Dead I thought it might be a good idea to have a preliminary chapter or two to give the readers a chance to meet my characters before they went on patrol. But the next six months and the first 400 pages went into that, and I remembered in the early days I was annoyed at how long it was taking me to get to my patrol.

SM: Do you keep notes, or a journal? What’s your preparatory material?

NM: That varies. For The Naked and the Dead I had a file full of notes and a long dossier on each man. Many of these details never got into the novel, but the added knowledge made me feel more comfortable with each character. Indeed, I even had charts to show which characters had not yet had scenes with other characters. For a book which seems spontaneous on its surface, The Naked and the Dead was written mechanically. I studied engineering at Harvard, and I suppose it was the book of a young engineer. The structure is sturdy, but there’s no fine filigree to the joints. And the working plan was simple. I devised some preliminary actions for the platoon in order to give the reader an opportunity to get to know the men, but the beginning, as I said, took over two-thirds of the book. The patrol itself is also simple, but I did give more thought to working it out ahead of time.

SM: People have commented on the pleasure you seem to take in the military detail of The Naked and the Dead.

NM: Compared to someone like James Jones, I’m an amateur at military detail. But at that time I did like all those details, I even used to enjoy patrols, or at least did when I wasn’t sick with jungle rot or Atabrine (which we took to avoid malaria). I was one of the few men in the platoon who could read a map and once I gave myself away. We used to have classes after a campaign was over. We’d come back to garrison—one of those tent cities out in a rice paddy—and they would teach us all over again how to read maps and compasses or they would drill us on the nomenclature of the machine gun for the eighth time. One day, very bored, I was daydreaming, and the instructor pointed to a part of the map and said, “Mailer, what are those coordinates?” If I had had a moment to think, I would never have answered. It was bad form to be bright in my outfit, but I didn’t think: He caught me in a daze, and I looked up and said, “320.017 dash 146.814” and everyone’s mouth dropped open. It was the first time anybody ever answered such a question thus briskly in the history of infantry map reading. At any rate, that was the fun for me, the part about the patrol.

I think I suffered more, however, from the reviews of The Naked and the Dead than any other of my books. I wanted to sit down and write a letter to each and every critic to tell how my work had been misinterpreted. I felt this way even when they enthused over the novel. It probably takes twenty years to appreciate book reviewing for what it is—a primitive rite. By then, you are able to ingest unkind reviews, provided they are well written. Sometimes, an off-the-wall review can be as nourishing as a wild game dinner. (And, by times, as indigestible.) I’d never dream, however, of not reading reviews. It would be like not looking at a naked woman if she happens to be standing in front of her open window. Whether ugly or lovely, she is undeniably interesting under such circumstances.

Fifty years after its publication in 1948, and thirty-two years after the interview with Steven Marcus, I wrote the following as a foreword to a new edition of the book.

I think it might be interesting to talk about The Naked and the Dead as a best-seller that was the work of an amateur. Of course, as best-sellers go, it was a good book, and the author who began it at the age of twenty-three and completed it in fifteen months had already written more than a half million words in college and so could be considered a hardworking amateur who loved writing and was prepared in the way of a twenty-four-year-old to fall on his sword in defense of literature.

He was naïve, he was passionate about writing, he knew very little about the subtle demands of a good style, he did not have a great deal of restraint, and he burned with excitement as he wrote. He hardly knew whether he should stand in the shadow of Tolstoy or was essentially without talent. He was an amateur.

He was also a writer of what soon became a big best-seller. Indeed, The Naked and the Dead was his only prodigious best-seller. It had a good story that got better and better, it had immediacy, it came out at exactly the right time, when, near to three years after the Second World War ended, everyone was ready for a big war novel that gave some idea of what it had been like—it thrived on its scenes of combat—and it had a best-seller style. The book was sloppily written (the words came too quickly and too easily), and there was hardly a noun in any sentence not holding hands with the nearest and most commonly available adjective—scalding coffee and tremulous fear are the sorts of things you will find throughout.

The book also had vigor. This is the felicity of good books by amateurs. They venture into scenes that a writer with more experience (and more professional concern) would bypass or eschew altogether. The Naked and the Dead took chances all over the place and more of them succeeded than not. It was rightly a best-seller; it fulfilled one of two profiles of such a category—for invariably these books are written by bold amateurs or by niche professionals, who know more about a given subject than they ought to.

All this said, one may now ask the professional what virtue he might ascribe to the work he did as an amateur. The answer is that he had the good luck to be influenced profoundly by Tolstoy in the fifteen months he was writing the opus back in 1946 and 1947—he read from Anna Karenina most mornings before he commenced his own work. Thereby, his pages, through the limited perceptions of a twenty-four-year-old, reflect what he learned about compassion from Tolstoy. For that is the genius of the old man—Tolstoy teaches us that compassion is of value and enriches our life only when compassion is severe, which is to say that we can perceive everything that is good and bad about a character but are still able to feel that the sum of us as human beings is probably a little more good than awful. In any case, good or bad, it reminds us that life is like a gladiators’ arena for the soul and so we can feel strengthened by those who endure, and feel awe and pity for those who do not.

That fine edge in Tolstoy, the knowledge that compassion is valueless without severity (for otherwise it cannot defend itself against sentimentality), gave The Naked and the Dead whatever enduring virtue it may possess and catapulted the amateur who wrote it into the grim ranks of those successful literary men and women who are obliged to become professional in order to survive—no easy demand, for it would insist that one must be able to do a good day’s work on a bad day, and indeed, that is a badge of honor decent professionals are entitled to wear.

STEVEN MARCUS: What methods did you pursue in your second novel?

NORMAN MAILER: Well, with Barbary Shore, I began to run into trouble. I started it in Paris about six months after I finished The Naked and the Dead and did about fifty pages. It was then called Mrs. Guinevere and was influenced by Sally Bowles in Isherwood’s Berlin Stories. Mrs. Guinevere never went anywhere. It stopped, just ground down after those first fifty pages. I dropped it, thought I’d never pick it up again, and started to work on another novel. Did all the research, went to Indiana to do research.

SM: On what?

NM: On a labor novel. There was a union in Evansville with which I had connections. So I stayed for a few days in Indiana, and then went to Jamaica, Vermont, to write the novel. I spent four to five weeks getting ready to begin, made a great push on the beginning, worked for two weeks, and quit cold. I didn’t have the book. I didn’t know a damned thing about labor unions. In desperation (I was full of second-novel panic) I picked up Mrs. Guinevere and looked at it. And I found something there I could go on with. So I worked on it all through the spring of 1949, and then moved out to Hollywood for the summer. I finished the second half in Hollywood. Barbary Shore is really a Hollywood novel. I think it reflected the impact of Hollywood on me in some subterranean fashion. Certainly the first draft is the wildest draft of the three; it’s almost insane, and the most indigestible portions were written in the first couple of months I was in Hollywood. I never knew where the book was going; I had no idea where it would be by tomorrow. I’d wake up and work the typewriter in great dread, in literal terror, wondering when this curious and doubtful inspiration was going to stop. It never quite did. It ground along at the rate of three pages, three difficult pages a day. I got a first draft done and was quite unhappy with it; it was a very bad book at that point. When I rewrote it later, in Provincetown, a summer later, again it went at the rate of three pages a day. The revision was different from the first draft, and I think much better. But working on Barbary Shore, I always felt as if I were not writing the book myself but rather as if I were serving as a subject for some intelligence which had decided to use me to write the book. It had nothing to do with whether the work was good or bad. I just had to make do with the fact that I had absolutely no conscious control of it. If I hadn’t heard about the unconscious, I would have had to postulate one to explain this phenomenon. For the first time I became powerfully aware that I had an unconscious, which seemed to have little to do with me.

SM: How much of a plan did you have for Barbary Shore?

NM: None. As I indicated earlier, Barbary Shore just birthed itself slowly. The book came out sentence by sentence. I never knew where the next day’s work was coming from.

SM: You don’t mention [in your description of writing Barbary Shore] anything about politics. Wasn’t your engagement at the time a considerable part of the plan?

NM: I think it was the unspoken drama in the working up of the book. I started Barbary Shore as some sort of fellow traveler and finished it with a political position that was a far-flung mutation of Trotskyism. And the drafts of the book reflected these ideological changes so drastically that the last draft of Barbary Shore is a different novel altogether and has almost nothing in common with the first draft but the names.

SM: Did Jean Malaquais [to whom the book is dedicated] have much to do with this?

NM: He had an enormous influence on me. He’s the only man I know who can combine a powerfully dogmatic mind with the keenest sense of political nuance, and he has a formidable culture which seems to live in his veins and capillaries. Since he has also had a most detailed vision of the Russian Revolution—he was steeped in it the way certain American families are imbued with the records of their clan—I spent a year living more closely with the history of Russia from 1917 to 1937 than in the events of my own life. I doubt if I would even have gone back to rewrite Barbary Shore if I didn’t know Malaquais. Certainly I would never have conceived McLeod. Malaquais, of course, bears no superficial resemblance whatsoever to McLeod—indeed, Malaquais was never even a Communist; he started as an anti-Stalinist, but he had a quality when I first met him which was pure Old Bolshevik. One knew that if he had been born in Russia, a contemporary of Lenin’s, he would have been one of the leaders of the Revolution and would doubtless have been executed at the trials. So his personality—as it filtered through the contradictory themes of my unconscious—inhabits Barbary Shore.

SM: Would you care to discuss what you mean by the “contradictory themes” of your unconscious? It that related to what you said a little while ago about becoming aware of your unconscious while writing Barbary Shore?

NM: Barbary Shore was built on the division which existed then in my mind. My conscious intelligence, as I’ve indicated, became obsessed by the Russian Revolution. But my unconscious was much more interested in other matters: murder, suicide, orgy, psychosis, all the themes I discuss in Advertisements. Since the gulf between these conscious and unconscious themes was vast and quite resistant to any quick literary coupling, the tension to get a bridge across resulted in the peculiar feverish hothouse atmosphere of the book. My unconscious felt one kind of dread, my conscious mind another, and Barbary Shore lives somewhere in between. That’s why its focus is so unearthly. And of course the difficulty kept haunting me from then on in all the work I did afterward. But it was a book written without any plan.

Barbary Shore, however, taught me one thing about myself: I could get up off the floor. The reviews were unbelievably bad. After all, I’d taken myself a little too seriously after The Naked and the Dead. Do that, and the book-review world will lie in wait for you. There are a lot of petty killers in our business. So there it was. My God, Time magazine’s review of Barbary Shore ended by saying, “Paceless, tasteless, graceless, beached on a point of no fictional or intellectual return.” When you realize that it didn’t succeed in draining all your blood, you actually decide you’re stronger than you thought you were. It’s the way a young prizefighter with a promising start can get knocked out early in his career and come back from that to have a good record. The time he was knocked out has become part of his strength. You start writing a novel and think, This could end up badly, but then you shrug: All right. I’ve been down before. It won’t be the end of the world. That’s important. I’m fond of Barbary Shore for this reason—not its in-and-out merits.

STEVEN MARCUS: What about The Deer Park?

NORMAN MAILER: For The Deer Park I didn’t have much of a method. It was agony; it was far and away the most difficult of my three novels to write. The first and second drafts were written with the idea that they were only the first part of an eight-part novel. I think I used that enormous scheme as a pretext to get into the work. Apparently, I just couldn’t sit down and write a nice modest Hollywood novel. I had to have something grandiose, in conception, anyway. I started The Deer Park with “The Man Who Studied Yoga.” That was supposed to be a prologue to all eight novels. It went along nicely and was done in a few weeks. And then I got into The Deer Park and I forget what my methods were exactly; I think they varied. In the revisions of Barbary Shore, I had started working in longhand; as soon as I found myself blocked on the typewriter, I’d shift to longhand. By the time I got to The Deer Park I was writing in longhand all the time. I’d write in longhand in the morning and type up what I’d written in the afternoon. I was averaging about four–five pages a day, I think, three days a week; about fifteen pages a week. But I found it an unendurable book to write because I’d finish each day in the most profound black mood; as I found out later it was even physical. I was gutting my liver.

SM: It wasn’t alcohol?

NM: No, I wasn’t much of a drinker in those days. The liver, you see, is not unlike a car battery, and I was draining mine. I was writing with such anxiety and such fear and such distaste, and such gloom and such dissatisfaction that …

SM: Dissatisfaction with what?

NM: Oh, everything. My work, my life, myself. The early draft of The Deer Park was terrible. It had a few good things in it, but it was slow to emerge, it took years, and was stubborn.

For those who are interested, a long and detailed description of the anxiety, ambition, confusion, and fury that went into the rewriting of The Deer Park now follows.

THE LAST DRAFT OF
THE DEER PARK

In his review, Malcolm Cowley said it must have been a more difficult book to write than The Naked and the Dead. He was right. Most of the time, I worked in a low mood; my liver, which had gone bad in the Philippines, exacted a hard price for forcing the effort against the tide of a long depression, and matters were not improved when nobody at Rinehart & Co. liked the first draft of the novel. The second draft, which to me was the finished book, also gave little enthusiasm to the editors, and open woe to Stanley Rinehart, the publisher. I was impatient to leave for Mexico now that I was done, but before I could go, Rinehart asked for a week to decide whether he wanted to do the book. Since he had already given me a contract that allowed him no option not to accept the novel, any decision to reject the manuscript would cost him a sizable advance. (I later learned he had been hoping his lawyers would find the book obscene, but they did not, at least not then, in May 1954.) So he really had no choice but to agree to put the book out in February, and gloomily he consented. To cheer him a bit, I agreed to his request that he delay paying me my advance until publication, although the first half was due on delivery of the manuscript. I thought the favor might improve our relations.

Now, if a few of you are wondering why I did not take my book back and go to another publishing house, the answer is that I was tired, I was badly tired. Only a few weeks before, a doctor had given me tests for the liver, and it had shown itself to be sick and depleted. I was hoping that a few months in Mexico would give me a chance to fill up again.

But the next months were not cheerful. The Deer Park had been done as well as I could do it, yet I thought it was probably a minor work, and I did not know if I had any real interest in starting another book. I made efforts, of course; I collected notes, began to piece together a few ideas for a novel given to bullfighting, and another about a concentration camp; I read most of the work of the other writers of my generation (I think I was looking for a level against which to measure my third novel), went over the galleys when they came, changed a line or two, sent them back. Keeping half busy I mended a bit, but it was a time of dull drifting. When I came back to New York in October, The Deer Park was already in page proof. By November, the first advertisement was given to Publishers Weekly. Then, with less than ninety days to publication, Stanley Rinehart told me I would have to take out a small piece of the book—ten not very explicit lines about the sex of an old producer and a call girl. The moment one was ready to consider losing those lines, they moved into the moral center of the novel.* It would be no tonic for my liver to cut them out. But I also knew Rinehart was serious, and since I was still tired, it seemed a little unreal to try to keep the passage. Like a miser, I had been storing energy to start a new book; I wanted nothing to distract me now. I gave in on a word or two, agreed to rewrite a line, and went home from that particular conference not very impressed with myself. The next morning I called up the editor in chief, Ted Amussen, to tell him I had decided the original words had to be put back.

“Well, fine,” he said, “fine. I don’t know why you agreed to anything in the first place.”

A day later, Stanley Rinehart halted publication, stopped all promotion (he was too late to catch the first run of Publishers Weekly, which was already on its way to England with a full-page ad for The Deer Park), and broke his contract to do the book. I was started on a trip to find a new publisher, and before I was done, the book went to Random House, Knopf, Simon and Schuster, Harper’s, Scribner’s, and unofficially to Harcourt, Brace. Someday it would be fine to give the details, but for now little more than a few lines of dialogue and an editorial report:

BENNETT CERF: This novel will set publishing back twenty years.

ALFRED KNOPF TO AN EDITOR: Is this your idea of the kind of book which should bear a Borzoi imprint?

The lawyer for one publishing house complimented me on the ten lines, word for word, which had excited Rinehart to break his contract. This lawyer said, “It’s admirable the way you get around the problem here.” Then he brought out more than a hundred objections to other parts of the book. One was the line, “She was lovely. Her back was adorable in its contours.” I was told that this ought to go because “the principals are not married, and so your description puts a favorable interpretation upon a meretricious relationship.”

Hiram Hayden had lunch with me some time after Random House saw the book. He told me he was responsible for their decision not to do it, and if I did not agree with his taste, I had to admire his honesty—it is rare for an editor to tell a writer that kind of truth. Hayden went on to say that the book never came alive for him even though he had been ready to welcome it. “I can tell you that I picked the book up with anticipation. Of course I had heard from Bill, and Bill had told me that he didn’t like it, but I never pay attention to what one writer says about the work of another.…” Bill was William Styron, and Hayden was his editor. I had asked Styron to call Hayden the night I found out Rinehart had broken his contract. One reason for asking the favor of Styron was that he sent me a long letter about the novel after I had shown it to him in manuscript. He had written, “I don’t like The Deer Park, but I admire sheer hell out of it.” So I thought to impose on him.

Other parts of the account are not less dreary. The only generosity I found was from Jack Goodman. He sent me a photostat of his editorial report to Simon and Schuster and, because it was sympathetic, his report became the objective estimate of the situation for me. I assumed that the book when it came out would meet the kind of trouble Goodman expected, and so when I went back later to work on the page proofs I was not free of a fear or two. But that can be talked about in its place. Here is the core of his report.

Mailer refuses to make any changes. [He] will consider suggestions, but reserves the right to make final decisions, so we must make our decision on what the book now is.

That’s not easy. It is full of vitality and power, as readable a novel as I’ve ever encountered. Mailer emerges as a sort of post-Kinsey F. Scott Fitzgerald. His dialogue is uninhibited and the sexuality of the book is completely interwoven with its purpose, which is to describe a segment of society whose morality is nonexistent. Locale is evidently Palm Springs. Chief characters are Charles Eitel, movie director who first defies the House Un-American Committee, then becomes a friendly witness, his mistress, a great movie star who is his ex-wife, her lover who is the narrator, the head of a great movie company, his son-in-law, a strange, tortured panderer who is Eitel’s conscience, and assorted demimondaines, homosexuals, actors.

My layman’s opinion is that the novel will be banned in certain quarters and that it may very well be up for an obscenity charge, but this should of course be checked by our lawyers. It it were possible to recognize this at the start, to have a united front here and treat the whole issue positively and head-on, I would be for our publishing. But I am afraid such unanimity may be impossible of attainment and if so, we should reject, in spite of the fact that I am certain it will be one of the best-selling novels of the next couple of years. It is the work of a serious artist.…

The eighth house was G. P. Putnam’s. I didn’t want to give it to them. I was planning to go next to Viking, but Walter Minton kept saying, “Give us three days. We’ll give you a decision in three days.” So we sent it over to Putnam, and in three days they took it without conditions, and without a request for a single change. I had a victory, I had made my point, but in fact I was not very happy. I had grown so wild on my diet of polite letters from publishing houses who didn’t want me that I had been ready to collect rejections from twenty houses, publish The Deer Park at my own expense, and try to make a kind of publishing history. Instead I was thrown in with Walter Minton, who has since attracted some fame as the publisher of Lolita. He is the only publisher I ever met who would make a good general. Months after I came to Putnam, Minton told me, “I was ready to take The Deer Park without reading it. I knew your name would sell enough copies to pay your advance, and I figured one of these days you’re going to write another book like The Naked and the Dead,” which is the sort of sure hold of strategy you can have when you’re not afraid of censorship.

Now I’ve tried to water this account with a minimum of tears, but taking The Deer Park into the nervous system of eight publishing houses was not so good for my own nervous system, nor was it good for getting to work on my new novel. In the ten weeks it took the book to travel the circuit from Rinehart to Putnam, I squandered the careful energy I had been hoarding for months; there was a hard comedy at how much of myself I would burn up in a few hours of hot telephone calls; I had never had any sense for practical affairs, but in those days, carrying The Deer Park from house to house, I stayed as close to it as a stage-struck mother pushing her child forward at every producer’s office. I was amateur agent for it, messenger boy, editorial consultant, Machiavelli of the luncheon table, fool of the five o’clock drinks. I was learning the publishing business in a hurry, and I made a hundred mistakes and paid for each one by wasting a new bout of energy.

In a way there was sense to it. For the first time in years I was having the kind of experience which was likely to return someday as good work, and so I forced many little events past any practical return, even insulting a few publishers en route as if to discover the limits of each situation. I was trying to find a few new proportions to things, and I did learn a bit. But I’ll never know what that novel about the concentration camp would have been like if I had gotten quietly to work when I came back to New York and The Deer Park had been published on time. It is possible I was not serious about such a book, it is also possible I lost something good, but one way or the other, that novel disappeared in the excitement.

The real confession is that I was making a few of my mental connections those days on marijuana. Like more than one or two of my generation, I had smoked it from time to time over the years, but it never had meant anything. In Mexico, however, down in my depression with a bad liver, pot gave me a sense of something new about the time I was convinced I had seen it all, and I liked it enough to take it now and again in New York.

Then The Deer Park began to go like a beggar from house to house and en route Stanley Rinehart made it clear he was going to try not to pay the advance. Until then I had had sympathy for him. I thought it had taken a kind of displaced courage to be able to drop the book the way he did. An expensive moral stand, and wasteful for me; but a moral stand. When it turned out that he did not like to bear the expense of being that moral, the experience turned ugly for me. It took many months and the service of my lawyer to get the money, but long before that, the situation had become real enough to drive a spike into my cast-iron mind. I realized in some bottom of myself that for years I had been the sort of comic figure I would have cooked to a turn in one of my books, a radical who had the nineteenth-century naïveté to believe that the people with whom he did business were 1) gentlemen, 2) fond of him, and 3) respectful of his ideas even if in disagreement with them. Now I was in the act of learning that I was not adored so very much; that my ideas were seen as nasty; and that my fine America, which I had been at pains to criticize for so many years, was in fact a real country which did real things and ugly things to the characters of more people than just the characters of my books. If the years since the war had not been brave or noble in the history of the country, which I certainly thought and do think, why then did it come as surprise that people in publishing were not as good as they used to be, and that the day of Maxwell Perkins was a day which was gone, really gone, gone as Greta Garbo and Scott Fitzgerald? Not easy, one could argue, for an advertising man to admit that advertising is a dishonest occupation, and no easier was it for the working novelist to see that now were left only the cliques, fashions, vogues, snobs, snots, and fools, not to mention a dozen bureaucracies of criticism; that there was no room for the old literary idea of oneself as a major writer, a figure in the landscape. The day was gone when people held on to your novels no matter what others might say. Instead one’s potential young readers waited now for the verdict of professionals.

I had begun to read my good American novels at the end of an era—I could remember people who would talk wistfully about the excitement with which they had gone to bookstores because it was publication day for the second novel of Thomas Wolfe, and in college, at a faculty tea, I had listened for an hour to a professor’s wife who was so blessed as to have known John Dos Passos. My adolescent crush on the profession of the writer had been more lasting than I could have guessed. I had even been so simple as to think that the kind of people who went into publishing were still most concerned with the few writers who made the profession not empty of honor, and I had been taking myself seriously. I had been thinking I was one of those writers.

Instead I caught it in the face and deserved it for not looking at the evidence. I was out of fashion and that was the score; that was all the score; the publishing habits of the past were going to be of no help for my Deer Park. And so, as the language of sentiment would have it, something broke in me, but I do not know if it was so much a loving heart as a cyst of the weak, the unreal, and the needy, and I was finally open to my anger. I turned within my psyche, I can almost believe, for I felt something shift to murder in me. I finally had the simple sense to understand that if I wanted my work to travel further than others, the life of my talent depended on fighting a little more, and looking for help a little less. But I deny the sequence in putting it this way, for it took me years to come to this fine point. All I felt then was that I was an outlaw, a psychic outlaw, and I liked it, I liked it a good sight better than trying to be a gentleman, and with a set of emotions accelerating one on the other, I mined down deep into the murderous message of marijuana, the smoke of the assassins, and for the first time in my life I knew what it was to make your kicks.

I could write about that here, but it would be a mistake. Let the experience stay where it is, and on a given year it may be found again in a novel. For now it is enough to say that marijuana opens the senses and weakens the mind. In the end, you pay for what you get. If you get something big, the cost will equal it. There is a moral economy to one’s vice, but you learn that last of all. I still had the thought it was possible to find something which cost nothing. Thus, The Deer Park resting at Putnam, and new friends found in Harlem, I was off on that happy ride where you discover a new duchy of jazz every night and the drought of the past is given a rain of new sound. What has been dull and dead in your years is now tart to the taste, and there is sweet in the illusion of how fast you can change. To keep up with it all, I began to log a journal, a wild set of thoughts and outlines for huge projects—I wrote one hundred thousand words in eight weeks, more than once twenty pages a day, in a style which came willy-nilly from the cramp of the past, a lockstep jargon of sociology and psychology that sours my teeth when I look at those pages today. Yet this journal has the start of more ideas than I will have again; ideas which came so fast and so rich that sometimes I think my brain was dulled by the heat of their passage.

The journal wore down by February, about the time The Deer Park had once been scheduled to appear. By then I had decided to change a few things in the novel, nothing in the way of lawyer’s deletions, just a few touches for style. They were not happy about this at Putnam. Minton argued that some interest in the book would be lost if the text were not identical to Rinehart’s page proofs, and Ted Purdy, my editor, told me more than once that they liked the book “just the way it is.” Besides, there was thought of bringing it out in June as a summer book.

Well, I wanted to take a look. After all, I had been learning new lessons. I began to go over the page proofs, and the book read as if it had been written by someone else. I was changed from the writer who had labored on that novel, enough to be able to see it without anger or vanity or the itch to justify myself. Now, after three years of living with the book, I could at last admit the style was wrong, that it had been wrong from the time I started, that I had been strangling the life of my novel in a poetic prose which was too self-consciously attractive and formal, false to the life of my characters, especially false to the life of my narrator, who was the voice of my novel and so gave the story its air. He had been a lieutenant in the Air Force, he had been cool enough and hard enough to work his way up from an orphan asylum, and to allow him to write in a style which at its best sounded like Nick Carraway in The Great Gatsby must of course blur his character and leave the book unreal. Nick was legitimate, out of fair family, the Midwest and Yale—he would write as he did, his style was himself. But the style of Sergius O’Shaugnessy, no matter how good it became (and the Rinehart Deer Park had its moments), was a style which came out of nothing so much as my determination to prove I could muster a fine style.

If I wanted to improve my novel yet keep the style, I would have to make my narrator fit the prose, change his past, make him an onlooker, a rich pretty boy brought up let us say by two old-maid aunts, able to have an affair with a movie star only by luck and/or the needs of the plot, which would give me a book less distracting, well written but minor. If, however, I wanted to keep that first narrator, my orphan, flier, adventurer, germ—for three years he had been the frozen germ of some new theme—well, to keep him I would need to change the style from the inside of each sentence. I could keep the structure of my book, I thought—it had been put together for such a narrator—but the style could not escape. Probably I did not see it all so clearly as I now suggest. I believe I started with the conscious thought that I would tinker just a little, try to patch a compromise, but the navigator of my unconscious must already have made the choice, because it came as no real surprise that after a few days of changing a few words I moved more and more quickly toward the eye of the problem, and in two or three weeks I was tied to the work of doing a new Deer Park. The book was edited in a way no editor could ever have time or love to find; it was searched sentence by sentence, word for word, the style of the work lost its polish, became rough, and I can say real, because there was an abrupt and muscular body back of the voice now. It had been there all the time, trapped in the porcelain of a false style, but now as I chipped away, the work for a time became exhilarating in its clarity—I never enjoyed work so much—I felt as if finally I was learning how to write, learning the joints of language and the touch of a word, felt as if I came close to the meanings of sound. I even had a glimpse of what Flaubert might have felt, for as I went on tuning the book, often five or six words would pile above one another in the margin at some small crisis of choice. As I worked in this fine mood, I kept sending pages to the typist, yet so soon as I had exhausted the old galley pages, I could not keep away from the new typewritten copy—it would be close to say the book had come alive, and was invading my brain.

Soon the early pleasure of the work turned restless; the consequences of what I was doing were beginning to seep into my stamina. It was as if I were the captive of an illness whose first symptoms had been excitement, prodigies of quick work, and a confidence that one could go on forever, but that I was by now close to a second stage where what had been quick would be more like fever, a first wind of fatigue upon me, a knowledge that at the end of the drunken night a junkie cold was waiting. I was going to move at a pace deadly to myself, loading and overloading whatever little centers of the mind are forced to make the hard decisions. In ripping up the silk of the original syntax, I was tearing into any number of careful habits as well as whatever subtle fleshing of the nerves and the chemicals had gone to support them.

For six years I had been writing novels in the first person; it was the only way I could begin a book, even though the third person was more to my taste. Worse, I seemed unable to create a narrator in the first person who was not over-delicate, oversensitive, and painfully tender, which was an odd portrait to give, because I was not delicate, not physically; when it was a matter of strength I had as much as the next man. In those days I would spend time reminding myself that I had been a bit of an athlete (house football at Harvard, years of skiing), that I had not quit in combat, and once when a gang broke up a party in my loft, I had taken two cracks on the head with a hammer and had still been able to fight. Yet the first person seemed to paralyze me, as if I had a horror of creating a voice which could be in any way bigger than myself. So I had become mired in a false style for every narrator I tried. If now I had been in a fight, had found out that no matter how weak I could be in certain ways, I was also steady enough to hang on to ten important lines, that may have given me new respect for myself, I don’t know, but for the first time I was able to use the first person in a way where I could suggest some of the stubbornness and belligerence I also might have, I was able to color the empty reality of that first person with some real feeling of how I had always felt, which was to be outside, for Brooklyn, where I grew up, is not the center of anything. I was able, then, to create an adventurer whom I believed in, and as he came alive for me, the other parts of the book which had been stagnant for a year and more also came to life, and new things began to happen to Eitel, my director, and to Elena, his mistress, and their characters changed. It was a phenomenon. I learned how real a novel is. Before, the story of Eitel had been told by O’Shaugnessy of the weak voice; now by a confident young man: When the new narrator would remark that Eitel was his best friend and so he tried not to find Elena too attractive, the man and woman he was talking about were larger than they had once been. I was no longer telling of two nice people who fail at love because the world is too large and too cruel for them; the new O’Shaugnessy had moved me by degrees to the more painful story of two people who are strong as well as weak, corrupt as much as pure, and fail to grow despite their bravery in a poor world, because they are finally not brave enough, and so do more damage to one another than to the unjust world outside them. Which for me was exciting, for here and there The Deer Park now had the rare tenderness of tragedy. The most powerful leverage in fiction comes from point of view, and giving O’Shaugnessy courage gave passion to the others.

But the punishment was commencing for me. I was now creating a man who was braver and stronger than me, and the more my new style succeeded, the more was I writing an implicit portrait of myself as well. There is a shame about advertising yourself that way, a shame which became so strong that it was a psychological violation to go on. Yet I could not afford the time to digest the self-criticisms backing up in me. I was forced to drive myself, and so more and more I worked by tricks, taking marijuana the night before and then drugging myself into sleep with an overload of Seconal. In the morning I would be lithe with new perception, could read new words into the words I had already, and so could go on in the pace of my work, the most scrupulous part of my brain too sluggish to interfere. My powers of logic became weaker each day, but the book had its own logic, and so I did not need close reason. What I wanted and what the drugs gave me was the quick flesh of associations, and there I was often over-sensitive, could discover new experience in the lines of my text like a hermit savoring the revelation of Scripture; I saw so much in some sentences that more than once I dropped into the pit of the amateur: Since I was receiving such emotion from my words, I assumed everyone else would be stimulated as well, and on many a line I twisted the phrase in such a way that it could read well only when read slowly, about as slowly as it would take for an actor to read it aloud. Once you write that way, the quick reader (who is nearly all your audience) will stumble and fall against the vocal shifts of your prose. Then you had best have the cachet of a Hemingway, because in such a case it is critical whether the reader thinks it is your fault or is so in awe of your reputation that he returns on the words, throttles his pace, and tries to discover why he is so stupid as not to swing on your style.

An example: In the Rinehart Deer Park I had this:

“They make Sugar sound so good in the newspapers,” she declared one night to some people in a bar, “that I’ll really try him. I really will, Sugar.” And she gave me a sisterly kiss.

I happened to change that very little. I put in “said” instead of “declared” and later added “older sister,” so that it now read:

And she gave me a sisterly kiss. Older sister.

Just two words, but I felt as if I had revealed some divine law of nature, had laid down an invaluable clue—the kiss of an older sister was a worldly universe away from the kiss of a younger sister—and I thought to give myself the Nobel Prize for having brought such illumination and division to the cliché of the sisterly kiss.

Well, as an addition it wasn’t bad fun, and for two words it did a bit to give a sense of what was working back and forth between Sergius and Lulu, it was another small example of Sergius’s hard eye for the world, and his cool sense of his place in it, and all this was to the good, or would have been for a reader who went slowly, and stopped, and thought.

There was a real question, however, whether I could slow the reader down, and so as I worked on further, at some point beginning to write paragraphs and pages to add to the new Putnam galleys, the attrition of the drugs and the possibility of failure began to depress me, and Benzedrine entered the balance, and I was on the way to wearing badly. Because, determined or no that they would read me slowly, praying my readers would read me slowly, there was no likelihood they would do anything of the sort if the reviews were bad. As I started to worry this it grew worse, because I knew in advance that three or four of my major reviews had to be bad—Time magazine for one, because Max Gissen was the book review editor, and I had insulted him in public once by suggesting that the kind of man who worked for a mind so exquisitely and subtly totalitarian as Henry Luce was not likely to have any ideas of his own. I could spin this out, but what is more to the point is that I had begun to think of the reviews before finishing the book, and this doubtful occupation came out of the kind of inner knowledge I had of myself in those days. I knew what was good for my energy and what was poor, and so I knew that for the vitality of my work in the future, and yes, even the quantity of my work, I needed a success and I needed it badly if I was to shed the fatigue I had been carrying since Barbary Shore. Some writers receive not enough attention for years, and so learn early to accommodate the habits of their work to little recognition. I think I could have done that when I was twenty-five. With The Naked and the Dead a new life had begun, however. I had gone through the psychic labor of changing a good many modest habits in order to let me live a little more happily as a man with a name which could arouse quick reactions in strangers. If that started as an over-large work, because I started as a decent but scared boy, well, I had come to live with the new life, I had learned to like success—in fact I had probably come to depend on it, or at least my new habits did.

When Barbary Shore was ambushed in the alley, the damage to my nervous system was slow but thorough. My status dropped immediately—America is a quick country—but my ego did not permit me to understand that, and I went through tiring years of subtle social defeats because I did not know that I was no longer as large to others as I had been. I was always overmatching myself. To put it crudely, I would think I was dropping people when they were dropping me. And of course my unconscious knew better. There was all the waste of ferocious if unheard discussion between the armies of ego and id; I would get up in the morning with less snap in me than I had taken to sleep. Six or seven years of breathing that literary air taught me a writer stayed alive in the circuits of such hatred only if he was unappreciated enough to be adored by a clique, or was so overbought by the public that he excited some defenseless nerve in the snob. I knew if The Deer Park was a powerful best-seller (the magical figure had become one hundred thousand copies for me) that I would then have won. I would be the first serious writer of my generation to have a best-seller twice, and so it would not matter what was said about the book. Half of publishing might call it cheap, dirty, sensational, second-rate, and so forth, but it would be weak rage and could not hurt, for the literary world suffers a spot of the national taint—a serious writer is certain to be considered major if he is also a best-seller; in fact, most readers are never convinced of his value until his books do well. Steinbeck is better known than Dos Passos; John O’Hara is taken seriously by people who dismiss Farrell, and indeed it took three decades and a Nobel Prize before Faulkner was placed on a level with Hemingway. For that reason, it would have done no good if someone had told me at the time that the financial success of a writer with major talent was probably due more to what was meretricious in his work than what was central. The argument would have meant nothing to me—all I knew was that seven publishing houses had been willing to dismiss my future, and so if the book did poorly, a good many people were going to congratulate themselves on their foresight and be concerned with me even less. I could see that if I wanted to keep on writing the kind of book I liked to write, I needed the energy of new success, I needed blood. Through every bit of me, I knew The Deer Park had damn well better make it or I was close to a real apathy of the will.

Every now and again I would have the nightmare of wondering what would happen if all the reviews were bad, as bad as for Barbary Shore. I would try to tell myself that could not happen, but I was not certain, and I knew that if the book received a unanimously bad press and still showed signs of selling well, it was likely to be brought up for prosecution as obscene. As a delayed convulsion from the McCarthy years, the fear of censorship was strong in publishing, in England it was critically bad, and so I also knew that the book could lose such a suit—there might be no one of reputation to say it was serious. If it were banned, it could sink from sight. With the reserves I was throwing into the work, I no longer knew if I was ready to take another beating—for the first time in my life I had worn down to the edge, I could see through to the other side of my fear, I knew a time could come when I would be no longer my own man, that I might lose what I had liked to think was the incorruptible center of my strength (which of course I had had money and freedom to cultivate). Already the signs were there—I was beginning to avoid new lines in the Putnam Deer Park which were legally doubtful, and once in a while, like a gambler hedging a bet, I toned down individual sentences from the Rinehart Deer Park, nothing much, always a matter of the new O’Shaugnessy character, a change from “at last I was able to penetrate into the mysterious and magical belly of a movie star” to what was more in character for him: “I was led to discover the mysterious brain of a movie star.” Which “brain” in context was fun, for it was accurate, and “discover” was a word of more life than the legality of “penetrate,” but I could not be sure if I was chasing my new aesthetic or afraid of the cops. The problem was that The Deer Park had become more sexual in the new version, the characters had more force, the air had more heat, and I had gone through the kind of galloping self-analysis which makes one very sensitive to the sexual nuance of every gesture, word, and object—the book now seemed over-charged to me, even a terror of a novel, a cold chisel into all the dull mortar of our guilty society. In my mind it became a more dangerous book than it really was, and my drug-hipped paranoia saw long consequences in every easy line of dialogue. I kept the panic in its place, but by an effort of course, and once in a while I would weaken enough to take out a line because I could not see myself able to defend it happily in a court of law. But it was a mistake to nibble at the edges of censoring myself, for it gave no life to my old pride that I was the boldest writer to have come out of my flabby time, and I think it helped to kill the small chance of finding my way into what could have been a novel as important as The Sun Also Rises.

But let me spell it out a bit: Originally, The Deer Park had been about a movie director and a girl with whom he had a bad affair, and it was told by a sensitive but faceless young man. In changing the young man, I saved the book from being minor, but put a disproportion upon it because my narrator became too interesting, and not enough happened to him in the second half of the book, and so it was to be expected that readers would be disappointed by this part of the novel.

Before I was finished, I saw a way to write another book altogether. In what I had so far done, Sergius O’Shaugnessy was given an opportunity by a movie studio to sell the rights to his life and get a contract as an actor. After more than one complication, he finally refused the offer, lost the love of his movie star, Lulu, and went wandering by himself, off to become a writer. This episode had never been an important part of the book, but I could see that the new Sergius was capable of accepting the offer, and if he went to Hollywood and became a movie star himself, the possibilities were good, for in O’Shaugnessy I had a character who was ambitious yet, in his own way, moral, and with such a character one could travel deep into the paradoxes of the time.

Well, I was not in shape to consider that book. With each week of work, bombed and sapped and charged and stoned with lush, with pot, with benny, saggy, coffee, and two packs a day, I was working live, and over-alert, and tiring into what felt like death, afraid all the way because I had achieved the worst of vicious circles in myself; I had gotten too tired, I was more tired than I had ever been in combat, and so as the weeks went on, and publication was delayed from June to August and then to October, there was only a worn-out part of me to keep protesting into the pillows of one drug and the pinch of the other that I ought to have the guts to stop the machine, to call back the galleys, to cease—to rest, to give myself another two years and write a book which would go a little further to the end of my particular night.

But I had passed the point where I could stop. My anxiety had become too great. I did not know anything anymore. I did not have that clear sense of the way things work, which is what you need for the natural proportions of a long novel, and it is likely I would not have been writing a new book so much as arguing with the law. Of course another man might have had the stamina to write the new book and manage to be indifferent to everything else, but it was too much to ask of me. By then I was like a lover in a bad but uncontrollable affair; my woman was publication, and it would have cost too much to give her up before we were done. My imagination had been committed—to stop would leave half the psyche in limbo.

Knowing, however, what I had failed to do, shame added momentum to the punishment of the drugs. By the last week or two, I had worn down so badly that with a dozen pieces still to be fixed, I was reduced to working hardly more than an hour a day. Like an old man, I would come up out of a Seconal stupor with four or five times the normal dose in my veins and drop into a chair to sit for hours. It was July, the heat was grim in New York, the last of the book had to be in by August 1. Putnam had been more than accommodating, but the vehicle of publication was on its way, and the book could not be postponed beyond the middle of October or it would miss all chance for a large fall sale. I would sit in a chair and watch a baseball game on television, or get up and go out in the heat to a drugstore for a sandwich and malted—it was my outing for the day: The walk would feel like a patrol in a tropical sun, and it was two blocks, no more. When I came back, I would lie down, my head would lose the outer wrappings of sedation, and with a crumb of Benzedrine, the first snake or two of thought would wind through my brain. I would go for some coffee—it was a trip to the kitchen, but when I came back I would have a scratch-board and pencil in hand. Watching some afternoon horror on television, the boredom of the performers coming through their tense hilarities with a bleakness to match my own, I would pick up the board, wait for the first sentence—like all working addicts I had come to an old man’s fine sense of inner timing—and then slowly, but picking up speed, the actions of the drugs hovering into collaboration like two ships passing in view of one another, I would work for an hour, not well but not badly either. (Pages 195 to 200 of the Putnam edition were written this way.) Then my mind would wear out, and new work was done for the day. I would sit around, watch more television, and try to rest my dulled mind, but by evening a riot of bad nerves was on me again, and at two in the morning I’d be having the manly debate of whether to try sleep with two double capsules or settle again for my need of three.

Somehow I got the book done for the last deadline. Not perfectly—doing just the kind of editing and small rewriting I was doing, I could have used another two or three days, but I got it almost the way I wanted, and then I took my car up to the Cape and lay around in Provincetown with my wife, trying to mend, and indeed doing a fair job, because I came off sleeping pills and the marijuana and came part of the way back into that world which has the proportions of the ego. I picked up on The Magic Mountain, took it slowly, and lowered The Deer Park down to modest size in my brain. Which, events proved, was just as well.

A few weeks later we came back to the city, and I took some mescaline. Maybe one dies a little with the poison of mescaline in the blood. At the end of a long and private trip which no quick remark should try to describe, the book of The Deer Park floated into mind, and I sat up, reached through a pleasure garden of velveted light to find the tree of a pencil and the bed of a notebook, and brought them to union together. Then, out of some flesh in myself I had not yet known, with the words coming one by one, in separate steeps and falls, hip in their turnings, all cool with their flights, like the touch of being coming into other being, so the last six lines of my bloody book came to me, and I was done. And it was the only good writing I ever did directly from a drug, even if I paid for it with a hangover beyond measure.

That way the novel received its last sentence, and if I had waited one more day it would have been too late, for in the next twenty-four hours, the printers began their cutting and binding. The book was out of my hands.

Six weeks later, when The Deer Park came out, I was no longer feeling eighty years old but something like a vigorous, hysterical sixty-three—I was actually thirty-three—and I laughed like an old pirate at the indignation I had breezed into being. The important reviews broke about seven good and eleven bad, and the out-of-town reports were almost three-to-one bad to good, but I was not unhappy, because the good reviews were lively and the bad reviews were full of factual error.

More interesting is the way reviews divided in the New York magazines and newspapers. Time, for example, was bad, Newsweek was good; Harper’s was terrible, but the Atlantic was adequate; the daily Times was very bad, the Sunday Times was good; the daily Herald Tribune gave a mark of zero, the Sunday Herald Tribune was better than good; Commentary was careful but complimentary, the Reporter was frantic; the Saturday Review was a scold, and Brendan Gill, writing for The New Yorker, put together a series of slaps and superlatives, which went partially like this:

 … a big, vigorous, rowdy, ill-shaped, and repellent book, so strong and so weak, so adroit and so fumbling, that only a writer of the greatest and most reckless talent could have flung it between covers.

It’s one of the three or four lines I’ve thought perceptive in all the reviews of my books. That Malcolm Cowley used one of the same words in saying The Deer Park was “serious and reckless” is also, I think, interesting, for reckless the book was—and two critics, anyway, had the instinct to feel it.

One note appeared in many reviews. The strongest statement of it was by John Hutchens in the daily New York Herald Tribune:

 … the original version reputedly was more or less rewritten and certain materials eliminated that were deemed too erotic for public consumption. And, with that, a book that might at least have made a certain reputation as a large shocker wound up as a cipher.…

I was bothered to the point of writing a letter to the twenty-odd newspapers which reflected this idea. What bothered me was that I could never really prove I had not “eliminated” the book. Over the years all too many readers would have some hazy impression that I had disemboweled large pieces of the best meat, perspiring in a coward’s sweat, a publisher’s directive in my ear. (For that matter, I still get an occasional letter which asks if it is possible to see the unbowdlerized Deer Park.) Part of the cost of touching the Rinehart galleys was to start those rumors, and in fact I was not altogether free of the accusation, as I have tried to show. Even the ten lines which so displeased Rinehart had been altered a bit; I had shown them once to a friend whose opinion I respected, and he remarked that while it was impossible to accept the sort of order Rinehart had laid down, still a phrase like the “fount of power” had a Victorian heaviness about it. Well, that was true, it was out of character for O’Shaugnessy’s new style, and so I altered it to the “thumb of power” and then other changes became desirable, and the curious are invited to compare the two versions of this particular passage,* but the mistake I made was to take a small aesthetic gain on those lines and lose a larger clarity about a principle.

What more is there to say? The book moved fairly well. It climbed to seven and then to six on the New York Times best-seller list, stayed there for a week or two, and then slipped down. By Christmas, the tone of the Park and the Christmas spirit being not all that congenial, it was just about off the lists forever. It did well, however; it would have reached as high as three or two or even to number one if it had come out in June and then been measured against the low sales of summer, for it sold over fifty thousand copies after returns, which surprised a good many in publishing, as well as disappointing a few, including myself. I discovered that I had been poised for an enormous sale or a failure—a middling success was cruel to take. Week after week I kept waiting for the book to erupt into some dramatic change of pace which would send it up in sales instead of down, but that never happened. I was left with a draw, not busted, not made, and since I was empty at the time, worn-out with work, waiting for the quick transfusions of a generous success, the steady sales of the book left me deeply depressed. Having reshaped my words with an intensity of feeling I had not known before, I could not understand why others were not overcome with my sense of life, of sex, and of sadness. Like a starved revolutionary in a garret, I had compounded out of need and fever and vision and fear nothing less than a madman’s confidence in the identity of my being and the wants of all others, and it was a new dull load to lift and to bear, this knowledge that I had no magic so great as to hasten the time of the apocalypse but that instead I would be open like all others to the attritions of half-success and small failure. Something God-like in my confidence began to leave, and I was reduced in dimension if now less a boy. I knew I had failed to bid on the biggest hand I ever held.

The proper end to this account is the advertisement I took in The Village Voice. It was bought in November 1955, a month after publication, it was put together by me and paid for by me, and it was my way I now suppose of saying good-bye to the pleasure of a quick triumph, of making my apologies for the bad flaws in the bravest effort I had yet pulled out of myself, and certainly for declaring to the world (in a small way, mean pity) that I no longer gave a sick dog’s drop for the wisdom, the reliability, and the authority of the public’s literary mind, those creeps and old ladies of vested reviewing.

Besides, I had the tender notion—believe it if you will—that the ad might after all do its work and excite some people to buy the book.

BEST-SELLERS

Now that this once-outsized lust in me for large sales has settled into more reasonable expectations, I may as well offer some later thoughts on the subject.

Writing a best-seller with conscious intent to do so is, after all, a state of mind that is not without comparison to the act of marrying for money only to discover that the absence of love is more onerous than anticipated. When a putative and modest writer of best-sellers finally becomes professional enough to write a winner, he or she thinks that a great feat has been brought off, even as a man void of love (and money) will see a wealthy marriage as a splendid union.

The ideal, and as you get older you do try to get closer to the ideal, is to write only what interests you. It will prove of interest to others or it won’t, but if you try to steer your way into success, you shouldn’t be a serious writer. Rather, you will do well to study the tricks of consistent best-seller authors while being certain to stay away from anything that’s well written. Reading good books could poison your satisfaction at having pulled off a bestseller. I don’t think Jackie Susann went to bed with Rainer Maria Rilke on her night table.

Today, large literary canvases are usually left to best-selling novelists. They will have a cast of forty or fifty characters, and stories that traverse fifty to a hundred years. They’ll have several world wars, plus startling changes in the lives of several families. They do all that to keep their book moving. What usually characterizes these novels is that nothing is in them that you haven’t come across before. Most good writers tend these days to work on smaller canvases. Then, at least, you have the confidence that what you’re doing has some fictional truth. That’s reasonable. At least you’re contributing to knowledge rather than adding to the sludge of the culture. Of course, that can make it more difficult to take on a large topic. At the moment the only great writer who can handle forty or fifty characters and three or four decades is García Márquez. One Hundred Years of Solitude is an amazing work. He succeeds in doing it, but how, I don’t know. In my Egyptian novel, it took me ten pages to go around a bend in the Nile.

It’s counterproductive to think, I’m going to put this in because it will sell copies. Usually, that doesn’t work. There is an integrity to best-sellerdom—it is the best book that the author is capable of writing at that time. He or she believes in the book. That’s one reason it’s a best-seller. Stephen King was a desperately clumsy and repetitive writer when he started, but best-seller book readers responded to his sincerity. That was present on every badly written page. The popularity of bad writing is analogous to the enjoyment of fast food.

I must say King has improved in style since he started. Hopefully, his readers also have, but that is not as certain.

A best-seller strategy is to keep cooking up new ingredients for the story. But beware! Plot is equal to a drug. It can stimulate a novelist into hordes of narrative energy, and will certainly keep a reader on the page, but sooner or later, plot presents its bill, and dire exigencies come down upon the writer. The author who is over-burdened with plot is sometimes obliged to enter the character’s mind in order to keep things clear.

Right here is where it all bogs down. A reader’s confidence in what he is reading will be subtly betrayed or even squandered should a novelist choose to enter the mind of a character but fail to bequeath the indispensable gift that the reader can now know more about the character than before. The internal monologues are usually routine and insist on telling us what we know already. There is almost no signature quality of mind.

Of course, the damage is limited, since the internal ruminations of the characters in most mega-best-sellers are about what you would expect. Mega-best-seller readers want to be able to read and read and read—they do not want to ponder any truly unexpected revelations. Reality might lie out there, but that is not why they are reading.

Editing tends to make best-sellers read more like each other. As one instance, few best-sellers don’t suffer from a spate of adjectives. For when a writer can’t find the nuance of an experience, he usually loads up with adjectives. That tells the reader what to think. This goes along with a tendency in publishing houses to get the emphasis on entertainment at all costs. Of course, a pervasive weariness could come into us because of the rate at which we are being entertained.

My literary generation was under the umbrella of Maxwell Perkins—anyone who became an editor wanted to be like him. Young editors felt a loyalty toward their writers. There were spiritual marriages, if you will. It’s still true to a degree, but the odds against sustaining such loyalty are now much higher. Today’s publishing dictates that an editor has to bring in books which make money. This near-absolute has to enter the interstices of a young editor’s thinking. (And his or her intestines.) I imagine it would be hard for most young editors not to start pushing their authors just a bit in the direction of trying to be more popular. That, of course, strains the bond.

Right now the smart money would bet against the serious novel. The publishing houses are getting depressed about the future of good fiction, and the publishers are obviously the ones who most determine that future. Survival probably comes down to the young editors. When a serious novel by an unknown gets published these days, it’s usually because some young editor has made an issue of it. The publisher generally goes along. In effect, it’s the charitable side of publishing, and it will continue so long as publishers keep a little faith in their young editors, who, in turn, manage to hold on to their nerve.

Bookstore managers may ask, “Why don’t you write a short book?” They don’t have to state their motive. We both know. Short books are thin books, and so take up less space on shelves. Ergo, the shelves can bring in more income per foot. But short novels? Unfortunately, I was co-opted at an early age by Thomas Mann, who said that only the exhaustive is truly interesting. Trust Mann to make one a closet elitist.

REVIEWS, PUBLICITY,
AND SUCCESS

I treat bad reviews in the manner that a politician running for office treats a loss of support. A couple of friends called up after a very bad review of Ancient Evenings appeared in The New York Times Book Review and asked, “Are you all right?” I’d seen it a week before, so my unhappiness was now digested. I told them that it was like realizing the county chairman in Schenectady had decided against your candidacy. But to lose a primary in Schenectady doesn’t mean you stop running for governor. It isn’t my ego that’s hurt, it’s my damn pocketbook. Getting a bad review these days in the Sunday Times affects my wallet. My ego, however, remains relatively intact. Whereas, when I was younger, I used to consider a bad review a personal insult. The guy who wrote it was evil. In fact, however, I have never actually punched out a reviewer, which I say with a certain wistfulness. I did sit next to Philip Rahv after he had written an atrocious review of An American Dream. Rahv had his virtues, bless him, but physical courage was not one of them. So I made a point of installing myself beside him on a couch at a party, and while I smiled at him, I kept my body firmly pressed into his, leaning into him all the while that we had a long thirty-minute conversation about something else altogether. I was perfectly pleasant the entire time and everything seemed all right, except we were both tilted alarmingly from my leaning into him. He was in an absolute panic, waiting for me to strike. It must have seemed an odd sight from across the room: He was a heavy man, and the two of us probably looked like two doughnuts crushed together at one end of the box.

MICHAEL SCHUMACHER: Should a writer be concerned about looking foolish when taking risks?

NORMAN MAILER: You want to stay above that fear, but once in a great while, I’ll still think, “This is going to get the world’s worst reviews. I’m diving into something that’s going to make no one happy and will leave certain people very unhappy.” On the other hand, the good side of such risk is that it is exciting. You feel like a free man.

Sometimes, you can tell in advance you’re headed for trouble. Obviously, with a book about ancient Egypt, everyone would have been happier if some unknown author had written it. There might have been then a lively curiosity about the author. Who is this unknown and most curious talent? One hurdle I had to overcome with Ancient Evenings was knowing in advance that a lot of people would pick it up and spend the first fifty pages saying, “What is Norman Mailer up to?” It makes them uncomfortable, because these days we all pride ourselves on our acumen. We want to think we’re in control of the scene. When someone refutes our expectations, it does irritate the hell out of us.

MS: How do you deal with it?

NM: Professional confidence. Not arrogance—professional confidence. If I’m not, in the literary sense, smarter than the reviewer, I’m in a lot of trouble. After all, I should know more about my book than he or she does. So, I can read a very bad review and shrug it off. That works until it doesn’t work. If all the reviews are bad, it could feel like a catastrophe.

It usually doesn’t matter if your book is good or bad. Across the country, you’re going to get more or less the same number of good and bad reviews. A dreadful book will probably get three good reviews in ten, and a very good book may get six. Occasionally, a work will receive all good or all bad reviews across the board and this happens because something in its pages outrages or soothes some part of the national temper to which the media is sensitive.

Crude example: a work that is insensitive to 9/11.

Large literary success is so often a matter of fortuitous publication. The Naked and the Dead had the luckiest timing of my career. By 1946, people were no longer that interested in novels about the Second World War. But The Naked and the Dead didn’t come out until 1948, and by then readers were ready. If it had appeared earlier, I don’t know that it would have had equal impact.

On the other hand, when I wrote Ancient Evenings (and that novel took eleven years), I ended up wishing I had been a bit more productive on a few of those working days and so could have come out twelve months earlier. That might have offered me a following breeze. There was large interest in the Egyptian dynasties just the year before. New York had had a massive museum exhibit at the Metropolitan that then proceeded to travel all over the country. By the time Ancient Evenings appeared, I was in the wake. The curious had, for the most part, lost interest.

Something of the same happened with Harlot’s Ghost. When it was published in 1992, the Cold War was over. Much direct attention was gone. When I’d begun seven years earlier, people were still fascinated (as I certainly was) by the CIA. My point is, don’t write a book with the idea people are going to be attracted by the subject and therefore you have a good chance to do well with your sales. The situation is bound to be different by the time the work is ready to show itself. No need to calculate. It’s a crapshoot.

Ah, publicity! One has written a book and the publisher intends to do a bit with it—the faint hope arises that it will become a best-seller—and so the author is ready to do a tour and excite some attention.

I think for any novelist who’s had a great deal of early success, as Capote did and Vidal did and Styron and I did, it was not automatic or easy to look upon other people with simple interest, because, generally speaking, they were more interested in us. One is never more aware of this vanity than when on a publicity tour. You are the center of attention. But there is a price. You are also an object to be manipulated as effectively as possible. The career of media interviewers conceivably rises or falls a little by how well they handle you.

Moreover, count on it: Three out of four interviewers will not have read your book. That tends to make them ask questions which cost them 2 percent and you 98 percent. For example: “Tell me all about your book.” After you’ve answered that a few times, you begin to feel as if the limousine in which you are traveling is out of gas and you have to push it up the hill.

For literary people who are on a tight budget, buying a good hardcover book does bear some slight relation to a sacramental act, so it’s best if they feel a certain respect, even a touch of awe, for you as the author. If you’re unsavory in public life, it doesn’t matter that everyone knows your name—you are not going to sell as many hardcover books as you should. The good authors who do well are usually careful not to be in the public eye—Saul Bellow and John Updike for two. Very few can flout that law. Capote has. So has Vidal. I certainly haven’t.

Every time a story about me appears in a newspaper, I am injured professionally. I don’t think there’s anything to do about it. One of the reasons I’m in all the time is that the columns keep using the same people. It’s a game, and there may not be many more than a few hundred players on the board. If I were in a Tarot deck, I’d be the Fool. I used to try to keep a stern separation between the public legend and myself, but you know, you get older, and after a while, you can feel at times like an old gink in Miami with slits in his sneakers. At that juncture, it’s pointless to fight the legend. The legend has become a lotion for your toes.

If you are ever in a situation where you’ve had enough commercial success to be dealing with a movie company—don’t worry about the number-one man or woman. Do your best to have Number Two approve of what you’re doing. Because if Number One likes what you offer him and Number Two doesn’t, Number One will almost never give the go-ahead. It’s to his or her advantage to go along with Number Two’s declared opinion.

We can approach it as a logical proposition. If One insists on doing your book and the movie that comes out doesn’t do well, then Two now has a real edge. Conceivably—if the stakes have been high—he or she might someday be in a position to take over One’s job. On the other hand, if One was right in going ahead with you and your property does well for the company, then Two may never forgive One for exhibiting superior acumen.

On the other hand, if One turns to Two and says, “Okay, we won’t take it on,” and the film that is made by others from your book or script does not do well, then Two can feel genial enough to say, “I’m working for a pretty good guy. He pays attention to me; he respects me. That is because he knows I’m usually right.” Of course, if the company who picks it up makes real money, Two is left at a whole disadvantage.

Ergo, the rule suggests: Get to the number-two man and hope he likes your work.

On the other hand, if you’ve written your best, forget about these matters. It’s taken me fifty years to learn this sort of thing. In that sense, it’s not worth learning. After all, I still have to find out how to get to Number Two.

On this practical note, let me add another tip: An American Dream was originally published in Esquire in 1964 and had a scene where a black man said shit about twenty times. Now, I didn’t really need all twenty. Twelve would have been better, but I also knew that if I put in twelve, the editors would take out five, so I put in twenty. And the editors screamed, but I ended up with my twelve. They were happy and I was happy.

THE BITCH

I remember, years ago, talking about the novel with Gore Vidal. We were reminiscing in mutually sour fashion over the various pirates, cutthroats, racketeers, assassins, pimps, rape artists, and general finks we had encountered on our separate travels through the literary world, and we went on at length, commenting—Gore with a certain bitter joy, I with some uneasiness—upon the decline of our métier in recent years. We were speaking as trade unionists. It was not that the American novel was necessarily less good than it had been immediately after the war so much as that the people we knew seemed to care much less about novels. The working conditions were not as good. One rarely heard one’s friends talking about a good new novel anymore; it was always an essay in some magazine or a new play which seemed to occupy the five minutes in a dinner party when writers are discussed rather than actors, politicians, friends, society, or, elevate us, foreign affairs. One could not make one’s living writing good novels anymore. With an exception here and there, it had always been impossible, but not altogether—there used to be the long chance of having a best-seller. Now with paperback books, even a serious novel with extraordinarily good reviews was lucky to sell thirty or forty thousand copies—most people preferred to wait a year and read the book later in its cheap edition.

So we went on about that, and the professional mediocrity of book reviewers and the indifference of publishers, the lack of community among novelists themselves, the backbiting, the glee with which most of us listened to unhappy news about other novelists, the general distaste of the occupation—its lonely hours, its jealous practitioners, its demands on one’s character, its assaults on one’s ego, its faithlessness as inspiration, its ambushes as fashion. Since we had both begun again to work on a novel after some years of taking on other kinds of writing, there was a pleasant irony to all we said. We were not really as bitter as we pretended.

Finally, I laughed. “Gore, admit it. The novel is like the Great Bitch in one’s life. We think we’re rid of her, we go on to other women, we take our pulse and decide that finally we’re enjoying ourselves, we’re free of her power, we’ll never suffer her depredations again, and then we turn a corner on a street, and there’s the Bitch smiling at us, and we’re trapped. We know the Bitch has still got us.”

Vidal gave that twisted grin of admiration which is extracted from him when someone else has coined an image that could fit his style. “Indeed,” he said, “the novel is the Great Bitch.”

Every novelist who has slept with the Bitch (only poets and writers of short stories have a Muse) comes away bragging afterward like a G.I. tumbling out of a whorehouse spree—“Man, I made her moan” goes the cry of the young writer. But the Bitch laughs afterward in her empty bed. “He was so sweet in the beginning,” she declares, “but by the end he just went, ‘Peep, peep, peep.’ ”

A man lays his character on the line when he writes a novel. Anything in him which is lazy, or meretricious, or unthoughtout, complacent, fearful, overambitious, or terrified by the ultimate logic of his exploration will be revealed in his book. Some writers are skillful at concealing their weaknesses; some have a genius for converting a weakness into an acceptable mannerism of style. Nonetheless, no novelist can escape his or her own character altogether. That is, perhaps, the worst news any young writer can hear.

One more note on the Bitch. A friend, after reading the above paragraphs, said, “There’s the title for your book—I Made Her Moan.” I assured him that I never had a day so brave as to be ready to use that title.

SOCIAL LIFE,
LITERARY DESIRES,
LITERARY CORRUPTION

One of the cruelest remarks in the language is: Those who can, do; those who can’t, teach. The parallel must be: Those who meet experience, learn to live; those who don’t, write.

The second remark has as much truth as the first—which is to say, some truth. Of course, many a young man has put himself in danger in order to pick up material for his writing, but as a matter to make one wistful, not one major American athlete, CEO, politician, engineer, trade-union official, surgeon, airline pilot, chess master, call girl, sea captain, teacher, bureaucrat, Mafioso, pimp, recidivist, physicist, rabbi, movie star, clergyman, or priest or nun has also emerged as a major novelist since the Second World War.

What with ghostwriters, collaborators, and editors hand-cranking the tongues of the famous long enough to get their memoirs into tape recorders, it could be said that some dim reflection can be found in literature of the long aisles and huge machines of that social mill which is the world of endeavor—yes, just about as much as comes back to us from a photograph insufficiently exposed in the picture-taking, a ghost image substituted for the original lights and deep shadows of the object. So, for every good novel about a trade union that has been written from the inside, we have ten thousand better novels to read about authors and the social activities of their friends. Writers tend to live with writers just as automotive engineers congregate in the same country clubs of the same suburbs around Detroit.

But even as we pay for the social insularity of Detroit engineers by having to look at the repetitive hump of their design until finally what is most amazing about the automobile is how little it has been improved in the last fifty years, so literature suffers from its own endemic hollow: We are overfamiliar with the sensitivity of the sensitive and relatively ignorant of the cunning of the strong and the stupid, one—it may be fatal—step removed from good and intimate perception of the inside procedures of the corporate, financial, governmental, Mafia, and working-class establishments. Investigative journalism has taken us into the guts of the machine, only not really, not enough. We still do not have much idea of the soul of any inside operator; we do not, for instance, yet have a clue to what makes a quarterback ready for a good day or a bad one. In addition, the best investigative reporting of new journalism tends to rest on too narrow an ideological base—the rational, ironic, fact-oriented world of the media liberal. So we have a situation, call it a cultural malady, of the most basic sort: a failure of sufficient information (that is, good literary information) to put into those centers of our mind we use for assessment. No matter how much we read, we tend to know too little of how the world works. The men who do the real work offer us no real writing, and the writers who explore the minds of such men approach from an intellectual stance that distorts their vision. You would not necessarily want a saint to try to write about a computer engineer, but you certainly would not search for the reverse. All too many saints, monsters, maniacs, mystics, and rock performers are being written about these days, however, by practitioners of journalism whose inner vision is usually graphed by routine parameters. Our continuing inability to comprehend the world is likely to continue.

Being a novelist, I want to know every world. I would never close myself off to a subject unless it’s truly repulsive to me. While one can never take one’s imperviousness to corruption for granted, it is still important to have some idea of how the world works. What ruins most writers of talent is that they don’t get enough experience, so their novels tend to develop a certain paranoid perfection. That is almost never as good as the rough edge of reality. (Franz Kafka immaculately excepted!)

For example, how much of the history that’s made around us is conspiracy, how much is simple fuckups? You have to know the world to get some idea of that.

It’s not advisable for a novelist, once he is successful!, to live in an upper-class social milieu for too long. Since it is a world of rigid rules, you cannot be yourself. There’s a marvelous built-in reflex in such society. It goes: If you are completely one of us, then you are not very interesting. (Unless you have prodigious amounts of money or impeccable family.) If you have any entrée, it’s because that world is always fascinated with mavericks, at least until the point where they become bored with you. Then you are out. On the other hand, while in, even as a maverick, there are certain rules you have to obey, and the first is to be amusing. (Capote and Jerzy Kosinski come to mind.) If you start accepting those rules past the point where you enjoy going along as part of the game, then you are injuring yourself. Capote played consigliere to New York society until he could bear it no longer and then he commenced his self-destruction with Answered Prayers. Kosinski, who may have been the most amusing guest of them all in New York, committed suicide during an ongoing illness.

I remember saying in 1958, “I am imprisoned with a perception that will settle for nothing less than making a revolution in the consciousness of our time.” And I certainly failed, didn’t I? At the time, I thought I had books in me that no one else did, and so soon as I was able to write them, society would be altered. Kind of grandiose.

Now, the things I’ve stood for have been roundly defeated. Literature, after all, has been ground down in the second half of the twentieth century. It’s a gloomy remark, but consider that literature was one of the forces that helped to shape the latter part of the nineteenth century—naturalism, for example. One can fear that in another hundred years the serious novel will bear the same relation to serious people that the five-act verse play does today. The profound novel will be a curiosity, a long cry away from what great writing once offered. Where indeed would England be now without Shakespeare? Or Ireland without James Joyce or Yeats? If you ask who has had that kind of influence today in America, I’d say Madonna. Some years ago, the average young girl was completely influenced by her. She affected the way girls dressed, acted, behaved. So far, she’s had more to do with women’s liberation than Women’s Liberation. I mean, for every girl who was affected by feminist ideology, there must have been five who tried to live and dress the way they thought Madonna did. They had their own private revolution without ever hearing about Ms. magazine.

Sometimes you write a novel because it comes out of elements in yourself that—no better word—are deep. The subject appeals to some root in your psyche, and you set out on a vertiginous venture. But there are other times when you may get into an altogether different situation. You just damn well have to write a book for no better reason than that your economic problems are pressing.

Tough Guys Don’t Dance comes under that rubric. After I finished Ancient Evenings, I was exhausted. I also felt spoiled. So I did no writing for ten months. Unfortunately, my then-publisher Little, Brown and I were parting company. (They weren’t mad about authors who took eleven years on a massive tome like Ancient Evenings.) However, there was one more book owed to them. And my feeling was, Well, they won’t want the book right away even if they have been paying me good money every month to write it and I haven’t been doing the job. Reality had not tapped on any of my windows for all those months. If it sounds silly that a grown man could be that naïve, well, we are all, you know, somewhat less than our sophistication.

So, on month ten, they said to me in effect, “Are you going to give us a novel or will you repay us the money?” Now, I had to recognize that if I ended up owing them a year of sizable monthly stipends, I would never catch up with the IRS.

The only thing was to come up with a book in sixty days! I couldn’t possibly give them non-fiction. The research would take too long—no, I had to do a novel that would be quick and comfortable. First thing, therefore, was to make a decision on whether to do it in first person or third. First person is always more hospitable in the beginning. You can give a sense of the immediate almost at once. It would be first person, then.

But where would it take place? New York is too complicated to write about quickly. Besides, given the constrictions of time, I had to know the place well. All right, it would have to be a book about Provincetown. At that time, in the early Eighties, I had been going there off and on for forty years. For practical purposes, it was all the small town I would ever have.

What should it be about? Well, I could take my cue from An American Dream, make it a story of murder and suspense. But who would the narrator be? An easy decision: Let him be a writer. In first person, a writer is the single most cooperative character to deal with. Let him be between thirty-five and forty, frustrated, never published, bitter, quite bright, but not as bright as myself. After all, I had to be able to write this book in a hurry. Then, having subscribed to these quick guidelines, I thought if I had one pious bone in my body, just one, I would now get down and pray. Because I was still in trouble. Sixty days to produce a novel!

I set out. It’s one of the few times I’ve felt blessed as a writer. I knew there was a limit to how good the book could be, but the style came through, and that is always half of a novel. You can write a very bad book, but if the style is first-rate, then you’ve got something that will live—not forever, but for a decent time. The shining example might be G. K. Chesterton’s The Man Who Was Thursday. It has an undeniably silly plot unless you invest a great deal into it. A worshipful right-wing critic can do a blitheringly wonderful thesis on the symbolic leaps and acrobatics of The Man Who Was Thursday, but actually, it’s about as silly as a Jules Verne novel. Yet the writing itself is fabulous. The style is extraordinary. The aperçus are marvelous. The Man Who Was Thursday proves the point: Style is half of a novel.

And for some good reason, unknown to me, the style came through in Tough Guys Don’t Dance. The writing was probably, for the most part, as good as I can muster. The plot, however, was just as close to silly. That was the price to pay for the speed of composition. The irony is that the book did not end up at Little, Brown. I was able to pay off my debt because Random House wanted me, and I have been with them ever since.

I expect we are now ready to talk about the writer’s daily work.

*Here are the ten lines:

Tentatively, she reached out a hand to caress his hair, and at that moment Herman Teppis opened his legs and let Bobby slip to the floor. At the expression of surprise on her face, he began to laugh. “Just like this, sweetie,” he said, and down he looked at that frightened female mouth, facsimile of all those smiling lips he had seen so ready to be nourished at the fount of power and with a shudder he started to talk. “That’s a good girlie, that’s a good girlie, that’s a good girlie,” he said in a mild lost little voice, “you’re just an angel darling, and I like you, and you understand, you’re my darling darling, oh that’s the ticket,” said Teppis.

*Here are the ten lines as changed:

Tentatively, she reached out a hand to finger his hair, and at that moment Herman Teppis opened his legs and let Bobby fall to the floor. At the expression of surprise on her face, he began to laugh. “Don’t you worry, sweetie,” he said, and down he looked at that frightened female mouth, facsimile of all those smiling lips he had seen so ready to serve at the thumb of power, and with a cough, he started to talk. “That’s a good girlie, that’s a good girlie, that’s a good girlie,” he said in a mild little voice, “you’re an angel darling, and I like you, you’re my darling darling, oh that’s the ticket,” said Teppis.