AMERIKA
a new translation by Mark Harman, based on the restored text
Kafka’s first and funniest novel tells the story of the young immigrant Karl Rossmann who, “packed off to America” by his parents, finds himself caught up in a whirlwind of dizzying reversals, strange escapades, and picaresque adventures.
“Almost ninety years after his death, Kafka continues to defy simplifications, to force us to consider him anew. That’s the effect of Mark Harman’s new translation.”
—Los Angeles Times
THE CASTLE
a new translation by Mark Harman, based on the restored text
This haunting tale of a man known only as K. and his endless struggle against an inscrutable authority to gain admittance to a castle is often cited as Kafka’s most autobiographical work.
“Will be the translation of preference for some time to come.”
—J. M. Coetzee, The New York Review of Books
THE COMPLETE STORIES
edited by Nahum N. Glatzer, with a foreword by John Updike
All of Kafka’s stories are collected here in one comprehensive volume; with the exception of the three novels, the whole of his narrative work is included.
“The Complete Stories is an encyclopedia of our insecurities and our brave attempts to oppose them.”
—Anatole Broyard
DIARIES, 1910–1923
edited by Max Brod
For the first time in this country, the complete diaries of Franz Kafka are available in one volume. Covering the period from 1910 to 1923, the year before Kafka’s death, they reveal the essential Kafka behind the enigmatic artist.
“It is likely that these journals will be regarded as one of [Kafka’s] major literary works; in these pages, he reveals what he customarily hid from the world.”
—The New Yorker
THE METAMORPHOSIS AND OTHER STORIES
translated by Willa and Edwin Muir
This powerful collection brings together all the stories Franz Kafka published during his lifetime, including “The Judgment,” “The Metamorphosis,” “In the Penal Colony,” “A Country Doctor,” and “A Hunger Artist.”
“Kafka’s survey of the insectile situation of young Jews in Inner Bohemia can hardly be improved upon. There is a sense in which Kafka’s Jewish question has become everybody’s question, Jewish alienation the template for all our doubts. These days we all find our anterior legs flailing before us. We’re all insects, all Ungeziefer, now.”
—Zadie Smith
THE SONS
translations revised and updated by Arthur Wensinger, with an introduction by Mark Anderson
Franz Kafka’s three classic stories of filial revolt—“The Metamorphosis,” “The Judgment,” and “The Stoker”—grouped together with his own poignant “Letter to His Father,” take on fresh, compelling meaning.
“Kafka is the author who comes nearest to bearing the same kind of relationship to our age as Dante, Shakespeare, and Goethe bore to theirs.”
—W. H. Auden
THE TRIAL
a new translation by Breon Mitchell, based on the restored text
The terrifying story of Joseph K., his arrest and trial, is one of the greatest novels of the twentieth century.
“Mitchell’s translation is an accomplishment of the highest order—one that will honor Kafka far into the twenty-first century.”
—Walter Abish, author of How German Is It