Isadora decided it was time to leave. Russia alone could save her husband.
When she went to take the boat fare from her bank account, the cashier told her it was empty. Isadora was profligate; she paid little attention to money, but this time it was Yesenin who had spent it. He had withdrawn every cent and could hardly say where it had gone.
Sol Hurok was angry on her behalf, but Isadora made excuses. Sergei was a child. He was naïve. He had never known what it was like to have money or how to use it.
She cabled Paris Singer, her former lover and father of her dead son, Patrick. Singer was living in Florida now, constructing the Spanish Revival buildings that would leave his mark on Palm Beach and Boca Raton. His affection for Isadora was undiminished. He wired the funds by return.
Their departure, from Hoboken on board the SS George Washington, was accompanied by a media scrum as lively as the one that greeted their arrival.
‘Isadora and Russian Husband Vow Never to Return!’ headlined the New York Sun. ‘Better Freedom, Black Bread and Vodka in Russia, Says Dancer, than Life in Capitalistic USA!’
It was a most unfriendly farewell that the dancer gave reporters to transmit to the American public.
‘No interview!’ she snapped. And then: ‘You newspapermen have wrecked my career. I’ve been constantly misrepresented. Instead of asking me about dancing, you keep asking me what I think of free love and common ownership of property. I’m going back to Russia. I’d rather live on black bread and vodka than have the best you’ve got in the United States. We’ve got freedom in Russia. You people don’t know what that is!’
She appeared equally annoyed with the Prohibitionists and the bootleggers who, she said, had forced her to drink liquor of inferior quality that had nearly killed her.
‘Pah! When I got up the other morning, I read a story in a newspaper that my beloved Serge’ (here she patted the blond poet’s head affectionately) ‘had given me a black eye. It’s a darned lie!’
America, said Miss Duncan, was founded by ‘a bunch of bandits, adventurers and puritans – and now the bandits hold the upper hand . . . Americans would do anything for money. They would sell their souls, their mothers or their fathers. America is no longer my country!’
Turning away, she said to her husband, ‘Come, Serge. We shall go to our cabin. Someone is probably watching us even now.’
Paris Singer’s money that had rescued Isadora financed Sergei’s drinking. On board the George Washington, freed from the constraints of Prohibition, he was rarely sober. He was drunk when they arrived in Paris and drunk when Isadora checked them into the city’s finest hotel. The manager of the Crillon, who came to welcome his guests, found them fractious and inebriated.
They had dinner in the Crillon’s chic restaurant, Les Ambassadeurs. Mary Desti, who ate with them, sensed that Sergei was on a knife edge, quivering between exultation and fury.
He recited some of his poems. He looked beautiful, like a young god from Olympus. But he was never still. He was bounding here and there in a sort of ecstasy, now throwing himself on his knees before Isadora, now laying his curly head in her lap like a tired child.
Sergei drank until it tipped him over the edge. He ran from the restaurant and did not return. Isadora, anxious and upset, confided in Mary.
‘When he drinks, he becomes mad. Quite, quite mad. He gets to thinking that I am his greatest enemy. He can be violent . . .’
Mary asked her why she put up with it. Isadora said, ‘I can’t explain. It would take much too long. There’s something about it that I like, something deep, deep in my life . . .’
It was after midnight when Sergei came back. Isadora was in their third-floor suite with Mary. He seized a chair and threw it through the glass door of the balcony on to the street below. He picked up a gilt-covered standard lamp and used it to smash windows and a mirror, then clambered on a dressing table and swung it at the chandelier.
The women ran into the corridor. They called the hotel’s management, who called the police.
The gendarmes found Yesenin standing in the centre of the room, covered in glass from the mirror he had smashed. He was peering at his reflection in a fragment that had survived, weeping, laughing and talking to himself.
A night in a police cell failed to calm him. Doctor Jules Marcus, called to inject him with a sedative, diagnosed alcoholic psychosis and delirium tremens. He asked Isadora if she would sign the papers for her husband to be committed to a clinic. She agreed.
The police recognised the newsworthiness of the story. Reporters from the news agencies were tipped off.
‘Isadora’s Poet Stirs Riot in Paris Hotel’ cabled a correspondent of the New York Times.
PARIS, Feb. 15, 1923
The unfettered soul of Serge Yesenin has proven too much for Isadora Duncan, who has had him committed to a psychiatric asylum.
The details are somewhat obscure, but it appears that at a fête given by Isadora in her suite at the Hotel Crillon last night in celebration of her return to France, Serge was seized with a sudden craving for self-expression. In the moments that followed, he broke several conventions and most of the furniture.
A hurry call was sent for gendarmes, and under this escort of honor, the acrobatic poet was removed to the local commissariat.
The International News Service splashed the headline, ‘HE’S CRACKED! POET SMASHES UP FURNITURE. Dancer Declares Marriage Between Artists Impossible.’
PARIS, Feb. 16
Isadora Duncan, premiere danseuse, is through with marriage. The bloom is off the rose and Serge Yesenin, the dancer’s unthrottled genius hubby has been confined, at her suggestion, after one final outburst of temperament that wrecked their suite at the Hotel Crillon and shocked its fashionable clientele.
Isadora, through a maze of excited gestures, unburdened herself to the International News Service.
‘I never believed in marriage and now I believe in it less than ever,’ she declared. ‘Serge is a genius and marriage between artists is impossible.’
‘Serge loves the ground I walk on,’ she went on, rather defiantly. ‘When he goes mad, he could kill me – he loves me so much. He is the loveliest boy in the world, but a victim of fate – like all geniuses, he’s cracked. I’ve given up hope of ever curing him of this occasional madness. Yesterday, I saw an attack coming on and went to get a doctor. When I returned, the room was wrecked.’
The authorities, though, give a different story. They say that gendarmes summoned by guests at the hotel arrived too late to halt Serge in his abandonment to the primal urge, but in time to carry him off to the police station after he smashed most of the furniture, curtains and bric-a-brac in the Crillon suite. Here he was held overnight and has now been detained as ‘suffering from epileptic attacks and alcohol poisoning.’
The Crillon asked Isadora to pay for the damage and leave. With Yesenin confined in the Bicêtre asylum, she and Mary Desti found rooms at the Hotel Réservoir in Versailles. She spent the day writing to the press.
To the New York Herald and the Chicago Tribune
PARIS, Feb. 17
Dear Sirs,
In the course of the last week there have appeared frontpage articles in which my name has been used in large, disrespectful headlines and in which my character has been put before the public in an extremely false light.
You state that my husband, Sergei Alexandrovich Yesenin, having broken up everything in our apartment at the Hotel Crillon, threw articles of toilet at me. This is not true.
The crisis of madness which Yesenin was suffering was not due to alcohol alone, but results from his shocking experiences during the war, terrible privations and sufferings during the Revolution, and also blood poisoning caused by the drinking of Prohibition whiskey in America.
The exact truth is that Sergei Yesenin is the unfortunate victim of momentary fits of madness, during which he is no longer responsible for his actions.
I know it is the practice of American journalism to make a joke of grief and disaster, but truly this young poet, who from his eighteenth year has known only the horror of war, revolution and famine, is more deserving of tears than of laughter. Sergei Yesenin is a great poet and a beautiful spirit, whom all his friends adore. Alas, the Fate of Poets is marked with tragedy.
What has happened has left me grieving and desolate.
Isadora gave an interview to a Paris-based American correspondent, Lorimer Hammond, who concocted a maliciously mocking piece about her and her husband. She wrote despairingly to Hammond’s editor:
Mr Hammond was pleased to make a huge joke of our tragedy. If this sort of journalism continues, we will have your reporters coming into every house of misfortune and grief and making a joke at the tears of the mourners.
No one will be safe. They will be opening the coffin lids and describing in humorous fashion the expressions on the faces of the dead.
Sergei’s refuge was poetry, the art that justified his life. He clung to it. ‘The Dark Man’, the chronicle of his struggle with alcohol, conscience and psychosis, grew:
My friend, my friend
I’m ill; so very ill.
Nor do I know
Whence came this sickness.
Either the wind whistles
Over the desolate unpeopled field;
Or, as September strips a copse,
Alcohol strips my brain.
The black man,
The black, black,
Black man
Sits by me on the bed all night,
And will not let me sleep.
The black man
Runs his fingers over a vile book,
And, leaning over me,
Like a sleepy monk over a corpse,
Reads a life
Of some drunken wretch,
Filling my heart with longing and despair.
‘Listen!’ he whispers,
‘This book contains the key
To exquisite plans,
Seductive visions.
For this man lived out his life
In repulsive vice,
In deceptions and derision.
His December fields
Were dressed by snow,
Masked in the devil’s white.
The winter storms would help him spin
His verse of artifice and sleight.
Sure he was handsome,
A poet, a boy;
But his gifts were facile,
His genius faded.
He went with a woman
Of forty, or more;
She called him her sweetheart,
He called her a whore.
He thought to be happy
You had to be smart,
That the world would love him
For the sheen of his art.
He didn’t know
That lies and pretence
Are the things that leave
All human hearts rent.
In storms and tempests,
In life’s sad routine,
When losses are heavy
And the soul is dejected,
The art of appearing blithe and serene
Is the one of the skills
Our poet perfected.’
I yelled back at the man in black:
‘Do not dare to be so cruel!
It’s none of your business to dig in such dirt.
Don’t slander me behind my back;
The poet is not me that you take for a fool!’
The man in black
Stares in my face.
His blue eyes are clouded
With the grey sheen of vomit.
Calmly he tells me
I’m a thief, a disgrace,
Who’s knifed a good friend
And slept soundly upon it.
My friend, my friend
I’m ill; so very ill.
Nor do I know
Whence came this sickness.
Either the wind whistles
Over the desolate unpeopled field;
Or, as September strips a copse,
Alcohol strips my brain.
The night is calm;
I am at the window.
The frost lies like balm
On the trees and the grass.
I’m expecting no one;
My heart is at rest;
My thoughts have been freed
From the sins of the past.
Then the bird of night stirs,
An ill-starred cry on frosty air.
From an unseen hoof, a sharp wooden note,
And the black man takes his place in my chair;
Lifts his top hat, doffs his coat.
‘Listen to me!’ he croaks in my face.
‘I have never seen a man so base
Whose conscience plagues him as he sleeps.
Were you expecting me, or was it her,
Thirsting for your cynical, doggerel verse,
For your bleeding heart that makes her weep?
You poets make me laugh,
With your tales of sorrow and damnation
That lure the girls between your sheets
Then leave them panting in frustration.
Am I wrong? Have I forgotten?
Was there not once in some village or other
– Perhaps Ryazan; once I knew –
A shy young boy and his grandmother?
His hair was yellow, his eyes pale-blue . . .
What happened to that child?
Did he grow so evil and so wild?
Why did he throw away the heart
Of the woman he loved, who took his part?
She loved him; she was his happiness.
Yet he sacrificed her with all the rest.’
‘Black man!’ I curse my loathsome guest,
But recognise the truth of what he’s said.
My throat is choked with wormwood and disgrace;
Angered, distressed, I hurl my stick at his face . . .
. . . the moon has died.
It’s dawn. The dark blue sky
Of awful night.
Night and day and dreams are dashed.
I stand alone, no soul nearby.
Alone forever . . .
And the mirror smashed.
The French authorities declared Yesenin a danger to himself and to others. They agreed he could be released from custody, but only on condition that he leave the country.
Isadora booked them on the Paris Simplon-Orient-Express from the Gare de l’Est. Sergei was sedated, and she, Lola and Jeanne, the maid, took turns watching over him. The train sped south towards the Alps and the Simplon Tunnel. Emerging into Italian sunshine, Isadora squeezed his hand. In a day they would be in Venice, with the privacy and tranquillity that would restore his sanity.