AGUISÍN


Dánta Mamidou Diaou

Af-Raic

Beidh sé ina raic

Beidh sé ina chraic

Níl fhios acu faic

na flics*

Níl a fhios acu faic

Ní thuigeann an chraic

Lena yaic yaic yaic

na flics*

Beidh sé ina raic

Beidh sé ina chraic

Níl fhios acu faic

na flics*

Sinne zonards**

Sinne’z ón tsráid

Sinne’z ón ard

sin ia’z na flics

Beidh sé ina raic

Beidh sé ina chraic

Níl fhios acu faic

na flics

Linne an áit

Linne eastáit

Leo sin an stát

na flics

Beidh sé ina raic

Beidh sé ina chraic

Níl fhios acu faic

na flics

Linne an spás

Linne an rás

Leo siúd an bás

na flics

Tá sé ina raic

Tá sé ina chraic

Níl fhios acu faic

na flics

*flics: focal sráide ar na ‘póilíní’

**zonards: daoine óga a mhaireann sna heastáit

An Farine (Feairín) Bán

Tá sé fós i gceannas

An Farine Bán

Teannas, teannas, teannas,

Teannas, teannas, teannas,

An Farine Bán

Táimid fós go hainnis

An Farine Bán

Ainnis, ainnis, ainnis

Ainnis, ainnis, ainnis

An Farine Bán

D’athraigh sé a dhath

An Farine Bán

Ó gheal go dubh

Dubh, dubh, dubh

Dubh, dubh, dubh

An Farine Bán

Níor athraigh rud ar bith

An Farine Bán

Ó inné go dtí inniu

Inniu, inniu, inniu

Inniu, inniu, inniu

An Farine Bán

Sampla tábhachtach dá chuid oibre is ea an t-amhrán traidisiúnta i gcuimhne ar longbhriseadh le Joola amach ó chósta Sénégal in 2002 nuair a bádh suas le dhá mhíle duine.

le Joola

Beidh trácht go deo is fad a bheadsa beo

Ar thubaist le Joola a scrios an Sénégal,

Fir is mná agus leanaí nár áiríodh

A bádh gan a dtuairisc ag an gcine geal.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Bhí na pioróga* ar snámh faoi ualach go gunnail

Agus lasta is sluaite ag triall ar Dakar,

Aoibh orthu ar maidin, scléip is gealgháire

Ag lódáil le Joola i bport Ziguinchor.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Feistithe as an nua is í réidh don seoladh,

Srian uirthi le caladh ins an aimsir bhreá,

Thabharfadh sí aghaidh ar na farraigí arda

Chomh lúfar le láir ag léim thar an bhfál.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Bhí mná óga ar bord is a gcleamhnas déanta

Ag triall ar a mbainis i gceann trí lá,

Is gurbh í fleá a bpósta uallán an éaga

A chanfadh na tonnta is iad á mbá.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Bhí scoth na bhfear ann a cheansódh tréada

A threabhfadh talamh is a bhainfeadh barr,

Leoin chun fiaigh is tíogair ag réabadh,

Nár ghéill lá riamh is a scuabfaí ar lár.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Sheol sí go socair an abhainn mhór leathan

A nascann ár dtír leis an Casamanche,

Ár ndúiche ársa, géag scartha ár sinsear,

Gur ghabh cuan domhain arís in Carabane.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Is a oiread daoine a bhí ann tráthnóna

Ag bailiú sna pioróga le dul ar bord,

Gabhair is lachain is uain ag méiligh,

Méithe na tíre is naíonáin ar deol.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Foireann iomlán imreoirí sacair

Gaiséil óga ar a gcéad thuras i mbád

Créatúirí a sracfaí i gcraos na mara

Ag súil le cluiche amárach in Dakar.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

A Dhia cén mhaith dhom a líon a ríomhadh

Nár mhór an cás bás éinne amháin?

Ach duine ar dhuine, gas óg craobh chríonna

Á gcarnadh sa taoide, easlán nó folláin.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Seo léi chun siúil i ndoircheacht oíche

Sluaite ar deic nó ina suan sna cábáin

Dream go meidhreach ag rince sa bhialann

Ag cnagadh ceoil is í claon ar a cliatháin.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Bhris clagar ón spéir is dhein sé díle,

Ag seoladh ó thuaidh a d’éirigh an ghaoth;

Níor bhaol ach coimeád i mbéal na gaoithe

Ach bhí slua le scaoll ag rith ó thaobh go taobh.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Leathann an eagla mar a leathann fríd ghalair

Ó dhuine go duine is ón mbéal go dtí an béal,

Nó nuair a fhaigheann ainmhí boladh an bhagair

Sceitheann ina lasair allta ar fad tríd an tréad.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Ní bheidh a fhios go deo má theip an t-inneall

Má chaill sí a cumhacht ar an bhfarraige ard,

D’iompaigh le Joola béal fúithi sa tuile

Inch Allah! Bádh nach mór gach duine ar bord.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

Chruinnigh na daoine is iad ag caoineadh

Ag súil le scéala is gan scéal le fáil,

An mháthair, an t-athair, an griot** críonna

Ag guí os ard véarsaí don tarrtháil.

Níorbh aon mhaith é dá mhéid a dhícheall

Leath scamall dobróin ar an Sénégal,

Náisiún ar aon bhuille trí lá is trí oíche

Is ár ngaolta cloíte i ndomhan na bhfear geal.

Dhá mhíle duine

Sa long ró-lán

Trí scór amháin

A tháinig slán

as le Joola.

*pioróga: báid thraidisiúnta adhmaid, pirogue

**griot: file agus ceoltóir taistil traidisiúnta san Afraic Néagróch.

L’Oiseau de Paradis*

An beart bláthanna

Ó na trópaicí

Ar an mbord

Ag feo,

Gan cheol níos mó

Gan rince dearg, buí

Is ceann faoi lúbtha

Ar l’oiseau de Paradis,

Gur chuala an lon

Ag sreangadh nótaí

Leictreacha ar ár son

Sa pháirc phoiblí,

Is thóg an bláth féin

A cheann chun na gréine

In ómós don éan i bPáras

A thuirling glan as Parthas.

*An t-ainm a thugtar ar bhláth in Guadeloupe agus sa Mhuir Chairb, strelitzia reginae, mar gheall ar chruth an éin ar a chloigeann bláfar.

Balafong*

An ceol chomh glé le gealach lán

Ina spréacharnach faoi thalamh

Ag tionlacan an amhráin,

Líonann sé na hardáin

Le crainn cnónna cócó

Á gcnagadh ag alizé** an aigéin.

Ní ag stánadh i mbéal an tolláin

Atáimid ag feitheamh le traein,

Ach ag rince ar thrá i gcéin

Oíche áirneáin sa séasúr fliuch

Is tairní airgid ag stealladh ón ngealaigh

Lenár mboinn chosnocht.

Ó! a dheartháir na páirte Ón taobh thall de na ráillí

Sínim chugat mo lámh

Gan faic i mo ghlaic

Ach boinn na gealaí

’Oirféas an balafong ar fán.

*balafong: gléas ceoil Afracach ar chuma xileafóin.

**alizé: an t-ainm a thugtar ar cheann de phríomhshruthanna gaoithe na Seineagáile.