Objectif 29

MOT JUSTE

L’ignorance des mots obscurcit les idées. La raréfaction des idées claires freine l’expression juste. La confusion mentale de chacun compromet la communication entre tous.

JEAN THÉVENOT

VICTOR HUGO a écrit: «Le beau style, c’est le fond du sujet sans cesse appelé à la surface» (Hugo, 1961-1964, III: 1556). D’où l’importance du mot juste, de sa signification pertinente, de sa charge connotative, de sa texture, de sa couleur. Les préoccupations des traducteurs au sujet du choix des mots ne diffèrent guère de celles des poètes et des écrivains. L’exigence de précision, du mot juste et percutant est la même. Comme l’a écrit Mathilde Vischer dans son étude sur le poète et traducteur Philippe Jaccottet: «Dans l’acte de traduire, tout choix est précédé de tâtonnements, d’incertitudes, d’une exigeante recherche de la justesse» (Vischer, 2003 : 113). Cette quête de la précision lexicale porte sur le jeu subtil des connotations et la propriété des mots en contexte.

Le présent objectif est consacré à la recherche du mot juste, c’est-à-dire du mot qui témoigne d’une précision lexicale dans la formulation d’une idée et qui rend mieux que tout autre mot une nuance de sens. Il porte aussi forcément sur la collocation et la cooccurrence (v. le Glossaire). Les mots et syntagmes choisis, qui font l’objet d’autant d’exercices pour illustrer l’importance de la précision lexicale, sont les suivants:

1. Additional

2. Aggressive

3. Approach

4. Background

5. Cancel, to

6. Clinic

7. Dollar

8. Facilities

9. Heritage

10. Joint

11. Jurisdiction

12. Popular/Popularity

13. Smooth

14. Tentatively

15. I understand that

16. Package

17. Friendly

18. Strength/Due to

Suggestions de lecture

Beauchesne, Jacques (2001), Dictionnaire des cooccurrences. V. aussi Termium Plus®.

Lavallée, François (2005), Le traducteur averti.

Leroux fils, Frèdelin (2013), Mots de tête [bis].

V. aussi: Bourget (1983); Leroux fils (2002); Pergnier (1989); Pergnier et Seleskovitch (1988); Rouaix (2001); Seleskovitch (1990).

Exercice 1. — Additional

Le mot «additionnel» a en français un champ sémantique moins large que son sosie anglais additional et sa fréquence d’usage est aussi moins élevée. «Contrairement à l’anglais dont le mot additional, très fréquent, s’applique à la fois aux choses et aux personnes, le français général distingue nettement additionnel, qui ne se dit que des choses, de supplémentaire, qui s’applique à la fois aux choses et aux personnes. De plus, même en l’appliquant à des choses, le français canadien emploie fréquemment additionnel, sous l’influence de l’anglais additional, là où le français général lui préfère un autre équivalent […]» (Cardinal, 2009: 17).

Exemples de traduction

a.  additional cost: frais supplémentaires [var. en sus]

b.  No additional charge: Sans supplément

c.  additional work: surcroît [var. surcharge] de travail

d.  several additional surgeries: plusieurs autres chirurgies

e.  500 additional jobs: 500 emplois de plus

f.  This additional two-year extension…: Cette nouvelle prolongation de deux ans…

EXERCICE D’APPLICATION

 1. She needed additional information.

 2. By reducing the risk of accidents, we will enhance the competitiveness of our railways and add an additional layer of protection for our natural environment.

 3. This is an additional reason why we should make an investigation.

 4. Take additional care when passing another vehicle.

 5. Can you give us some additional information on your professional background?

Exercice 2. — Aggressive

La signification du mot aggressive et celle d’«agressif» ne se recoupent pas parfaitement. En français, le mot évoque une violence physique ou verbale et est plus ou moins synonyme de menaçant, batailleur, belliqueux. En anglais, le mot aggressive a en outre le sens de «taking the initiative boldly forward», ce qui n’est plus un défaut, mais une qualité qui s’exprime en français par des mots tels que actif, ambitieux, combatif (fig.), déterminé, dynamique, efficace, énergique, entreprenant, militant, résolu ou vigoureux.

Exemples de traduction

a. I am an aggressive proponent of the kinds of things that the honourable senator is proposing. a. Je soutiens ardemment le genre de choses que l’honorable sénateur propose.
b. We have aggressive competition from emerging technologies. b. Nous devons affronter une concurrence très forte des technologies émergentes.
c. He can be very aggressive in his protests. c. Cet homme est capable de vives protestations.
d. We should become more aggressive in fighting back. d. Nous devrions nous défendre plus vigoureusement [var. avec plus d’acharnement].

EXERCICE D’APPLICATION

 1. We must go on building a stronger, more aggressive, more flexible economy, for the benefit of every citizen.

 2. The criticism of the New Democratic Party has been pretty aggressive recently.

 3. We are launching an aggressive communication, education and training program to stop harassment before it starts.

 4. They are obviously interested in any kind of legislation that gives them a competitive edge in a very aggressive business.

 5. The more controversial target is the 25 per cent reduction below 1990 levels by 2020. That is seen to be too aggressive. The parliamentary secretary responsible for this file said that it would be a disaster for our economy.

Exercice 3. — Approach

Vague à souhait, le mot approach se prête à de multiples interprétations contextuelles. Il revêt plusieurs acceptions, dont les principales sont: a) méthode, démarche, manière de procéder, angle d’attaque; b) conception, optique, perspective, point de vue; c) voie d’accès, approches; d) démarche (auprès de qqn), contact. Il suffit de consulter Les mots pour le traduire ou le Lexique analogique pour constater à quel point un traducteur vigilant et soucieux de nuances s’en remet à d’autres solutions pour traduire ce mot de manière idiomatique, sans qu’«approche» soit toujours à éviter. La meilleure traduction est parfois une traduction implicite, comme c’est le cas des deux premiers exemples ci-dessous.

Exemples de traduction

a. An objective approach is essential. a. L’objectivité est de mise.
b. On the substance of the matter, I came out at a very early stage against liberalization, because I believe that such an approach would solve nothing. b. Sur le fond, j’ai très vite pris position contre cette libéralisation, parce que je crois qu’elle ne nous ferait pas avancer.
c. There are two main lines of approach that come into question here. c. Pour ce faire, on peut envisager deux axes de réflexion.
d. I sincerely hope that the approach of the Commission will still be apparent in the directive which eventually comes into force. d. J’espère de tout cœur que le point de vue de la Commission sera retenu dans le texte définitif de la directive.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. The best approach to take in order to reduce Canada’s democratic deficit is the complete abolishment of the Senate.

 2. Is the government listening? Does it realize that it is jeopardizing Quebec’s approach to rehabilitation for young offenders?

 3. The prevention approach is proven to have far better results than the blind punishment approach of the government.

 4. Certainly the user-pay approach is going to cost that province dearly.

 5. CO2 emissions are a cross-border problem and require a European approach.

Exercice 4. — Background

Ce mot est un véritable générique qui oblige le traducteur à recourir à des spécifiques en français. Ses acceptions sont nombreuses: a) fond, arrière-plan, ambiance, décor; b) scolarité, dossier scolaire, études, formation générale, antécédents, bagage, acquis; c) à la lumière de ces faits, cela étant dit, vu sous cet angle, ces prémisses posées; dans ces circonstances, dans ce contexte, dans le cadre de; d) documentation, renseignements de base, informations générales; e) historique, genèse, coulisse.

Exemples de traduction

a. Her background gives her a unique view into the situation. a. Son expérience lui procure un point de vue unique sur la situation.
b. A background knowledge of computers is required for this position. b. Ce poste exige une connaissance de l’informatique.
c. Just by way of background, I will mention that the study covered 97% of First Nations. c. À titre de précision, je rappelle que l’étude porte sur 97 % des Premières Nations. [Var. Je précise que l’étude…]
d. Before I start my speech, I want to give a little background for those who may be watching at home. d. Avant de commencer mon allocution, je vais procéder à une mise en contexte pour les personnes qui m’écoutent à la maison.
e. I will give a bit of background to the bill itself and the issue of seat redistribution in the House of Commons. e. Je vais faire brièvement l’historique du projet de loi et de la redistribution des sièges à la Chambre des communes.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. I am from a small business background where every penny counts.

 2. Gun owners must undergo a rigorous police background check as part of the licensing system.

 3. I have a rich professional background in dealing with a variety of domestic and sexual assaults, most unfortunately.

 4. I come from a farming background. We know that farming is one of the most dangerous occupations in the country as is mining.

 5. Obviously, fewer homicides mean fewer men and women are killed. I am not familiar with all of the background on the issue as it relates to the rates of homicide for women.

Exercice 5. — Cancel, to

Le verbe to cancel est souvent traduit par «canceller» en français canadien, équivalent très critiqué, même en Europe. Cette fréquence d’emploi et son élargissement de sens abusif ont pour effet d’occulter bon nombre de spécifiques. Ce qui s’applique au verbe vaut également pour le substantif cancellation rendu par «cancellation».

Exemples de traduction

a. When will they cancel their multi-billion-dollar corporate tax giveaways and invest that money to reduce inequality? a. Quand aboliront-ils leurs cadeaux fiscaux de plusieurs milliards de dollars aux grandes sociétés et investiront-ils pour réduire les inégalités?
b. The proroguing of the House did cancel these bills and we began from that very starting point once again. b. La prorogation de la Chambre a bel et bien entraîné la mort de ces projets de loi au Feuilleton et nous avons dû tout reprendre depuis le début.
c. The announcement to cancel this route was made because it was said the bus route did not pay for itself and it had to be cancelled. c. On a justifié l’élimination de cette ligne d’autobus en disant qu’elle n’était pas rentable.

EXERCICE D’APPLICATION

Dans les exemples ci-dessous, on cherchera le mot juste correspondant à to cancel.

 1. to cancel a contract: a) pour l’avenir:

                                   b) rétroactivement:

 2. to cancel an appointment:

 3. to cancel an order (domaine militaire):

 4. to cancel a debt (d’un pays):

 5. to cancel a meeting:

 6. to cancel a train:

 7. to cancel a law:

 8. to cancel a stamp:

 9. to cancel a word:

10. to cancel the long gun registry:

Exercice 6. — Clinic

Sous l’influence de l’anglais, le mot «clinique» donne lieu à des emplois très fantaisistes au Canada français, où l’on n’hésite pas à parler de «*clinique de montres» et de «*clinique de golf». Du grec κλιvικός (klinikos) «qui concerne le lit», ce mot appartient exclusivement au domaine médico-hospitalier: clinique orthopédique, clinique dentaire, clinique d’avortement, clinique de maternité, clinique de chirurgie esthétique. C’est abusivement qu’en français on emploie ce mot dans des expressions qui n’ont rien à voir avec le milieu médical. Le mot agit alors comme un générique qui tend à chasser les spécifiques. Il incombe au traducteur de trouver le mot juste en fonction du contexte.

EXERCICES D’APPLICATION

Exercice 6.1

Donnez un visage français aux formulations anglicisées ci-dessous.

Formulation anglicisée Formulation française

 1. clinique de ski

 2. clinique de guitare

 3. clinique de mécanique

 4. clinique de montres

 5. clinique de golf

 6. clinique externe (outpatient clinic)  

 7. clinique sur la culture du maïs

 8. clinique de gestion

 9. clinique de hockey

10. clinique juridique

11. La clinique du camion enr.

12. La clinique de lecture et d’écriture

13. La clinique du cédérom

14. La clinique du fauteuil roulant

15. La clinique du gazon

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

_______________________

Exercice 6.2

Fournir les termes manquants.

 1. I instructed people at my office to get in touch with someone at the legal clinic to seek to get an injunction.
J’ai dit à mes collaborateurs de communiquer avec quelqu’un du/de la/des………………
…………………. afin d’obtenir une injonction.

 2. The social services agencies had to hold special clinic days in which they had to find a large room, set up desks and have those who were requesting social assistance help file through.
Les organismes de service social ont dû tenir…………………………………………, trouver une grande salle, installer des tables de travail et aider les demandeurs d’aide sociale à remplir les formalités nécessaires.

 3. When I was pregnant with my son, who is now 17 years old, I participated in a family planning clinic and took birthing classes.
Quand j’étais enceinte de mon fils, aujourd’hui âgé de 17 ans, j’ai suivi des cours prénataux [var. prénatals] dans un/une………………………………………………

 4. Polish your technique and improve your score with a golf clinic tailored to suit your level of experience.
Améliorez votre technique et votre performance grâce à des…………………………. adapté(es) à votre niveau.

 5. Today, the blood donor clinic is taking place in Room 200, West Block.
Aujourd’hui, il y aura…………………… à la salle 200 de l’Édifice de l’Ouest.

Exercice 7. — Dollar

La traduction du mot dollar fait clairement ressortir la tendance de l’anglais à rester, dans ce cas précis, près de la réalité concrète et la préférence du français à privilégier des formulations plus abstraites.

Exemples de traduction

a.  in actual dollars: en numéraire/en espèces

b.  in dollars and cents: pécuniaire

c.  30% of the research dollar: 30 % des crédits de recherche

d.  in dollar terms: en argent/valeur

e.  dollar level of funding: ampleur du financement

f.  dollar value: valeur pécuniaire

g.  to compete for the tax dollar: se disputer l’argent des contribuables

h. Your tax dollar at work.
[Sur un panneau le long d’une route nationale en réfection.)
h. Des impôts constructifs.
i. We need to recognize the feminization of inequality, with women receiving only 78% of the male dollar, and fight for true gender equality. i. Il faut faire ressortir la féminisation de l’inégalité, quand les femmes ne gagnent que 78 % de ce que gagnent les hommes, et lutter pour la vraie égalité des sexes.
j. Most of those who work in the arts and culture sector barely earn a dollar. j. La plupart de ceux qui travaillent dans le secteur des arts et de la culture réussissent à peine à en vivre.
k. Calving heifers at this age will provide the maximum dollar return compared to calving heifers at any other age. k. C’est à cet âge que les génisses donnent un rendement maximal. [Taure (région.) syn. de génisse]
l. If you look strictly at the dollar value of exports, you would believe otherwise. l. Si l’on regarde uniquement la valeur des exportations, on est porté à croire le contraire.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. Stretch your dollar. [Publicité]

 2. The dollar amount involved in this project is scandalous.

 3. Mineral exploration is high risk and a high dollar value is attached.

 4. Small business loans represent some 23% of the dollar amount of business loans.

 5. What is that dollar figure that says that we will jeopardize our workers in the industry?

 6. In the guide, urea formaldehyde foam insulation was the only heat-saving product that failed to receive an R-value rating. One of the co-authors of the guide explains the omission: “We were concerned that consumers would not be getting their dollar’s worth from that insulation.” [R-value rating: «cote R»]

 7. The Minister will impose dollar for dollar financial penalties on any province in which patients are being billed extra for medical services.

 8. This bill will allow farmers to market their grain where they feel they can get better value for that dollar.

 9. In our budgets every time we cut a dollar of spending we increased taxes zero.

10. The million dollar question is, why are the Conservatives so bent on exporting asbestos to third world countries?

Exercice 8. — Facilities

Ce mot passe-partout, généralement employé au pluriel, désigne des aménagements, appareils, constructions, équipements, infrastructures, installations, instruments, locaux, services, réseaux ou structures vus sous l’angle de leur commodité. Bien que «ce mot se rencontre aujourd’hui par milliers d’occurrences (employé seul ou en combinaison avec techniques, scientifiques, etc.) en français général» (Cardinal, 2009: 287), les dictionnaires usuels hésitent encore à le consigner. Ils ne semblent pas prêts à lui reconnaître la même valeur de générique qu’il a en anglais, où sa fréquence tient sans doute à son imprécision.

Les traducteurs non plus, semble-t-il, car ils lui préfèrent d’autres équivalents, comme nous avons pu le constater à la suite d’une recherche sommaire au moyen du concordancier TransSearch. Sur les 1041 occurrences du corpus dépouillé (les débats de la Chambre des communes de 1986 à 2012), «facilités» se situe au 29e rang. Il est déclassé par «installations» (599), «établissements» (176), «centres» (30), «services» (17) et «usines» (13). Tout en reconnaissant que traduire facilities par «facilités» ne peut plus être considéré comme une solution fautive dans bien des contextes, il reste que cette solution n’est pas toujours possible et que ce n’est pas une erreur non plus de le rendre par divers équivalents en français.

Exemples de traduction

a.  shipbuilding facilities: chantiers navals

b.  naval facilities: ressources navales

c.  drying facilities: séchoir

d.  water treatment facilities: usine de traitement de l’eau

e.  public facilities: établissement public

f.  rehabilitation facilities: service de réinsertion sociale

g.  clearance facilities: services de dédouanement

h.  transportation facilities: réseau de transport

i.  port facilities: installations portuaires

j.  research facilities: centre de recherche

k.  communications facilities: moyens de communication

l. The slop pail, a bucket covered by a garbage bag, serves as his facilities in his bedroom. l. Un seau hygiénique recouvert d’un sac à ordures lui sert de toilette dans sa chambre.
m. We do not have detention facilities. m. Nous n’avons pas de quartier pénitentiaire.
n. Also announced was the investment of additional funds to modernize border facilities across Canada. n. On a aussi annoncé l’injection de crédits supplémentaires pour moderniser les postes frontaliers partout au Canada.
o. A smaller number of homes are not connected to water and sewer systems, facilities that most of us take for granted. o. Un nombre moins élevé de maisons ne sont pas reliées à des réseaux d’eau et d’égouts, commodités que la plupart d’entre nous tiennent pour acquis.
p. Natural gas processing facilities separate and capture CO2 from raw natural gas. p. Les usines de transformation du gaz naturel séparent et captent le CO2 du gaz naturel brut.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. The subsidy of $42 million has been given for the replacement of vessels, and the refitting of boats in land-based facilities.

 2. The community centre will be unveiling significant renovations to its kitchen and boardroom facilities.

 3. The port facilities of Antwerp were captured intact and the Scheldt Estuary cleared for the Allied operations to continue.

 4. Care facilities is another issue that seniors are concerned about.

 5. Much has been said about the flaws of the trial, including: the jailing of Ms. Tymoshenko during her trial, her lack of access to defence counsel, and inadequate time and facilities provided for the preparation of her defence.

Exercice 9. — Heritage

Heritage est chargé d’une forte connotation affective qui évoque l’histoire, les souvenirs, le patrimoine et la culture. Héritage renvoie plutôt «au patrimoine laissé par une personne décédée et transmis par succession» (Le nouveau Petit Robert). Au figuré, cependant, le mot français recouvre une partie du sens de heritage, comme dans les expressions l’héritage d’une civilisation, l’héritage des Lumières ou l’héritage spirituel.

Exemples de traduction

a.  Heritage Park (à Calgary): Le Parc du souvenir

b.  Heritage Road (le long du Saint-Laurent): La route des pionniers

c.  Heritage Village (à Upper Canada Village): Village historique [var. village d’antan]

d.  Canadian Heritage: Patrimoine canadien (Ministère)

e.  World heritage: Patrimoine mondial

f.  heritage language: langue ancestrale

g.  heritage site: site historique

h.  heritage building: immeuble classé

EXERCICE D’APPLICATION

 1. The University of Ottawa has established a rich heritage of excellence.

 2. The entire area within the walls of the Old City [le Vieux Québec] has been designated a world heritage site by UNESCO.

 3. Many of the violations in law were the heritage of the military rule of the 1980s and the International Labour Organization had criticized the situation in Turkey many times in the past 25 years.

 4. This horse is part of our proud heritage. [Le cheval canadien]

 5. He leaves an incomparable heritage of accomplishments that have benefited coastal communities and fishers.

Exercice 10. — Joint

Souvent traduit par «conjoint», le mot joint allié à certains substantifs appelle d’autres équivalents. Il faut se souvenir que ce mot vient du latin conjugere, qui signifie «joint, uni avec», sens que l’on perçoit bien dans l’expression les «liens conjugaux».

EXERCICE D’APPLICATION

 1. a joint committee: a. (nombre inégal de représentants):

                                   b. (nombre égal de représentants):

 2. a joint action:

 3. a joint statement:

 4. joint efforts:

 5. a joint letter:

 6. for our joint interest:

 7. The agreement identifies areas of equal use and occupancy and provides for joint ownership of lands and the sharing of wildlife.

 8. Let us look to the future, secure in our joint values and seeking new opportunities.

 9. A joint management board will be set up to ensure the Inuit are involved in managing their lands and resources.

10. Canada Post subsidiaries and its joint venture annually spend $2.8 billion on goods.

Exercice 11. — Jurisdiction

Le mot jurisdiction ne se traduit pas aveuglément par «juridiction». Un traducteur rompu à son métier s’en méfie et la solution qu’il retient dépend toujours de son analyse minutieuse du contexte. L’étude la plus claire et la plus complète qui existe sur le sujet est sans doute celle de François Lavallée dans Le traducteur averti (2005: 107-113). On s’y reportera avant de faire l’exercice ci-dessous. Nous ne donnons ici que les grandes subdivisions de cet article étayé d’excellents exemples bilingues: a) Le problème classique: compétence; b) Sus à la surcorrection: sens judiciaire; c) Provinces et territoires; d) Administration, gouvernement, autorité; e) Autres pays; f) Territoire. Voici quelques exemples de bonnes solutions lorsque le traducteur sait résister au réflexe morphologique:

a.  *domaine réservé à la juridiction des provinces
= domaine réservé à la compétence des provinces

b.  *cette institution n’est pas sous la juridiction du ministère de l’Éducation
= cette institution n’est pas sous l’autorité du ministère de l’Éducation

c.  *cette question est sous la juridiction de la Régie
= cette question relève de la Régie

d.  *cette question n’est pas de la juridiction du ministère des Transports
= cette question n’est pas du ressort du ministère des Transports

e.  *les secteurs sous la juridiction de la convention collective
= les secteurs relevant du champ d’application de la convention collective

EXERCICE D’APPLICATION

 1. I understand that much of this is under provincial jurisdiction but I would hope the Minister could convince his provincial counterparts they should recognize these diplomas and certificates.

 2. New Brunswick does not have a law but does have a policy against bulk water exports from its jurisdiction.

 3. Canada is considered as a low-business-tax jurisdiction.

 4. John Deere moved to a jurisdiction where the labour conditions and environmental laws are substandard. [Note: John Deere est un grand fabricant de machines agricoles]

 5. My area is a low-income part of Winnipeg and has the most affordable housing, so most new arrivals to the province of Manitoba actually land in my jurisdiction of Winnipeg Centre.

Exercice 12. — Popular/Popularity

«On prendra garde que populaire n’a pas toujours la valeur de l’anglais popular qui veut dire souvent à la mode, bien vue dans le monde, tandis que le mot français se réfère aux classes nombreuses et peu fortunées» (Dupré, 1972). Cette observation n’est pas fausse, mais elle est trop restrictive. Selon Le nouveau Petit Robert, «populaire» s’emploie aussi pour qualifier: a) ce qui appartient ou émane du peuple (ex.: démocratie populaire); b) ce qui est propre au peuple (ex.: une croyance populaire); c) ce qui s’adresse au peuple (ex.: un orateur populaire); d) ce qui plaît au peuple, au plus grand nombre (ex.: spectacle populaire). Pour rendre chacune de ces acceptions, la langue française dispose de toute une gamme de mots et d’expressions:

a.  popular lectures: conférences très suivies, très courues

b.  popular science magazine: magazine de vulgarisation scientifique

c.  popular magazine: magazine grand public

d.  popular prices: prix modiques, à la portée de tous

e.  popular error: erreur courante, répandue

f.  popular song: chanson populaire, en vogue, prisée, très appréciée

g.  by popular demand: à la demande générale

h.  popular reform: réforme plébiscitée (Labelle, 2010: 591)

EXERCICE D’APPLICATION

 1. A popular item is a padded envelope known as Jetpak which is used to send small parcels. [Padded envelope: enveloppe matelassée]

 2. Due to the popularity of these items, they were sold out quickly.

 3. The term “culture shock” has already begun to creep into the popular vocabulary. Culture shock is the effect that immersion in a strange culture has on the unprepared visitor.

 4. In all the talk about the need for continuing education, in all the popular discussions of retraining, there is an assumption that man’s potentials for re-education are unlimited.

 5. Contrary to popular opinion, there is no evidence to suggest that epileptic seizures cause brain injury, nor that they result in developmental delay.

Exercice 13. — Smooth

Mot aux contours sémantiques assez flous, smooth se prête bien à un exercice d’interprétation lexicale, de recherche du mot juste et de création discursive. Il évoque grosso modo la facilité, aspect présent dans tous les correspondants suivants et leurs synonymes: aisé, bien huilé, bien organisé, bon (fonctionnement), en douceur, facile, fluide, harmonieux, lisse, onctueux, ordonné, sans accroc, sans heurts, sans problème, souple.

Exemples de traduction

a. White collar criminals have a flair for attracting people. They tend to be smooth talkers. a. Les criminels à cravate ont le don d’attirer les gens; ce sont de beaux parleurs.
b. When will the Minister understand that if he wants to ensure the smooth flow of traffic, a new bridge is needed? b. Quand le ministre comprendra-t-il qu’il ne pourra assurer la fluidité de la circulation sans un nouveau pont?
c. We all admired Ross for his smooth handling of contentious issues. c. Nous admirions tous chez Ross le doigté avec lequel il gérait les dossiers litigieux. [Var. son habileté à gérer].
d. They help run our daily operations on a very smooth basis. d. Ils veillent à ce que nos activités quotidiennes se déroulent sans embûches.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. My personal experience with the process of registering my rifles has been very smooth.

 2. The Minister of Finance, a fellow who always has a smile on his face, who is a smooth talker and a man of great humour, behaves like a Bay Street baron in our British type of Parliament.

 3. They used to say about Paul Martin Sr. that he was so smooth he could follow a Conservative through a revolving door and always come out first.

 4. We have a bill before the House that has had smooth sailing.

 5. The road to democracy, to responsible government throughout the world, is not always a smooth one.

Exercice 14. — Tentatively

Cet adverbe détermine tout ce qui est fait «à titre provisoire», «à titre d’essai», en un mot tout ce qui n’est pas définitif. Chaque contexte requiert sa solution. Il arrive souvent que le sens de tentatively soit inclus dans l’aspect ou le mode du verbe. Il est par conséquent inutile de le traduire explicitement (v. le premier exemple ci-dessous).

Exemples de traduction

a. The date for the next meeting has been tentatively scheduled for the 2lst of March. a. La prochaine réunion pourrait avoir lieu le 21 mars.
[Var. La prochaine réunion aura lieu le 21 mars, sauf indication contraire.]
[Var. Date provisoire de la prochaine réunion: le 21 mars.]
[Var. On a fixé provisoirement au 21 mars la tenue de la prochaine réunion.]
b. We have tentatively scheduled two courses. b. Nous nous proposons de donner deux cours.
[Var. Nous avons prévu donner deux cours.]
[Var. Nous avons ajouté deux cours à titre d’essai.]
c. Tentatively I wish to commend him on that position. c. J’ose le féliciter.
d. I wonder whether a motion that is worded quite so tentatively is going to get much of a result. d. Je me demande si une motion dont le libellé est aussi timide peut mener à quelque chose.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. We are tentatively looking at a contract of $1.2 billion or $1.3 billion.

 2. In addition to telling the past, history also affords us the ability to gaze tentatively into the future.

 3. This has been addressed tentatively in the report.

 4. An appeal date of September 11, 2013 has tentatively been scheduled.

 5. I would recommend that your solution be looked at tentatively by the Government.

Exercice 15. — I understand that

Cette locution verbale sert à marquer une précaution oratoire, une atténuation, une réserve prudente. La langue française dispose de nombreuses tournures pour la rendre, comme en témoignent les quelques exemples ci-dessous relevés sous la plume de bons traducteurs.

Exemples de traduction

a. I understand that the constitutional amendment that needs to go with this has not yet happened. a. Sauf erreur, l’amendement constitutionnel qui doit l’accompagner n’est pas prêt.
b. I understand that this publication was released. b. Cette publication a, je crois, été rendue publique.
c. I understand that this is not a priority area for them. c. Je suis conscient du fait que ce n’est pas une région prioritaire pour eux.
d. I understand that again the Liberals are prepared to go along with the government. d. Si j’ai bien compris, les libéraux sont prêts à faire cause commune avec le gouvernement dans ce dossier.
e. I understand that this is what has happened. e. À ma connaissance, c’est ce qui s’est passé.
f. I understand that there are applications and discussions with the government having to do with importing tomato paste. f. Que je sache, il y a actuellement des pourparlers avec le gouvernement pour l’importation de concentré de tomate.
g. I understand that it is a very competitive market. g. On me dit que c’est un marché très compétitif.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. I understand that another poll has been taken and it is still predominantly in favour.

 2. Yet I understand that the Sudbury region is one of the bright lights in Canada for employment.

 3. I understand that discussions on this issue are presently under-way between the two levels of government.

 4. I understand that some of these issues are complex and difficult but a few points should be made.

 5. I understand that our manufacturers are going to be at a disadvantage for costs they cannot recover.

Exercice 16. — Package

Package: Ensemble d’éléments divers regroupés et formant un tout. Peut traduire ce concept tout mot français ayant l’un ou l’autre des traits sémantiques suivants: assortiment, batterie, bouquet, catalogue, coffret, dossier, éventail, faisceau, gamme, groupe, ensemble (intégré), forfait, jeu, liasse, lot, montage (financier), panoplie, programme, régime, série, système, train, trousse, etc.

Exemples de traduction

a.  budgetary package: enveloppe budgétaire

b.  Railway Package: Accord-cadre ferroviaire

c.  information package: trousse d’information

d.  benefit package rate: régime d’avantages sociaux

e.  package of programs: série de programmes

f. After complaining about pay equity concerns, my compensations package, relative to others became worse. f. Après m’être plainte de problèmes d’équité salariale, mes conditions de rémunération, par rapport à d’autres, ont empiré.
g. We were very clear with Canadians when we said that if we were re-elected we would reintroduce these bills. We put them together in a comprehensive package. g. Nous avons très clairement dit aux Canadiens que, si nous étions réélus, nous présenterions de nouveau ces projets de loi. Nous les avons regroupés.
h. Through New Horizons for Seniors and other seniors’programs, we have embarked on an aggressive financial literacy education package. h. Grâce au programme Nouveaux
Horizons et à d’autres programmes pour les aînés, nous avons lancé une campagne active d’éducation financière.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. During negotiations, package deals are put on the table and everything is related.

 2. We are grateful there was some recognition that we needed a stimulus package, but it lacked that vision for critical investment.

 3. The opposition parties told the government to get off its duff, put a package together and ensure we invest in Canada.

 4. It is a comprehensive package of law reforms that had been proposed in nine bills. As a package, this presents problems.

 5. This document also explains that the reform package focused on improved incentives to work.

 6. The wage offer that Canada Post put forward was not a final offer. It was only one item in a package.

 7. Bill C-4 will form part of a communications package or part of a public relations package.

 8. A live auction will feature five exceptional packages, including one foursome package for a one-week skiing vacation in Colorado.

 9. If a person is invited to proceed on an appeal, that person goes through the whole process again, only now the package is probably much thicker.

10. If she resigned, why was she paid a severance package of half a million dollars?

Exercice 17. — Friendly

Si l’on en croit Jonathon Green (1991), friendly a été utilisé uniquement comme épithète jusqu’en 1979. Cette année-là, le mot a été employé pour la première fois comme suffixe adjectival dans l’expression user-friendly. Cette création néologique de Harlan Crowder qualifiait un logiciel facile à utiliser. Depuis lors, le mot a recueilli la faveur des journalistes et des rédacteurs qui forment des composés (avec ou sans trait d’union) en associant -friendly à de nombreux autres mots: child-friendly, consumer-friendly, eco-friendly hotel, environment-friendly, ozone-friendly, reader-friendly, etc. Comment traduire ces nouveaux syntagmes? On peut distinguer au moins trois grandes catégories d’emplois:

1. L’aspect pratique, la facilité

Le suffixe a alors le sens général de convivial, facile à, favorable à, ouvert à, voué à, répercussions favorables sur, etc.

a. The program will be accessible, user-friendly, and designed to put cash in their pockets. a. Le programme sera accessible, facile à comprendre et conçu pour leur permettre de toucher leur argent.
b. Libraries are user-friendly and accessible. They rely on modern technology, while acting as keepers of our culture. b. Conviviales et accessibles, les bibliothèques misent sur la technologie moderne et sont les gardiennes de notre culture.
c. Having a whole basket of services available in one place would certainly be much more user-friendly for Canadians. c. Il serait certainement beaucoup plus pratique pour les Canadiens que tous les services soient regroupés au même endroit.

2. L’aspect écologique

Le suffixe -friendly a alors le sens général de respectueux de, sans danger pour, inoffensif pour, non nocif pour la nature et l’environnement. Le préfixe éco-, entrant dans la combinaison d’une foule de néologismes, a aussi ce sens: écoblanchiment, écocentre, éco-emballage, éco-industrie, écolabel, écoporcherie, écoproduit, écotaxe, etc.

a. Only two ministers out of 30 are driving environmentally-friendly cars. a. Seulement deux ministres sur trente roulent en véhicules non polluants [var. véhicules verts].
b. The Kyoto protocol is an excellent opportunity to create new sustainable environmentally-friendly vehicles b. Le protocole de Kyoto nous donne l’occasion de créer des véhicules écologiques.
c. A plant will take waste paper and recycle it into environmentally-friendly degradable trays for the display of produce. c. Une usine recyclera le vieux papier pour en faire des plateaux biodégradables pour la présentation des produits agricoles.

3. Syntagmes divers

Le mot -friendly se combine aussi avec presque tout autre substantif, adverbe ou adjectif. Ex.: growth-friendly measures: mesures propices à la croissance; fish-friendly turbines: turbines sans danger pour les poissons; merchant-friendly Interac system: réseau Interac avantageux pour les commerçants; senior-friendly measures: mesures en faveur des aînés; family-friendly place: endroit accueillant pour la famille; autistic-friendly province: province bienveillante envers les autistes, etc.

a. Restaurants wanting an advantage over their competitors proclaim: “We’re Wi-Fi friendly! Laptops welcome!” a. Les restaurateurs désireux de se démarquer de leurs concurrents affichent: «Nous avons le Wi-Fi. Apportez votre ordinateur portable!»
b. As members know, I have already been in trouble in Parliament a few times so I will stick to some family-friendly examples. b. Comme les députés le savent, je me suis déjà fait semoncer à quelques reprises au Parlement. Je m’en tiendrai donc à des exemples ne pouvant être censurés [var. grand public].
c. A number of ministers have been removed from their posts because of lucrative contracts being awarded to Liberal-friendly firms which have made liberal donations to their party. c. Un certain nombre de ministres ont perdu leur poste à la suite de l’octroi de marchés lucratifs à des entreprises proches des libéraux qui avaient contribué à la caisse du Parti.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. All conspiracies are media-friendly. Consider, for example, the 1963 assassination of John F. Kennedy in Dallas.

 2. Chronic anger is not user-friendly. Apparent risk factor for early death. [Manchette]

 3. If I want to buy some deodorant but I like aerosols and I want to buy some polish to clean my tables with, what shall I look for on the cans? Ozone friendly symbols.

 4. Netscape, which was the first truly consumer friendly graphical interface, was launched in November 1994.

 5. Quebec has been developing a very environmentally-friendly source of energy—hydroelectricity—and Quebec is also interested in developing wind power.

 6. There are five motions in this group aimed at making the bill more consumer-friendly.

 7. A poll found that an overwhelming 77 per cent of English Canadians surveyed think that making the national anthem more inclusive and gender-friendly by changing its lyrics is a “bad idea.”

 8. No one is more naturally friendly to the environment than those who live in it.

 9. This Conservative government is a market-worshipping, business-friendly government.

10. For all Canadians, safety means more than protection from physical harm or injury. It means financial safety, protection from abuse or neglect, and building communities that are age-friendly.

Exercice 18. — Strength/Due to

À la recherche du mot juste. Évaluez les traductions proposées ci-dessous pour rendre le passage Ontario has traditionally been a major strength of the Canadian economy et choisissez celle qui vous semble la meilleure. Traduisez ensuite l’extrait après avoir fait l’exercice sur due to, because of et owing to.

Due to its central location and its concentration of population markets and manufacturing activity, Ontario has traditionally been a major strength of the Canadian economy. Ontario also has substantial natural resources.

«L’Ontario a toujours été…………… de l’économie canadienne.»

a. le cheval de bataille

b. un bastion

c. l’épine dorsale

d. le pivot

e. l’un des principaux rouages

f. un des principaux supports

g. un des piliers

h. une puissance

i. un élément fort

j. un moteur important

k. une force

l. un château fort

m. un point d’appui

n. un rempart

Due to/because of/owing to

Contrairement à due to suivi d’un complément nominal, le participe passé du verbe devoir ne s’emploie pas comme locution prépositive. Ex.: *Dû à sa négligence, il a eu un accident.: Son accident est dû à sa négligence. Par ailleurs, due to s’emploie indifféremment en anglais avec un aspect négatif (à cause de), neutre (en raison de) ou positif (grâce à). Les équivalents français expriment des aspects différents et ne sont donc pas interchangeables.

Il ne s’est pas présenté au cours à cause de la tempête de neige.

Il ne s’est pas présenté au cours en raison de la tempête de neige.

Il ne s’est pas présenté au cours grâce à la tempête de neige.

EXERCICE D’APPLICATION

 1. Natural gas is a fuel in great demand due to its cleanliness.

 2. Due to natural gas, it is possible to keep the environment clean.

 3. Due to the popularity of these items they were sold out quickly.

 4. Due to the large volume of orders received there has been some delay in filling them.

 5. Because of the heavy snowfall, men must work almost around the clock to keep the highway clear.

 6. The population of most of the cities expanded rapidly after the Second World War due to high natural growth rates and rural-urban migration.

 7. We would like to advise you that due to the renovations, the Bank will be closed on Saturdays starting April 8th.

 8. Due to printer’s error, the first two lines of the French text on page 10 were omitted.

 9. The guest list must be restrictive due to the limited available space.

10. Due to the amnesties of the last few years, the data in the long-gun registry is incomplete.

Exercice 19

Texte 35

Auteur: Anonyme

Source: The Economist

Genre de publication: Magazine international

Domaine: Transport routier

Public visé: Grand public

Nombre de mots: 287

Via Dolorosa

Vilnius—The idea of a super-highway sweeping down the Baltic coast, linking Helsinki and Warsaw by way of Estonia, Latvia and Lithuania, is seductive. So seductive indeed that some cartographers have begun marking the “Via Baltica” as if it already existed.

Anyone actually trying to drive between Tallinn, Riga and Vilnius is in for a shock. Admittedly, the small concrete bunkers from which in Soviet days the traffic police snooped on passing cars have been turned into more useful snack bars and kiosks. But otherwise the 600-kilometre (373-mile) journey is a series of brusque encounters with post-communist reality.

Least surprising is the road itself. The former Soviet Union boasted few motorways and, although Lithuania has two substantial chunks (built for military rather than civilian reasons), most of the grandly named M12 is still a winding country road, pitted with potholes, crossed in three places by railway lines and at random intervals by dogs, cows, tractors and toddlers.

Co-operation among the three Baltic states is hobbled by more than lack of money. Signposting is erratic: at one particularly mystifying roundabout outside Riga, an exasperated passer-by has scribbled “Tallinn” in child’s crayon on an otherwise mute signpost. And crossing the Latvian-Lithuanian border, despite the much-vaunted Baltic free-trade zone, can mean a queue of several hours while vehicles are checked for “contraband” such as soap and bread.

A three-hour wait counts as express transit, however, for anyone heading farther south, where travellers must wait for several days to cross the congested Lithuanian-Polish border. Curiously, foreigners are given priority treatment over the voters and taxpayers of the countries concerned. For those for whom time is money, bribes for an instant crossing may be paid at a nearby motel-cum-brothel.