REMERCIEMENTS

NOUS AIMERIONS adresser nos plus sincères remerciements aux personnes qui nous ont apporté leur collaboration pour la préparation de cette troisième édition de La traduction raisonnée.

En premier lieu, nous tenons à remercier notre collègue Marco A. Fiola, de l’Université Ryerson (Toronto, Ontario), qui a préparé un sondage électronique sur les éditions antérieures et produit une analyse détaillée des résultats. De ce travail préliminaire a résulté l’ajout de plusieurs objectifs, selon les vœux exprimés par les professeurs et les étudiants sondés, de sorte que l’on peut affirmer que la nouvelle mouture du manuel correspond aux besoins actuels de formation des futurs traducteurs. Nous devons aussi à ce professeur d’avoir établi les consignes ayant servi à uniformiser la présentation des nouveaux objectifs rédigés par sept collaborateurs. Il a également relu l’ensemble du manuscrit révisé qu’il a commenté et enrichi d’exemples. C’est par ses soins, enfin, que la mise à jour du Livre du maître a été préparée. C’est pourquoi, compte tenu de l’importance de son apport, nous avons jugé qu’il méritait le titre de coauteur de la troisième édition du manuel.

Nous aimerions aussi adresser nos remerciements aux auteurs des nouveaux objectifs pour leur disponibilité et la qualité de leur collaboration. Ont participé à cette «œuvre collective»: Georges L. Bastin (Université de Montréal), Georges Farid (Université du Québec en Outaouais), Aline Francœur (Université Laval), André Guyon (gestionnaire des technologies d’information au Bureau de la traduction), Charles Le Blanc et Elizabeth Marshman (Université d’Ottawa). À ces noms s’ajoute celui de Noëlle Guilloton, de l’Office québécois de la langue française, qui a complètement refondu et mis à jour l’objectif «Féminisation» de la deuxième édition, renommé dans cette troisième édition «Traduction non sexiste, rédaction épicène» (OS 26). Nous adressons nos plus sincères remerciements à tous ces professeurs et langagiers. Une notice biographique de chacun d’eux figure à l’Annexe II — Notices biographiques.

Les personnes suivantes méritent également notre reconnaissance pour leur apport ponctuel et désintéressé: Louise Brunette (Université du Québec en Outaouais), Benoit Léger (Université Concordia), Alain Otis (Université de Moncton) et Malcolm Williams (Université d’Ottawa). Merci, enfin, à Carole Martin pour l’idée du funambule de la couverture.

À toutes ces personnes ayant à cœur la formation de la relève, nous exprimons notre plus vive gratitude. Si cette troisième édition de La traduction raisonnée reçoit le même accueil que les deux précédentes, une part de ce succès leur reviendra.

J. D.