The index that appeared in the print version of this title was intentionally removed from the eBook. Please use the search function on your eReading device for terms of interest. For your reference, the terms that appear in the print index are listed below
Abencerraje y Jarifa
Acuña, Diego Sarmiento de. See Gondomar, Count
adaptation. See also Cardenio Project (Greenblatt); Cardenio Project, The (Eguía)
Adventures on the Black Mountains, The
Akenside, Mark, “The Remonstrance of Shakespeare”
Álamo, Antonio. See also Cardenio (RSC/Doran)
Alemán, Mateo
Guzmán de Alfarache. See also Mabbe, James
allegory
partial historicity and
Amadís de Gaula
anagnorisis
appropriation
Cardenio Project and
in a context of imperial rivalry
and cultural authority
English canon and
in Jonson’s commendatory poems
The Knight of the Burning Pestle and
linguistic
literary
Mee’s account of
process of
RSC/Doran Cardenio and
Rule a Wife and Have a Wife and
transnational
La Araucana (Ercilla). See also Carew, George; Ercilla, Alonso de
Ardila, J. A. G.
The Cervantean Heritage
Armada paradigm. See also jingoism; nationalism; “political Elizabethanism”
Armstrong, T. E.
Ashley, Kathleen
authenticity
authorship
and Cardenio/Double Falshood
and The Changeling
Jonson and
RSC/Doran Cardenio and
and The Spanish Gypsy
Balboa, Vasco Nuñez de
Beaumont, Francis.
Works: The Coxcomb (with Fletcher)
The Knight of the Burning Pestle
Beecher, Donald
Between Cervantes and Shakespeare: Trails Along the Renaissance (ed. Martínez/Canseco)
Billington, Michael
Black Legend
Blank, Paula, Broken English
Bodleian library
Borges, Jorge Luis, “Pierre Menard, escritor del Quijote”
Boswell, Jackson, Cervantes in Seventeenth-Century England
Boswell, Laurence
Boyle, Catherine
Bromham, A. A.
Bruzzi, Zara
Buckingham, Duke of
Burke, Peter
Burre, Walter
Campanella, Tommaso, Monarchia di Spagna
canon
English
formation
Jonson and
Shakespearean
Spanish
translation and
of Shakespeare
Cardenio (Greenblatt/Mee)
“El curioso impertinente” and
“ontological switch”
Cardenio (lost play)
absence of
as synecdoche
Cardenna
Cardenno
Cervantine sources
Don Quijote and
Double Falshood as
Fletcher and
Greenblatt/Mee Cardenio and
The Lady’s Tragedy as
literary transmission and
reception of Cervantes and
RSC/Doran Cardenio and
seventeenth-century references to
Shakespeare canon and
Spanishness
Theobald and
translatio and. See also Cardenio Project (Greenblatt); Doran, Gregory; Eguía Armenteros, Jesús; Greenblatt, Stephen; Hamilton, Brean; Mee, Charles; Miyazawa, Akio; Richards, Bernard; Taylor, Gary; Theobald, Lewis. See also titles Adventures on the Black Mountains, The; Cardenio (Greenblatt/Mee); Cardenio (RSC/Doran); Cardenio Project, The (Eguía); Cardenio/Double Falshood; Don Quijote; Double Falshood; History of Cardenio, The (Gary Taylor); Motorcycle Don Quijote
Cardenio (RSC/Doran)
Cardenio Project (Greenblatt). See also Cardenio (Greenblatt/Mee); Cardenio Project, The (Eguía); Eguía Armenteros, Jesús; Motorcycle Don Quijote (Miyazawa)
Cardenio Project, The (Eguía)
English translation of
production brochure. See also Eguía Armenteros, Jesús
Cardenio/Double Falshood. See also Cardenio (lost play); Double Falshood
Carew, George
translation of La Araucana (Ercilla)
Carew, Richard
The Excellency of the English Tongue
Examen de ingenios: The examination of mens wits . . . (Huarte de San Juan translation)
Carr, Robert (Earl of Somerset)
Cartwright, William
Catholicism. See also Gunpowder Plot; Hoby, Edward
Cave, Terence
La Celestina
Cervantes Saavedra, Miguel de
as plot source
erasure of
translatio. Works: “El casamiento engañoso”
“El curioso impertinente”
Don Quijote
“La fuerza de la sangre”
“La Gitanilla”
Novelas ejemplares
“La Señora Cornelia”
Los trabajos de Persiles y Sigismunda
Chakravorty, Swapan
Changeling, The (Middleton/Rowley)
Chapman, George
commendatory poems to
Georgicks of Hesiod (Hesiod translation). See also Drayton, Michael; Jonson, Ben
Charles V (Spain/Holy Roman Empire)
Charles, Prince (Charles I, king of England). See also Spanish match
Chartier, Roger, Cardenio entre Cervantes et Shakespeare: Histoire d’une pièce perdue
Chilead, Edmund
Cinthio (Giambattista Giraldi)
city comedy
The London Merchant
class: in The Changeling
early modern English drama and
in Henry V
in The Knight of the Burning Pestle
in The Lady’s Tragedy
in El perro de hortelano
Cohen, Walter
Drama of a Nation: Public Theater in Renaissance England and Spain
commendatory poems
by Digges
by Drayton
by Jonson
by Keats. See also under Jonson, Ben
competition
copia
Corro, Antonio de. See under Thorius, John
Coryate, Thomas, Crudities
Covarrubias, Sebastián de
cross-dressing
cultural capital: Cervantes’s
England and
intellectual property and
of Cardenio plays
Pope-Theobald acrimony and
Shakespeare and
Spain’s
“El curioso impertinente”
Greenblatt/Mee Cardenio and
Daniel, Samuel
Darby, Trudy
D’Avillier, Jean-Charles
De Grazia, Margreta
dedications. See Frampton, John; Hoby, Edward; Lichfield, Nicholas; Perceval, Richard. See also commendatory poems
Dekker, Thomas: Lust’s Dominion (with collaborators)
The Shoemaker’s Holiday
Deloney, Thomas
Diana (Montemayor). See also Yong, Bartholomew
Dick of Devonshire (anon)
Digges, Leonard
Dillon, Janette
disavowal. See also appropriation; erasure; Spanish sources
discovery
and Cardenio
figuration of
in A Game at Chess
of Golden Age Spanish theater. See also anagnorisis
Dobson, Michael
domestication
Don Quijote (Cervantes)
Cardenio story
The Changeling and
Double Falshood and
Eguía’s Cardenio Project and
Greenblatt/Mee Cardenio and
irony on literary paternity
The Knight of the Burning Pestle and
The Lady’s Tragedy and
RSC/Doran Cardenio and
Shakespeare/Shakespeare collaborators and. See also “El curioso impertinente”
Doran, Gregory
version of Spain. See also Cardenio (RSC/Doran)
Doré, Gustave
Double Falshood, or the Distrest Lovers (Theobald)
Arden Shakespeare edition
as the lost Cardenio
authorship question
critical evaluation
cross-dressing and anagnorisis
Greenblatt/Mee Cardenio and
paratexts
reception
revivals
RSC/Doran Cardenio and
Spanish origins. See also Cardenio/Double Falshood
Drake, Francis
drama
Anglo-Spanish
comparative study of
English
Jacobean
Spanish Golden Age
Drayton, Michael
Dutton, Richard
Eguía Armenteros, Jesús: The Cardenio Project
response to Greenblatt’s commission
Elizabeth I (England)
Elizabeth, Princess (James I’s daughter)
empire
and language
of language
emulation
Enciso, Martín Fernández de. See under Frampton, John
England
anxiety about language
belatedness
in The Defence of Poesie
Don Quijote in
Elizabethans and Spain
Golden Age theater in
in Jacobean plays
Jacobeans and Spain
reception of Cervantes
rivalry with Spain
Spanish canon in
Spanish sources and
in translation paratexts
turn to Spain. See also Armada paradigm; Charles I; Elizabeth I; Gunpowder Plot; Howard, Frances; James I; London; “political Elizabethanism”; Spanish match
English (language). See also language; vernacular
Englishing
The Knight of the Burning Pestle and
Englishness
equivocation
erasure
of Cervantes. See also appropriation; disavowal; Spanish sources
Ercilla, Alonso de, La Araucana. See also Carew, George
exemplarity
Fabian, Johannes, Time and the Other: How Anthropology Makes Its Object
Field, Nathaniel, Amends for Ladies
Fletcher, John
and Double Falshood
Spanish sources
translatio.
Works: Cardenio (lost/with Shakespeare)
The Coxcomb (with Beaumont)
The Rogue prefatory poems
Rule a Wife and Have a Wife
Florio, John
Montaigne translation
forgery
form
Frampton, John
The Arte of Navigation . . .
A Briefe Description of the Portes, Creekes, Bayes and Havens conteyned in the West India . . . (Enciso Suma de geographia translation)
dedication letter to Humphrey Gilbert
Joyfull Newes out of the Newe Founde Worlde . . . (Monardes of Seville translation)
Freehafer, John
Frowde, Philip
Gálvez de Moltalvo, Luis, El pastor de Fílida
Game at Chess, A (Middleton)
gender
genre: apprentice-romance
chivalric romance
city comedy
comedia
commendatory poems
Mediterranean-Italianate plays
novel
novella
pamphlets
pastoral romance
picaresque
revenge tragedy
travel literature. See also drama
Gerrard, Christine
Gondomar, Count (Diego Sarmiento de Acuña)
in A Game at Chess
Googe, Barnabe, Kirchmaier translation. See also Montemayor, Jorge de
Gossett, Suzanne
Greenblatt, Stephen
Cardenio Project
Eguía and
“linguistic colonialism”.
Works: Cardenio (with Mee)
“Theatrical Mobility”
Greene, Robert
Pandosto
Greene, Roland
Griffin, Eric
Gunpowder Plot
Gurr, Andrew
Gutiérrez de la Vega, Luis
Compendious Treatise entitled De Re Militari (trans. Lichfield)
Guzmán de Alfarache (Alemán). See also Mabbe, James
Hakluyt, Richard
Drake voyage narrative
Principal Navigations of the English Nation
Hamilton, Charles
The Second Maiden’s Tragedy [edition of The Lady’s Tragedy]
Hamilton, Donna
Hammond, Brean
Double Falshood Arden Shakespeare edition
Harris, Jonathan Gil
Harvey, Gabriel
Hattaway, Michael
Heinemann, Margot
Helgerson, Richard
Forms of Nationhood
Heywood, Thomas
The Four Prentices of London
History of Cardenio, The (Gary Taylor)
Hoby, Edward
Theorique and Practise of War (Mendoza translation)
Holden, Jill, Shakespeare Unbound
Holland, Philemon
Howard, Charles
Howard, Frances
Howard, Jean
Howell, James
Hoy, Cyrus
Huarte de San Juan, Juan, Examen de ingenios para las ciencias. See also Carew, Richard
Hulse, Clark
identity
English
in A Game at Chess
The Knight of the Burning Pestle and
The Spanish Gypsy and
translatio and
imitatio
(epigraph). See also imitation
imitation
(epigraph). See also appropriation; imitatio
influence (literary)
parallelism and
of Diana
of Don Quijote
Spanish
inkhorn terms
interruption
intertextuality
irony
James I (England). See also Spanish match
James, Thomas
Jeffs, Kathleen
Jesuits
jingoism. See also Armada paradigm; nationalism; patriotism
Johns, Adrian
Jones, Richard Foster, The Triumph of the English Language
Jonson, Ben
canonization of Shakespeare
commendatory poems
English letters project
figuration/imagery of translation
on imitatio, (epigraph)
partial historicity and
terms of praise
Works: The Alchemist
English Grammar
Epicoene
Epigrams
The Gypsies Metamorphosed
Neptune’s Triumph
“On the Author, Work and Translator”
“To Mr. Joshua Sylvester”
“To my Worthy and Honoured Friend, Mr. George Chapman, on His Translation of Hesiod’s Works and Days”
“To the Memory of my Beloved, the Author William Shakespeare”
Kagan, Richard
Kastan, David Scott
Keats, John, “On First Looking into Chapman’s Homer”
Knight of the Burning Pestle, The (Beaumont)
appropriation
Burre and
carnivalesque in
chivalric romance and
class difference in
critical readings
domesticity in
and Don Quijote
English identity in
Englishing in
formal discontinuities
the local versus the transnational in
London in
The London Merchant in
peace of 1604 and
performative nationalism of
play patriotism
plots
The Spanish Tragedy and
Kulick, Brian
Kyd, Thomas, The Spanish Tragedy
Lady’s Tragedy, The (The Second Maiden’s Tragedy) (Middleton)
“El curioso impertinente” and
language
as a companion to empire
as a commodity
Cardenio/Double Falshood authorship controversies and. See also commendatory poems; English; metaphorics; Spanish; translation
Lazarillo (anon)
Legatt, Alexander
Lesser, Zachary
Lichfield, Nicholas
Compendious Treatise entitled De Re Militari (Gutiérrez de la Vega translation)
dedication letter to Sidney
The first booke of the historie of the discouerie and conquest of the East Indias, enterprised by the Portingales . . . (Lopes de Castanheda translation)
literary borrowing. See also adaptation; appropriation; imitatio; imitation; translatio; translation
literary history
English
translatio and
transnational
literary value: in Jonson’s commendatory poems
metaphors of
originality and
terms of praise and
Loewenstein, Joseph
Loftis, John
London
in The Knight of the Burning Pestle
as synecdoche
Lope de Vega, Félix Arturo: Fuenteovejuna
El perro del hortelano
Lopes de Castanheda, Fernão, The first booke of the historie of the discouerie and conquest of the East Indias, enterprised by the Portingales . . . (trans. Lichfield)
Mabbe, James
Jonson’s praise of
The Rogue (Alemán translation)
Machado, Antonio (epigraph)
Machiavellianism
MacLure, Millar
Madrid
in The Spanish Gypsy
Malcolmson, Cristina
Marchitello, Howard
Marcus, Leah
Marlowe, Christopher
Jew of Malta
Marotti, Arthur
Massinger, Philip
The Renegado
McMullan, Gordon
Medem, Julio, “I need Spain” campaign
Mediterranean
Mee, Charles
approach to appropriation
Cardenio (with Greenblatt)
The (Re)making Project
Mendoza, Bernardino de, Theorique and Practise of War (trans. Hoby). See also Hoby, Edward
metaphorics: of cloth
of pillage
of piracy
of praise for translations
of resistance to Cervantean influence
of translation
Mexía, Pedro de, Silva de varia lección (The Treasury of Ancient and Modern Times)
Middleton, Thomas
Works: The Changeling
A Game at Chess
The Lady’s Tragedy
Masque of Cupids
The Spanish Gypsy
The Triumphs of Honour and Industry
Your Five Gallants
Minsheu, John: A Spanish Grammar
Most Copious Spanish Dictionary
Miyazawa, Akio, Motorcycle Don Quijote
Monardes of Seville, Nicolás. See also Frampton, John
Montemayor, Jorge de, Diana
Moorishness
Moraes, Francisco de, Palmerin of England. See also Munday, Anthony
Morini, Massimiliano
Moseley, Humphrey
Motorcycle Don Quijote (Miyazawa)
Mowat, Barbara
Muir, Kenneth
Munby, Jonathan
Munday, Anthony
Palmerin of England (Moraes translation)
Murch, Herbert
in The Knight of the Burning Pestle
in Rule a Wife and Have a Wife
Nebrija, Antonio
Gramática
novel. See also picaresque; romance[s]
Novelas ejemplares (Cervantes): “El casamiento engañoso”
“La fuerza de la sangre”
“La Gitanilla”
“La Señora Cornelia”
novella. See Abencerraje y Jarifa; Adventures on the Black Mountains, The; “El curioso impertinente”; Novelas ejemplares
originality
Shakespeare and
origins
of Double Falshood
of the novel
Palmerín de Oliva
pamphlets, anti-Hispanic
parallelism
paratexts
Double Falshood
Parker, Patricia
partial historicity
pastoral. See under romance[s]
patriotism. See also Armada paradigm; jingoism; nationalism
patronage
Patterson, Annabel
Perceval, Richard: Bibliotheca Hispanica
A Spanish Grammar
personification
Peterson, Richard S.
Pettie, George
The Civile Conversation (Guazzo translation)
Philip II (Spain)
Philip IV (Spain)
picaresque
pillage
piracy
intellectual
poetics of
translatio as
plagiarism
Plesch, Véronique
plot[s]
The Adventures on the Black Mountains
Cervantes’s Cardenio story
Cervantes’s “El curioso impertinente”
The Changeling
Double Falshood
A Game at Chess
Greenblatt/Mee Cardenio
The Knight of the Burning Pestle
The Lady’s Tragedy
Rule a Wife and Have a Wife
Shakespeare and
The Spanish Gypsy
Spanish literary. See also plotting
plotting: association of Jesuits with
in A Game at Chess
in The Lady’s Tragedy
literary
Machiavellian
plottedness and
Spaniards. See also drama; plot[s]; stereotypes
poetics
of piracy
poetry. See commendatory poems
“political Elizabethanism”
Pope, Alexander
privateering
profit: translation and
word appropriation and
property
intellectual
Protestantism
Puchner, Martin
racialization
Raleigh, Sir Walter
Randall, Dale: Cervantes in Seventeenth-Century England
The Golden Tapestry
Rastell, John
Redworth, Glyn
representativity
revenge tragedy
Reynolds, John
Triumph of God’s Revenge
Vox Coeli
Richards, Bernard
Cardenio
Richmond, Hugh Macrae, Shakespeare and the Spanish Connection (video)
rivalries
Rojas, Fernando de. See La Celestina
romance[s]
apprentice-
chivalric
pastoral. Amadís de Gaula
The Four Prentices of London
Palmerín de Oliva
Palmerin of England
The Shoemaker’s Holiday
Rowland, David. See also Lazarillo
Rowley, William
The Changeling (with Middleton)
Rule a Wife and Have a Wife (Fletcher)
Prologue
translatio of
metaphorics
Said, Edward, Orientalism
Salas Barbadillo, Alonso Jerónimo de, El sagaz Estacio, marido examinado
Samson, Alexander
“Last Thought Upon a Windmill: Cervantes and Fletcher”
Schelling, Felix
Schevill, Rudolf (epigraph)
Schlegel, August Wilhelm von
Scott, Thomas: An Experimentall discoverie of Spanish practises . . .
Narrative of the wicked plots carried on by Seignior Gondamore for advancing the popish religion and Spanish faction
A Second part of Spanish practises . . .
Second Part of Vox Populi . . .
Vox populi, or Newes from Spayne . . .
Second Maiden’s Tragedy, The. See Lady’s Tragedy, The
self-fashioning
Shakespeare
as pugnacious
as synecdoche
canon
canonization
collaborators
connection with Cervantes
cult of
cultural capital and
Don Quijote and
Double Falshood and
English national canon and
Englishness and
First Folio
genius of
Greenblatt/Mee Cardenio and
originality of
praise of
Robert Greene and
Editions: Arden
Norton
Oxford
Pope
Theobald
Works: Cardenio (lost/with Fletcher)
Hamlet
Henry IV
Henry V
Henry VIII
2. See also Cardenio/Double Falshood
Shelton, Thomas
The History of the Valiant and Wittie Knight-Errant, Don Quixote of the Mancha (Don Quijote Part I translation)
Sidney, Philip
The Defence of Poesie
Lichfield’s dedication to
Somerset. See Carr, Robert
Spain
as English literary source
Doran’s version of
emulation of
English rivalry with
Jacobean representations of
partial historicity and
prejudices about. See also Spanishness; stereotypes
Spanish (language)
English admiration for
Hoby and
Middleton and. See also language; translation
Spanish connection: English literature and
and the lost Cardenio
Spanish Golden Age
RSC season
theater
Spanish Gypsy, The (Middleton et al.)
attribution problem
Spanishness
Spanish match/marriage
The Changeling and
Rule a Wife and Have a Wife and
Spanish sources
Fletcher and
Greenblatt/Mee Cardenio and
Jonson and
Middleton’s plays and
RSC/Doran Cardenio and. See also appropriation; disavowal; erasure; imitatio; imitation; literary history; pillage; piracy; Spain; translatio; translation
Spanishness. See also Spain; stereotypes
Spenser, Charles
Spenser, Edmund
stage. See drama
stereotypes: Black Legend
España de pandereta (tambourine Spain)
folkloric Spain
gypsies
in Middleton’s plays
pamphlet literature and
plotting Spaniards
RSC/Doran Cardenio and
translatio and. See also Jesuits; Spain; Spanishness
Stern, Tiffany
Supple, Barry
synecdoche: Cardenio as
London as
Raleigh as
Shakespeare as
Tate, Nahum, A Duke and No Duke (epigraph)
Taylor, Gary
The History of Cardenio
on The Spanish Gypsy
Taylor, Paul
Thacker, Jonathan
The Changeling, The (Middleton/Rowley)
theater companies: Classic Stage Company (New York)
Drury Lane
Independent Shakespeare Company (Los Angeles)
King’s Men
LABrynth Theater Company (New York)
Royal Shakespeare Company
Yelmo de Mambrino
theatricality
Theobald, Lewis
and the lost Cardenio
jingoism
translatio imperii studiique and
Works: Double Falshood, or the Distrest Lovers
Memoirs of Sir Walter Raleigh
Shakespeare Restor’d
Thomson, Leslie
Thorius, John: Dialogue of the Office of a Sergeant Major (Valdés translation)
The Spanish Grammar (Corro translation)
Toledo
Tonson, Jacob
transgression
translatio imperii studiique
translatio
as piracy
Beaumont’s
Cervantine
Don Quijote and
Fletcher’s
Frampton’s
Hoby’s
imperial
Machiavellian
Middleton’s. See also translatio imperii studiique
translation
aligned with military might
as a forcible technology
as cultural negotiation
as forcible appropriation
as imperialist acquisition
as improvement of original
as piracy
as voyage
competition and
cultural
Elizabethan
empire and
emulation and
English canon construction and
English from Spanish
English primacy and
enriching English and
Frampton on
Holland and
imperial imitatio and
imperial rivalry and
Jonson on
metaphorics
military utility of
nationalism and
of Eguía’s Cardenio Project
Pettie on
pugnacious Elizabethan
sartorial image for
transmission and
war and. See also appropriation; translatio; translators
translators. See also Carew, George; Carew, Richard; Chapman, George; Digges, Leonard; Florio, John; Frampton, John; Googe, Barnabe; Hakluyt, Richard; Hoby, Edward; Holland, Philemon; Lichfield, Nicholas; Mabbe, James; Munday, Anthony; Perceval, Richard; Pettie, George; Rastell, John; Rowland, David; Shelton, Thomas; Thorius, John; Tyler, Margaret; Yong, Bartholomew
transmission: Greenblatt’s Cardenio Project and
literary
lost Cardenio and
RSC/Doran Cardenio and
Theobald’s Memoirs of Sir Walter Raleigh and
transnationalism. See appropriation; canon; collaboration; intertextuality; Knight of the Burning Pestle, The; literary history; Morini, Massimiliano; piracy
transvestism. See cross-dressing
treasure (metaphor). See also appropriation; copia; pillage; piracy; privateering; translation
Tyler, Margaret
Valdés, Francisco de, Dialogue of the Office of a Sergeant Major (trans. Thorius)
vernacular
England’s
English-Spanish rivalries and
Jonson and
Vidas paralelas: el teatro español y el teatro isabelino, 1580–1680 (ed. Stoll)
Wall, Wendy
Wayne, Valerie
Whibley, Charles, Literary Studies (epigraph)
Wilkins, George, The Miseries of Inforst Marriage
Willes, Richard, “Certain arguments to prove a passage by the Northwest”
Williams, Franklin, Index of Dedications and Commendatory Verses in English Books Before 1641
Williams, George Walton
Willmott, Phil
Wilson, Diana de Armas
Wilson, Edmund M.
Wilson, Richard
Yong, Bartholomew: Abencerraje y Jarifa translation
Diana . . . (Montemayor translation)