Some Scots or Gaelic words might prove troublesome for those not fortunate enough to be from Scotland; for example, the language spoken by around 60,000 people (including my bilingual heroine, Afton), Gaelic, is pronounced GAH-lick. A few other words included in Take Me Home are:
● Ballachulish (location) — Balla-HOO-lish
● Domnhall (male forename) — Has various pronunciations, but here is pronounced like the word ‘doll’, with a slight hitch mid-word, as if it’s spelled Do’ll, or with a near-silent H in place of the apostrophe.
● Edinburgh (location) — Oh come on, everyone knows how to say the name of Scotland’s capital city, right? Wrong. I’ve heard a variety of mispronunciations and for the sake of clarity, the city name does not end with a -burg or -burro sound. It’s Eddin-burra, or, if you want to slur the name together as many native Scots do, it’s Embra. (And for that matter, our largest city’s name is pronounced Glahz-go, not ‘Glass Cow’.)
● Mairead (female forename) — Muh-RAID
● Milngavie (location) — Mill-guy
● Uisdean (male forename) — Can be pronounced in a variety of different ways but for Take Me Home, it’s OOSH-jun.