1Here as before (see p. 1241) the MS. is faulty. It gives the lights asfollows: white for the Z) /a—world, red for the Asura—world, blue for theHuman—world, green for the Brute—world, yellow for the PrWa—world, smoke—coloured for the Hell—world. This error, apparently on the part of the copyistof the MS., has been corrected by the translator.

2This expression, ‘the Clearness and the Voidness’, from the instructionsfollowing, seems to be synonymous with ‘the Clear Light’, or ‘the Clear Lightand the Voidness’.

1.)

4 Text: nam—mkhah (pron. nam—kha) : Skt. A kasha: ‘ether1, or ’sky’.