{199} ENGLISH-CHINESE GLOSSARY

ENGLISH PINYIN CHARACTER USAGE
benevolence rén The virtue that consists in having, and acting on, compassion for others; for Confucians it should extend to everyone but be strongest for close family members (1A7.4–12, 2A3, 2A4, 2A6 2A7, 3A3, 4A1–4, 4A9, 4A10, 4A27, 4B19, 4B28, 5A3, 6A4, 6A6, 6A8, 6A11, 6A18, 6B6, 7A4, 7A14–15, 7A21, 7A33, 7A45–46, 7B1, 7B3, 7B13, 7B16, 7B24, 7B31, etc.). Cf. “humaneness.”
Central States Zhōng Guó The civilized states at the center of the world, as opposed to the barbarian states that surround them (3A4.12, etc.). (This later came to refer to one unified state, the “Middle Kingdom,” i.e., China.)
discretion quán Literally meaning to weigh on a balance scale, this refers to the use of judgment to identify exceptions to general rules (4A17, 7A26).
examine fn Literally meaning to turn back, this is also used to refer to the act of evaluating oneself or being introspective (see especially 4A4, 4B28; also 1A7.9, 2A2.7).
{200} extend jí, tuī, dá To come to recognize and feel appropriately about cases that are relevantly similar to those in which one already has appropriate ethical reactions (1A7.12, 7A15, 7B1, 7B31). Mengzi acknowledges that it is possible to go too far in this process (2A9.1). Cf. “fill out.”
fate mìng What “Heaven” decrees will happen in the course of history (5A6.2, 7A2, 7A3, 7B24, etc.). Cf. “Mandate.”
feeling xīn Literally meaning heart, this comes to refer (by synecdoche) to emotions, desires, or attitudes of the “heart.” (2A6 illustrates how the senses of “heart” and “feeling” are related.)
fill out kuò, chōng To come to recognize and feel appropriately about cases that are relevantly similar to those in which one already has appropriate ethical reactions (2A6.7, 7B31). Mengzi acknowledges that it is possible to go too far in this process (3B10.6, 5B4.5). Cf. “extend.”
gentleman jūnz Literally “son of a ruler,” this was originally a term identifying a social class, but for Confucians it came to refer particularly to a virtuous person, regardless of {201} social class (2B9.4, 3A2.4, 4B14, 4B28, etc.). Cf. “great person” and “noble.”
genuine liáng What is authentic, innate, or ingenuous, as opposed to fake, acquired, or artificial (4A15, 6A8, 6A17, 7A15). (This word can also mean “good”; many translators and commentators think it consistently has this sense for Mengzi.)
Genuine Chéng The condition of fully realizing one’s ethical potential (4A12, 7A4).
great person, great people dà rén Originally a term referring to those of higher social class, this came to refer to those with virtue, regardless of class (see especially 6A15? also 3A4.6, 4A20, 4B6, 4B11, 4B12, 6A14, 7A19, 7A33). Compare “gentleman” and “noble.” Contrast “petty person.”
heart xīn Literally referring to the physical organ, this also refers to the faculty of thought and emotion, which has “feelings” (like compassion or disdain) and “reflects.” (Hence, some translators render it “mind” or “heart-mind”) (1A7.9, 2A2.1–17, 2A6, 3A4.6, 6A6, 6A7, 6A8, 6A15, 7A1, 7B31, etc.). Cf. “feeling.”
{202} Heaven Tiān A semipersonal higher power, responsible for “the Way” and “fate” (1B3, 1B16.3, 2B1.1–2, 2B13, 4A7.1, 5A4.1, 5A5, 5A6.2, 6A7.1, 6A16, 7A1, 7B24, etc.). Cf. “Mandate of Heaven,” “Son of Heaven,” and “world.”
Hegemon A ruler who dominates the other states through military power and skillful strategy (see especially 2A3; also 3B1.1, 6B7, 7A13, 7A30, etc.). Contrast “King.”
human roles rén lún The roles that relate humans to one another, especially father and son, ruler and minister, elder and younger, husband and wife, friend and friend (see 3A4.8 and also 3A3.10, 4A2.1, 4B19, 6B10.5).
humaneness rén For Kongzi, this refers to the summation of human virtue. (Arthur Waley and Edward Slingerland render it “Goodness” in their translations of the Analects.) For Mengzi, the term normally means “benevolence,” but it sometimes has overtones of this broader meaning (e.g., 7B16).
inherent (traits) qíng What something is like in itself, as opposed to its reputation or appearance (3A4.18, 4B18, 6A6.5, 6A8.2).
{203} instruct jiào To ethically educate someone: “To cultivate the Way is what is meant by ‘instruction’” (Mean 1) (see especially 3A3.10, 4A18, 6B16; also 1A3.4, 2B2.9, 3A4.8, 3A4.10).
King Wáng In this translation, when capitalized, it refers to someone who has a legitimate right to the title because he rules through Virtue rather than force (2A3, 7A13). In lowercase, it refers to someone who has usurped the title.
learn xué The emphasis of this term for Menzgi is on acquiring ethical understanding, not just studying to obtain abstract knowledge (6A11.4, 6A20, 7A15).
Lord on High Shàngdì A higher power, functionally equivalent to “Heaven” for Mengzi (1B3.7, 4A7.5, etc.).
Mandate Mìng The decree of “Heaven” by which someone obtains a legitimate right to be “King” (3A3.12, 5A5). Cf. “fate.”
Mandate of Heaven Tiān mìng The decree by which someone obtains a legitimate right to be “King” (4A7.5). Cf. “Heaven.”
Master -z A respectful title for someone with disciples. Cf. “sir.”
{204} nature xìng For Mengzi, this comprises the traits that something will develop if allowed to mature in a healthy environment (3A1, 4B26, 6A1–8, 6B15, 7A1, 7A21, 7A30, 7A38, 7B24, 7B33).
noble shì This is originally a class term, referring to those above the common people who occupy or are eligible for government office. But for Confucians this came to connote someone who is ethically worthy (1A7.20, 7A33, etc.). Cf. “great person” and “gentleman.”
order, well-ordered, orderliness l For Mengzi, this refers to any aesthetically and ethically pleasing order, including articulate speech (7B19), musical harmony (5B1.6), or social order (6A7.8). Cf. “Pattern”
Pattern L For Zhu Xi, this is the underlying structure of the universe, fully present in everything that exists. Every entity is a composite of the Pattern and qi. Cf. “order.”
petty person, petty people xio rén Originally a term referring to those of lower social class, this came to refer to those of limited virtue, regardless of class (see especially 6A15; also 3A2.4, 3A4.6, 6A14, 6B3). Contrast “great person.”
{205} propriety l The virtue manifested in expressing deference or respect via rituals (2A6, 2A7.3, 4A4, 4A10, 4A27, 4B6, 4B28, 6A6, 7A21, 7A43, 7B12, 7B24). Cf. “ritual.”
qi For Mengzi, a fluid found in the atmosphere and the human body, connected with the kind and intensity of one’s emotions (2A2.8–16, 6A8.2, 7A36). For Zhu Xi, this is the fundamental “stuff” out of which all entities condense: every entity is a composite of qi and the “Pattern.”
reflect sī To engage in the cognitive and mental process by which one “extends” one’s innate ethical reactions (see especially 6A6.7 and its commentary; also 4A1.5, 4A12.2, 4B20.5, 6A15, 6A17). Cf. “examine.”
righteousness Integrity; the virtue that consists in avoiding what is shameful or dishonorable, even when one could acquire wealth or social prestige by doing so (2A2.14–15, 2A6, 3A4.8, 3B10, 4A27, 4B6, 4B11, 4B19, 5B4, 5B7, 6A1, 6A4–8, 6A10, 7A9, 7A15, 7A33, 7B24, 7B31, etc.)
{206} ritual l Activities including funerals, musical performances, traditional dances, and matters of etiquette. They are typically social expressions of one’s respect for others (see 2B2, 3A2, 3B7, 4A17, 4A27, 4B3, 4B27, 5A2.1, 5B4, 5B6, 5B7, 6B1, 6B14, 7A8, 7A43, 7B33, etc.). Cf. “propriety.”
role wèi A social position or function (6A5.4). Contrast “human roles.”
sir, you sir z A respectful second-person pronoun (6B8.5, etc.). Cf. “Master.”
Son of Heaven Tiānz A ruler with a “Mandate” from “Heaven” to rule the “world”; a legitimate “King” (3A2.2, 3B9.8, 5A3, 5A4, 5B2, 6B8.5, etc.).
sprout duān, méng, miáo Literally a germinating plant, this refers to our innate but incipient tendencies toward virtue (2A6, 6A8.1, 6A9.2, 1A6.6, 2A2.16, 7B37.12).
various lords zhū hòu All the nobility (including self-proclaimed “kings,” dukes, counts, etc.) who rule the assorted states (6B7, etc.).
{207} Virtue The ethical charisma that makes others want to follow one’s leadership without the need for coercion (2A3, 3A2.4, 4A7.1, 5A6, etc.).
Way Dào Concretely, this refers to a path or road; by metaphorical extension, it refers to a way of doing something, especially the right Way to live and to organize society (3A1, 4A2.3, 4A7.1, 5B4.6, 7B24, etc.).
will zhì This is simply the “heart” when it is focused on a particular aim or goal. We might think of it as one’s intention or resolution. (I use this latter term to translate it in 7B37. See also 2A2.9–10 and 7A33.)
wisdom zhì A virtue that consists of understanding the other virtues, being a good judge of the character of others, and skill at means-end deliberation (manifested, for example, in a minister’s skillful advice and guidance of his ruler; see especially 5A9 and also 2A6, 2B9, 4A4, 4A27, 4B26, 5A2, 5B1.6–7, 6A6, 6A9, 7A21).
world tiān xià Literally, (all) under Heaven (1B3.6–8, etc.).
worthy xián A person virtuous enough to be fit for office (2A4.2, 4A7.1, etc.).