Lesson 27

Grammar Assumed:

Contrary to Fact Conditions

Socrates admonishes those who have just passed a decree for his execution

οὐ πολλοῦ γ᾽ ἕνεκα χρόνου, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ὄνομα ἕξετε καὶ αἰτίαν ὑπὸ τῶν βουλομένων τὴν πόλιν λοιδορεῖν ὡς Σωκράτη ἀπεκτείνατε, ἄνδρα σοφόν—φήσουσι γὰρ δὴ σοφὸν εἶναι, εἰ καὶ μή εἰμι, οἱ βουλόμενοι ὑμῖν ὀνειδίζειν—εἰ γοῦν περιεμείνατε ὀλίγον χρόνον, ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου ἂν ὑμῖν τοῦτο ἐγένετο· ὁρᾶτε γὰρ δὴ τὴν ἡλικίαν ὅτι πόρρω ἤδη ἐστὶ τοῦ βίου, θανάτου δὲ ἐγγύς.

λέγω δὲ τοῦτο οὐ πρὸς πάντας ὑμᾶς, ἀλλὰ πρὸς τοὺς ἐμοῦ καταψηφισαμένους θάνατον. λέγω δὲ καὶ τόδε πρὸς τοὺς αὐτοὺς τούτους. ἴσως με οἴεσθε, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἀπορίᾳ λόγων ἑαλωκέναι τοιούτων οἷς ἂν ὑμᾶς ἔπεισα, εἰ μη ᾔσχύνα ἅπαντα ποιεῖν καὶ λέγειν ὥστε ἀποφυγεῖν τὴν δίκην. πολλοῦ γε δεῖ. ἀλλ᾽ ἀπορίᾳ μὲν ἡλίσκομην, οὐ μέντοι λόγων, ἀλλὰ τόλμης καὶ ἀναισχυντίας καὶ τοῦ μὴ ἐθέλειν λέγειν πρὸς ὑμᾶς τοιαῦτα οἷ᾽ ἂν ὑμῖν μὲν ἥδιστα ἦν ἀκούειν.

Plato. Apology. 38.c.-d.

Vocabulary

οὐ πολλοῦ γ᾽ ἕνεκα χρόνου

“for the sake of not very much time”

αἰτία,-ας, ἡ

reputation

λοιδορέω,-ήσω, ἐλοιδόρησα

to revile

φήσουσι (Lesson 40)

3rd pl. Fut. Act. Ind. from φημί, φήσω, ἔφησα “to say”

ὀνειδίζω, ὀνειδιῶ, ὠνείδισα (+ dat)

to reproach

γοῦν (γε + οὖν) (Lesson 15, n. 4)

at least

περιμένω, περιμενῶ, περιέμεινα (Lesson 26, n. 2)

to wait around for

αὐτόματος,-η,-ον

of its own accord

ἡλίκια,-ας, ἡ

age

πόρρω τοῦ βίου

far advanced in life

ἐγγύς (+ gen)

near

καταψηφίζομαι, -ψηφιοῦμαι,-ψηφίσαμην

to condemn (+ gen) [someone] to (+ acc) [something]

ἴσως

perhaps

ἀπορία,-ας, ἡ (+ gen)

lack of

Vocabulary (continued)

ἑαλωκέναι

“to have been condemned” Perfect Infinitive (Defective Passive) from ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἡλίσκομην, ἑάλωκα

αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχύνα

to be ashamed

ἀποφεύγω, ἀποφεύξομαι, ἀπέφυγον (cf. Lesson 13)

to escape

πολλοῦ γε δεῖ

“far from the truth”

μέντοι

however

τόλμα,-ης, ἡ

audacity

ἀναισχυντία,-ας, ἡ

shamelessness

τοῦ ἐθέλειν

articular infinitive (Lesson 15, n. 1)