8 de agosto, 11.25 h
O’Malley: Tengo el soldador. ¿Tienes a uno de los rehenes?
S1: Lo tengo. Como verás, soy un hombre razonable. Te voy a entregar a la más joven del grupo. Una niña.
O’Malley: Te lo agradezco. Los niños no pintan nada en algo así. ¿Tienes hijos?
S1: ¿Y tú?
O’Malley: Bueno, ya sabes cómo va eso de la familia. Es complicado. ¿Por qué no te explico cómo vamos a proceder?
S1: Va a ser que no. Deja el soldador delante de la puerta trasera. Quédate al fondo del aparcamiento.
O’Malley: Eso se puede arreglar.
S1: Llámame cuando esté todo listo.
[Se corta la llamada.]
O’Malley: Tenemos que desplazarnos al fondo. Va a entregar a uno de los niños.
Sheriff Adams: ¡Dejad la máquina en el sitio!
O’Malley: Tenemos que proceder con cautela, sheriff. No es buena idea asustarlo estando los otros rehenes dentro.
Sheriff Adams: Yo me ocupo, Lee. Retírate, ¿vale?
Agente Reynolds: Señor, ella ha llevado la negociación. Si no la ve...
Sheriff Adams: Es una orden, Reynolds. Retírate tú también.
O’Malley: Te guste o no, yo llevo esta negociación. Cuando haya terminado y todo el mundo esté fuera y a salvo, te puedes atribuir el mérito y quedarte con los honores. Pero si sigues interfiriendo y les pasa algo a los rehenes, la culpa recaerá sobre ti. Así que apártate y deja que yo me ocupe. ¿Estamos?
[Pausa.]
Sheriff Adams: Sí.
O’Malley: Pues voy a llamar.
Sheriff Adams: Si esto se va al carajo...
O’Malley: Eso no va a pasar.
[Pausa. O’Malley marca el número del banco. Tres timbrazos.]
S1: ¿Está todo en su sitio?
O’Malley: El soldador está listo.
S1: Quiero a toda la pasma delante. Si veo a alguien que no seas tú esperando al rehén en el callejón trasero, empezaré a disparar.
Sheriff Adams (de fondo): Cojonudo.
O’Malley: No habrá nadie más que yo.
Sheriff Adams (de fondo, amortiguado): Puta locura. Putos sabuesos.
S1: Cinco minutos.
O’Malley: Nos vemos allí.
[Se corta la llamada.]
Sheriff Adams: ¡Que alguien le dé un chaleco a O’Malley! ¿Qué llevas encima?
O’Malley: La Glock... y tengo el Winchester en la camioneta.
Sheriff Adams: Yo me colgaría el rifle a la espalda, si fuera tú.
O’Malley: Por una vez estamos de acuerdo, sheriff. Lo tomaré como un buen augurio.
Sheriff Adams: Ponte el chaleco. Y asegúrate de que no te peguen un tiro. Me darían la tabarra durante siglos.
[Roces y murmullos apagados, imposibles de transcribir. Tiempo transcurrido: 3 minutos, 18 segundos. Del informe oficial: los ayudantes se retiran a la parte delantera del banco y dejan a O’Malley en la trasera.]
O’Malley: Milwaukee. Akron. Austin. San Francisco. Seattle. Rochester. Milwaukee. Akron. Austin. San Francisco. Seattle. Rochester. Milwaukee. Akron. Austin. San...
[Suena un golpe.]
O’Malley: ¡Las manos donde yo las vea!
S1: Pensaba que nos íbamos a comportar como personas civilizadas.
O’Malley: ¿Llamas civilizado a apuntar con una pistola a una colegiala?
S1: A grandes males...
O’Malley: Deja que la cría se acerque a mí y yo empujo el soldador hacia ti. ¿Hay trato?
S1: Hay trato.
O’Malley: A la de tres. Un. Dos. Tres.
S1: Ya.
[Del informe oficial: rehén n.o 1 (ID: Casey Frayn, once años) cruza el callejón y pasa a custodia policial. O’Malley empuja la plataforma rodante con el equipo de soldadura hacia el S1. Este retrocede al interior de la sucursal.]
O’Malley: Eh, eh, ¿te encuentras bien? ¿Te han hecho daño? ¿Cómo te llamas? ¡Que vengan los paramédicos!
Casey Frayn: ¿Eres Lee? ¿Eres su hermana?
O’Malley: Sí. ¿Está bien?
Casey Frayn: Me ha dicho que te diga que él es un Raymond. ¿Lo entiendes? Los va a matar. A todos. Cree que no lo sé, pero me he dado cuenta. Lo he notado. Me ha dicho que... Toma... Aquí está... Ella...
Agente sin identificar: La ambulancia llegará en dos minutos.
O’Malley: Llévatela. Sácala de aquí. Y, por el amor de Dios, que alguien llame a su madre.
Agente Reynolds: ¿Qué es eso?
O’Malley: Nada.
Agente Reynolds: Lee. Acabas de guardarte algo en el bolsillo.
O’Malley: No.
Agente Reynolds: Lee. Te...
O’Malley: No. Ahora vamos a averiguar cuándo diablos llegarán las fuerzas especiales. Como no vengan pronto hará falta un milagro para sacarlos a todos del banco sanos y salvos.