Sprachführer
Eine Reise durch Kambodscha, ohne die Landessprache zu beherrschen, ist problemlos möglich: Hotelangestellte, Taxifahrer, Souvenirverkäufer – sie alle sprechen mehr oder weniger gut Englisch. Vor allem die Jüngeren lernen es in der Schule oder nehmen privaten Unterricht. Wer jedoch abseits der großen Touristenströme unterwegs ist, auf Märkten einkauft und mit öffentlichen Verkehrsmitteln reist, wird schnell merken, dass die Kenntnis auch nur weniger Worte der Landessprache schnell die Herzen der Menschen öffnet: Dokumentiert man doch so ganz offensichtlich sein Interesse an Land und Leuten. Und auch wenn es nicht auf Anhieb klappt: Der radebrechende Gast sollte sich nicht entmutigen lassen, und es gleich noch einmal versuchen.
Als Mon-Khmer-Sprache unterscheidet sich Kambodschanisch von den Sprachen der Nachbarländer. Während z.B. Thai oder Vietnamesisch schwer zu erlernen sind, da jeder Vokal in fünf oder sechs verschiedenen, bedeutungstragenden Tonlagen ausgesprochen werden kann, entfällt diese Hürde im Kambodschanischen. Die Schrift – ohnehin ohne intensives Studium schwer zu lesen – enthält jedoch 33 Konsonanten und 23 Vokale: also erheblich mehr Buchstaben als unser Alphabet. Das erschwert die Umschrift, für die es kein einheitliches System gibt, sehr. Wir orientieren uns im Folgenden an gebräuchlichen Schreibweisen, die zum Teil an die deutsche Aussprache angepasst wurden. Ein paar Hinweise zur Aussprache helfen bei besonders ungewohnten Lauten.
Die Grammatik des Khmer folgt wie im Deutschen der Anordnung Subjekt, Prädikat, Objekt. Die Adjektive werden jedoch hinter den Substantiven hinzugefügt. Zeitbezüge werden nicht durch Konjugation, sondern durch hinzugefügte Wortpartikel gekennzeichnet. Artikel gibt es keine, und auch Plural-Formen der Substantive existieren nicht: Auch hier werden näher bestimmende Wörter hinzugefügt.
Wer sich intensiver mit dem Kambodschanischen beschäftigen möchte, findet in der Literaturliste einige Hinweise zu gut nutzbaren Büchern. Wer es digitaler mag: Auf Youtube gibt es Videos zum Lernen der Sprache (Suchbegriff: „learn khmer“), und Benutzer eines iPhone finden im Appstore den kostenlosen Cambodian Language Guide von Worldnomads.
Aussprache
Die Khmer-Sprache verfügt über einige Laute, die im Deutschen unbekannt sind; sie zu erlernen, erfordert etwas Übung und die Hilfe eines Muttersprachlers. Dazu kommt, dass es neben dem Standard-Khmer, wie es in Phnom Penh gesprochen wird, im ganzen Land verschiedene Dialekte gibt, die zum Teil stark davon abweichen. Man sollte aber die Flinte nicht zu früh ins Reisfeld werfen – die Kambodschaner helfen sehr gern, wenn sie sehen, dass man sich für ihre Sprache interessiert.
Konsonanten
dj |
wie in Dschungel |
gn |
wie in Champignon |
ng |
wie in singen |
tsch |
wie in Mädchen |
Einige Konsonanten sind mit Apostroph getrennt, um zu verdeutlichen, dass sie mit einer kleinen Pause gesprochen werden müssen.
Vokale
Die meisten Vokale können ähnlich wie im Deutschen gelesen werden. Doppelvokale oder ein angehängtes „h“ bedeuten, dass ein langer Vokal gesprochen wird. Bei Kombinationen (wie „ia“) werden die beiden Vokale nacheinander verschmolzen gesprochen (wie in „ihr“); ein gutes Beispiel zum Üben ist die Zahl „1“: muoi. Als Sonderzeichen benutzen wir das „á“, ein kurzes „o“ wie in Koch, wichtig z.B. bei ákun (danke).
Wortschatz
Das Wichtigste
|
Hallo |
djum riap sua (formell), sua-sdey (informell) |
Auf Wiedersehen |
djum riap lia (formell), lia haöy (informell) |
Bis bald! |
djua knia th’ngai kaoy |
Danke |
ákun |
Danke vielmals |
ákun djarön |
Ja |
baat (m) / djah (f) |
Nein |
tee |
Ich verstehe nicht. |
kh’ngom sdab men baan / kh’ngom át yul |
Entschuldigung! |
som toh |
Macht nichts. |
át pagnaha |
Wie ist Ihr Name? |
neak tsch’muah ey? |
Mein Name ist … |
kh’ngom tsch’muah … |
Ich bin Deutscher / Österreicher / Schweizer. |
kh’ngom mao pii allömang / otrih / swih. |
Was kostet das? |
nii th’läy pohnmaan? |
Notfall
|
Hilfe! |
djuay pháng! |
Es gab einen Unfall. |
mian kruah-thnak |
Bitte rufen Sie einen Arzt! |
djuay hav kruu paet mao! |
Bitte bringen Sie mich in ein Krankenhaus! |
som djuun kh’ngom töw muntii paet |
Ich habe … |
kh’ngom … |
…. Schmerzen |
… tschö |
…. Fieber |
… krun |
…. Durchfall |
… riak |
Ich wurde ausgeraubt. |
kh’ngom tschöw djao plahn |
Mein … ist weg. |
… kh’ngom bat. |
… Rucksack … |
kaaboob … |
… Koffer … |
vaalii … |
… Pass … |
paspoor … |
Unterwegs / Orientierung
|
Wo ist …? |
… nööv ai nah? |
… der Bahnhof |
… s’thanii roht plööng |
… der Busbahnhof |
… s’thanii laan krong |
… der Flughafen |
… djonmát yun-hóh |
… eine Apotheke |
… farmasii |
… eine Bank |
… thoniakia |
… ein Gästehaus |
… phtiah somnak |
… ein Hotel |
… santhaakia / ootääl |
… der Markt |
… phsaa |
… ein Restaurant |
… phoodjani yathaan / restorang |
… ein Taxistand |
… s’thanii laan taksii |
… eine Toilette |
… toy-let |
Wann fährt / fliegt …? |
… djein maong pohnaan? |
… der Bus |
… laan tsch’nual |
… das Boot |
… duk |
… der Zug |
… rot plööng |
… das Flugzeug |
… yohn hawn |
Wo bekomme ich ein Ticket? |
kh’ngom trööv tign sambot nööv ai nah? |
Wie teuer ist es nach …? |
tööv … pon maan? |
Fahren Sie nach …? |
tööv … tee? |
Bitte einen Stopp für die Toilette. |
kh’ngom som tschub bát djööng. |
Norden |
tih khaang djöng |
Süden |
tih khaang t’boong |
Osten |
tih khaang kaöt |
Westen |
tih khaang lek |
Übernachten
|
Ich möchte ein Zimmer … |
kh’ngom sohm bantohp |
… für eine Person. |
…. samruhp muy niak. |
… für zwei Personen. |
… samruhp pii niak. |
Badezimmer |
bantub tök |
Fenster |
báng-uadj |
Klimaanlage |
masin trádjeh |
Wie viel kostet es pro Tag? |
damlay muy th’ngay pohnmaan? |
Essen und Trinken
|
Haben Sie eine englische Speisekarte? |
mien menui djea piasaa anglay te? |
Haben Sie eine Spezialität? |
tii nih mien m’howp ei piseh te? |
Bitte nicht zu scharf. |
sohm kohm töö huhl pek |
Ich bin Vegetarier. |
kh’ngom tahm sait |
Ich bin allergisch gegen (Erdnüsse) |
kohm dak (sándaik dei) |
Das ist lecker. |
nii ch’ngai nah |
Die Rechnung, bitte. |
sohm kut lui |
Zubereitungsarten und Zutaten
|
Die Bezeichnungen von Gerichten setzen sich oft aus der Zutat und der Zubereitungsart zusammen; z.B. gebratenes Huhn: sdaj moan tschaa. |
gebraten |
tschaa |
gegrillt |
ang |
geschmort |
dot |
gedämpft |
jamhoi |
ohne … |
…. át dak („nicht hineintun“; z.B. gebratenes Huhn ohne Pfeffer: sdaj moan tschaa át dak mrik) |
Salz |
ámbel |
Pfeffer |
mrik |
Zucker |
ská |
Glutamat (MSG) |
bii djeeng / msaw sub |
Sojasauce |
tök sii iw |
Fischsauce |
tök trey |
Chili |
m’teh |
Knoblauch |
kh’tum sah |
Reis |
bai |
Nudeln |
mih |
Brot |
num-pang |
Ei (Huhn/Ente) |
pong moan / pong tia |
Fleisch
|
Rind |
sadj koo |
Schwein |
sadj drook |
Huhn |
sadj moan |
Ente |
sadj tia |
Frosch |
kángkaib |
Schnecke |
kh’jahng |
Fisch |
trey |
Tintenfisch |
trey mök |
Krebs |
k’daam |
Garnele |
bahngkia |
Aal |
ahntong |
Obst und Gemüse
|
Apfel |
phlai pom |
Banane |
chek |
Bohnen |
sándaik |
Drachenfrucht |
phlai srakaa neak |
Erdnuss |
sándaik dei |
Gurke |
trásák |
Jackfruit |
khnau |
Kartoffel |
dámloong barang |
Kohl |
spey |
Limone |
krow-it ch’maa |
Litschi |
phlai kuulain |
Mais |
poot |
Mango |
svay |
Mangosteen |
móngkhut |
Möhre |
karoot |
Orange |
krow-it poh saat |
Paprika |
mteh phlaok |
Pilz |
phset |
Pomelo |
krow-it th’long |
Rambutan |
sao mao |
Tomate |
peng poh |
Wassermelone |
öv luuk |
Zwiebel |
kh’töm barang |
Getränke
|
Flasche |
dááb |
Dose |
kámpong |
Orangensaft |
tök krow-it poh ssat |
Limonade |
tök krow-it ch’maa |
Kokosnusssaft |
tök doong |
Zuckerrohrsaft |
tök ámpöw |
Wasser |
tök |
Milch |
tök dáh koo |
Coca-Cola |
coocaa |
Bier |
bii-a |
Tee |
tai |
Kaffee |
kaafee |
… schwarz |
kaafee khmaw |
… mit Milch |
kaafee tök dáh koo |
… mit Eis |
… tök kák |
0 |
soon |
1 |
muoi |
2 |
pih |
3 |
bai |
4 |
buon |
5 |
pram |
6 |
pram-muoi |
7 |
pram-pih |
8 |
pram-bai |
9 |
pram-buon |
10 |
dáp |
11 |
dáp-muoi |
12 |
dáp-pih |
20 |
m’phii |
21 |
m’phii-muoi |
22 |
m’phii-pih |
30 |
saamsihb |
40 |
saisihb |
50 |
haasihb |
60 |
hoksihb |
70 |
djetsihb |
80 |
pähtsihb |
90 |
kaosihb |
100 |
muoi-roy |
200 |
pih-roy |
555 |
prahm-muoi-roy haasihb prahm |
1000 |
muoi-poan |
10 000 |
muoi-möön |
100 000 |
dáp-möön |
1 000 000 |
muoi-lian |
Zeit
|
Wie viel Uhr ist es? |
maong pon naam |
jetzt |
eylöh nih |
heute |
th’ngai nih |
gestern |
msul-mein |
morgen |
th’ngai saik |
Montag |
th’ngai djan |
Dienstag |
th’ngai áng kia |
Mittwoch |
th’ngai put |
Donnerstag |
th’ngai próhóh |
Freitag |
th’ngai sok |
Samstag |
th’ngai sah |
Sonntag |
th’ngai atit |
Zurück zum Anfang des Kapitels