“Flagrant, shameless, high-voltage, and sometimes just consummately silly. I can’t think of another translator who could have pulled this off, but like any great writer who feels they have total license to do whatever the hell they want with their language, Lethem creates what the narrator describes as ‘a language that constitutes the topography of its own world’, not striving for an accurate period reconstruction, but an archaism that’s invented, anachronistic, bastardised, defiantly inconsistent and totally, gloriously fun.”
—Daniel Hahn
“An heir to Rabelais, Cervantes, Sterne, and Swift, Besora has conceived his novel as a giant neo-baroque container with room for everything and more besides. The combination of events, registers, genres, and characters is manic in its variety.”
—Pere Antoni Pons, Ara
“Like Don Quixote, this is a chivalric novel, seasoned with the humor of an author with wit in spades. Besora grew up with the toxic style of the great US underground cartoonists, the ‘Weirdo’ gang, and you can tell.”
—Time Out
“This novel is here to atone for a glaring oversight in the history of Catalan literature, reviving a tradition that has seemed all but dead since the time of Tirant lo Blanc, since any language deserves, at the very least, two great satirical novels; and this one is so Catalan it hurts.”
—Montserrat Serra, Vila Web