come with me

come with me:

I will be writing —

ven conmigo:

escribiré —

with one letter the story of our lives

we will be dancing strangers under the honeyed yellow light

we will bathe deep together

con una letra historia de nuestras vidas

seremos dos extraños bailando

bajo la luz de amarillo meloso

nos bañaremos profundamente juntos

the cinnamon-scented candle flames will be weaving

they will be revealing to us their secret designs

we will touch our faces slowly slowly

las llamas de las velas con aroma a canela entretejiéndose

nos revelarán sus diseños secretos

nos tocaremos los rostros lentamente lentamente

for a moment after we play

after we unfold and lay upon the carpets after the waters

wash away our wounds and scald our scars

we will speak of our mothers and fathers who

por un momento después de jugar

después de desplegarnos tendidos sobre la alfombra

después de que las aguas

hayan lavado nuestras heridas y escaldado nuestras cicatrices

hablaremos de nuestras madres y nuestros padres quienes

journeyed all their lives on wagons on foot and trains

leaning toward the fickle moon of paradise

who dreamed us as they rushed further from us

we will meditate on our mothers’ names

viajaron toda la vida en vagones a pie en trenes

inclinándose hacia la voluble luna del paraíso

quienes nos soñaron a medida que se apresuraban lejos de

nosotros

meditaremos en los nombres de nuestras madres

Lucía

Aramara

María

Dolores

in lost languages we will whisper

their unwritten wishes —

en lenguas ya perdidas susurraremos

sus anhelos no escritos —

Montaña

Piedra

Incienso

Mar

we will speak of their scarves and hats

their sandals and pilgrimage satchels the wild reddish fruit

they peeled and opened to give us life

hablaremos de sus bufandas y sus sombreros

de sus sandalias y sus bolsas de peregrinación la fruta roja y

salvaje

que pelaron y abrieron para darnos vida

our hands will join and then lift as we

step to the fires at the center of this umber clay floor

sewn with leaves stones and branches and reeds

we will notice the unwinding flames their unending quest

toward something we do not know

nuestras manos se unirán y luego se alzarán a medida que

nos acercamos a las hogueras en el centro de este oscuro piso

de barro

bordado con hojas piedras y ramas y juncos

notaremos sus llamas que se desenrollan su dicha infinita

hacia algo que no conocemos

we will sing again

we will twirl again

we will be renewed again with each other’s breath

graze graze each other’s shoulders we will

cantaremos de nuevo

giraremos de nuevo

nos renovaremos de nuevo con el aliento de uno y otro

rozar rozar mutuamente nuestros hombros nos

we will kneel as if the last facing each other

pouring sweetened milk into earthen bowls

carved with the signs of those things that

burn across the blackish light every 2,000 years

arrodillaremos como los últimos uno frente al otro

vertiendo leche endulzada en cuencos de arcilla

labrados con los signos de aquellas cosas que

arden a través de la luz negruzca cada 2,000 años

this is when we will almost smile as children almost smile

in the flecked dawn before they move the forms of noon-light

es entonces cuando casi sonreiremos como los niños casi sonríen

en la moteada aurora antes de mover las formas de luz del

mediodía

we will be close to happiness the goal of our lives

I will call your name for the first time

Warrior

River’s infinite eye

Caller of creation

you will say mine

you will say

estaremos cerca de la felicidad la meta de nuestras vidas

llamaré tu nombre por vez primera

Guerrera

Ojo infinito del río

Llamadora de la creación

tú pronunciarás el mío

tú dirás

Water

you will say

Wind leaf horse

Agua

tú dirás

Caballo hoja viento

again we will dance long

circling each other with our beads flashing

embracing all our lovers and enemies

with our meditations bequeathed from our grandmothers

de nuevo bailaremos largamente

haciendo círculos uno en torno al otro con nuestras cuentas

brillando

abrazando a todos nuestros amantes y enemigos

con las meditaciones que nos legaron nuestras abuelas

Angustia

sangre

bravura mesa

we will sit for a minute or two for a day or two

and sweat in silence

nos sentaremos un minuto o dos por un día o dos

y sudaremos en silencio

we will chant our many births

about the abyss and the aurora

about the sacred dizziness as we broke

through all the cries of wars and redemptions of being

— this blurred world

cantaremos nuestros múltiples nacimientos

al filo del abismo y de la aurora

al filo del sagrado mareo a medida que irrumpimos

entre todos los gritos de guerra y redenciones de ser

— este mundo borroso

we will greet each other once again

I will write in rhythms as the words come to me

you will walk in — this is my hope

nos saludaremos de nuevo

yo escribiré en ritmos así como las palabras vienen a mí

tú entrarás — esta es mi esperanza

Translation to Spanish by Lauro Flores