UMAR IBN AL-FARID

(AD 1181–1235; AH 576–632)

The Egyptian poet Umar Ibn al-Farid is the undisputed master of Islamic mystical verse in Arabic. Born in Cairo, he lived in Mecca for a while. Ibn al-Farid spent most of his youth in retirement and meditation and, after briefly working in government service, retired to the seclusion of Al-Azhar in Cairo.

He was an inspired poet and often composed his verses while in a state of ecstasy. His poetry, though not voluminous, is considered of the very highest order. His most celebrated works are the Qasida al-Khamriyya (The Wine Ode) and the longer poem Nazm al-Suluk (Poem of the Sufi Way), also known as al-Ta’iyya al-Kubra (Ode Rhyming in T-Major), comprising more than 760 verses. He was buried in Cairo and is regarded as a saint.


The Wine Ode

In memory of the Beloved

We drank a wine;

Intoxicated we were

With this wine before

It was created.

The full Moon is its cup

And it is the brightest Sun.

Crescent Moon passes it around

And stars appear

As it is diluted for the drinkers.

I could never reach the tavern

Without its fragrance;

I could not have imagined it

Without its sparkle and radiance.

Age has purified it to its essence

Like a secret to be kept

In the hearts of the wise.

Were it mentioned to

The others of the tribe,

They would be drunk

And incur no sin

Or shame if they imbibe.

And if it were to come

Into the mind of anyone,

Joy would be his, and sorrow

Would depart and be gone.

And in the shade of its vineyard,

If they were to lie,

The sick who were cureless

Would rise cured.

Were someone lame brought

Near to its dwelling place,

He would walk

And the mute talk

By its flavour’s grace.

And were it poured

Onto a grave,

The dead would rise

Full of spirit, revived.

Were its perfume to spread

Eastward, and the deprived

Were in the West,

They too would feel its

Fragrance in their midst.

And were the revellers

To gaze at its seal,

They would be drunk,

Entranced by its appeal.

And should your hand,

By touching its cup, be stained

You will find your way at night

As a star would shine from your hand.

Put before a blind man secretly,

Its allure would make him see;

And the sound of its pouring

Would make the deaf hear again.

Were travellers to pass

Through its land, and of the wine partake,

They would be immune

If bitten by the deadliest snake.

And were a doctor to inscribe

Its name on the forehead

Of the madman, for sure,

He would his reason restore.

Its name inscribed on the banner

Of an army inspires those under it

And does indeed their hearts

Intoxicate and makes them brave.

With its intoxication,

Those who follow it are exalted

And by its inspiration,

The cowardly find strength.

And he whose hand knows not

Generosity, generous he becomes;

And he who has no forgiveness

Learns to forgive at once.

Were the ignorant one to kiss

Its stopper once,

The kissing would make him wise,

Even if he were a dunce.

They say to me,

‘Describe this wine

For you know its qualities divine.’

And I say yes

I do have knowledge of this wine!

It’s clear, but not of water.

It’s weightless, soft, but not of air.

It’s luminous, but not of fire.

It’s a spirit without body!

Older than all that was created,

Pre-eternal, before time it was,

In the long past,

When there was no shape or form.

Then from it all things were born;

And for some wise reckoning

It veiled itself from all

Who had no understanding.

And my soul loved it

And became One with it,

But did not mix or merge

As one substance with another.

Remaining separate, we converged.

There was naught before it,

Nor will an after

After it be,

And all afters

It does precede.

Beauties are all these

That teach the admirers of this wine

The art of praising it.

And so they do

In prose and verse define.

When it’s mentioned,

One who knows it not

Will be full of joy on hearing

Its name,

Like a lover when he hears

The Beloved’s name.

They say to me,

‘You have drunk the sin.’

I say, ‘Never! I have drunk

That which it would be a sin

Not to drink!’

Happy are the convent dwellers

Intoxicated by it so often, yet

They drank it not!

But they aspired to the heights!

I felt its intoxication

When still a child,

And it will remain with me

Though my bones may decay.

Hurry up and drink it pure!

But if you wish to dilute it

Be just, and what’s more,

Take it from the Beloved’s mouth,

For sure!

Drink it in the tavern

And pass the cup around

To the sound of music

Which adds to its charm.

For where it is, worry cannot be;

As sadness can never be

Where there is music

And revelry.

Were you drunk with it

For an hour and no more

You would feel the world your slave

To rule and command, and you its king.

There is no happiness in this world

To him who lives sober,

And one who does not die drunk with it

Will miss the benefit of fulfilment.

Let him mourn his fate

If he has spent his life

And has not in it

A stake or share!


from Poem of the Sufi Way

I

The point of its teaching

is clear

as noonday light:

‘I am his ear…’

I worked hard for oneness

till I found it,

and the agent of causes

was one of my guides,

And I joined my causes together

till I lost them,

for the bond of oneness

was my best connection.

Then I freed my soul

from the two of them

and it was one,

alone as always.

I dove into the seas of union,

dove deeper still for solitude

and so recovered

the pearl without equal,

That I could hear my acts

with a seeing ear

and witness my words

with a hearing eye.

So when the nightingale mourns

in the tangled brush,

and birds in the trees

warble in reply,

Or when the flautist’s notes

quiver in accord

with the strings plucked

by a singing girl’s hand

As she sings poetry

whose every note

moves hearts to fly

to their lote tree,1

Then I delight in my works of art

declaring my union

and company free

of the idolatry of difference.

By me the chanters’ assembly

is the ear of one who reads with care;

for my sake, the open tavern

is the eye of soldiers on patrol.

No hand but mine

bound the non-Muslim’s sash,

but if it is loosed to acknowledge me

my hand untied it.

So if the prayer-niche in a mosque

shines by the Qur’an within,

then a temple’s altar is not disgraced

by the gospel,

And the Torah’s sacred books

came from Moses to his people,

so each night through scripture

rabbis confide with God.

When a devotee falls down

before an idol temple’s stones,

do not transgress

and censure from bigotry.

For many of those free

from the idol’s shame

are bound secretly within

to worship cash and coin!

My warning has reached

those who heed,

and by me absolution has arisen

for all who broke away:

The eyes of every faith

have never strayed,

nor did the thoughts of any creed

ever swerve aside.

One dazed in desire for the Sun

is not deranged,

for it shines from the light

of my blazing splendour, unveiled.

And when the Magi worship the fire

that, tradition tells,

has been burning bright

for a thousand years,

They aim only for me,

though they do not show

a firm resolve

as they seek another.

They saw the flash of my light once

and supposed it to be a fire,

so they went astray, misled

by shining rays.

If not for the veil of being

I would speak out,

yet respect for the laws of sense

keeps me silent.

II

… From his light,

the niche of my essence enlightened me;

by means of me,

my nights blazed morning bright.

I made me witness my being there,

for I was he;

I witnessed him as me,

the light, my splendour.

By me the valley was made holy

and I flung my robe of honour –

my ‘taking off of sandals’ –

on those summoned there.

I embraced my lights

and so was their guide;

how wondrous a soul

illuminating lights!

I set firm my many Sinais

and there prayed to myself;

I attained every goal,

as my being spoke with me.

My full Moon never waned;

my Sun, it never set,

and all the blazing stars

followed my lead.

By my leave, in my realm

planets moved,

and angels bowed

to my dominion.

In the world of remembrance

the soul has her ancient lore;

my young disciples

seek it from me,

So hurry to my union old

where I have found

the elders of the tribe

as newborn babes,

For my friends drink

what I left behind,

while those before me,

their fine qualities fall short of mine.

Emil Homerin


With My Beloved

With my Beloved I alone have been,

When secrets tenderer than evening airs

Passed, and the Vision blest

Was granted to my prayers,

That crowned me, else obscure, with endless fame,

The while amazed between

His Beauty and His Majesty

I stood in silent ecstasy,

Revealing that which o’er my spirit went and came.

Lo, in His face commingled

Is every charm and grace;

The whole of Beauty singled

Into a perfect face

Beholding Him would cry,

‘There is no God but He, and He is the most High.’

R. A. Nicholson


Give Me Excess of Love

Give me excess of love and so increase me

In marvelling at Thee; and mercy have

Upon a heart for Thee by passion seared.

And when I ask of Thee that I may see Thee

Even as Thou art, in Thy reality,

Say not, ‘Thou shalt not see,’ but let me see.

Heart, thou didst promise patience in love of them.

Take heed and be not troubled, be not anguished.

Verily love is life, so die in love,

And claim thy right to die, all sins forgiven.

Tell those before me and those after me,

And whoso witness of my sorrow was:

Learn from me, my example take, and hear me,

And tell mankind the story of my love.

Alone with the Beloved I have been:

A secret subtler than wind’s lightest breath,

When on the night it steals, between us passed;

He granted to my gaze a longed for sight,

Whence I, till then unknown, illustrious am.

Between His Beauty and His Majesty

I marvelled, and my state of marvelling

Was like an eloquent tongue that spake of me.

Turn then thy looks unto His Countenance,

To find the whole of beauty lineate there.

All beauty, if it gathered were and made

One perfect form, beholding Him, would say,

‘There is no god but God; God is most great.’

Martin Lings