ABDUR-RAHMAN JAMI

(AD 1414–92; AH 817–97)

One of the last great Sufi poets, Nur ud-Din Abdur-Rahman Jami was born in the town of Jam in Khorasan, now in the Ghor Province of Afghanistan. A remarkable man, he was a great poet, scholar and mystic.

Aside from his poetry, which includes three divans of ghazals and seven romantic and didactic masnavis, he wrote about the Prophet, mysticism, Arabic grammar, rhyme, prosody, music and the lives of saints and mystics. His major poetical works are Behiristan (Abode of Spring) and Haft Awrang (Seven Thrones of Grace), which includes his famous masnavis Yusuf and Zulaikha and Salaman and Absal, a version of the Leila and Majnun story.

Jami was certainly the last of the great poets of the Persian language and he was regarded by his contemporaries as beyond praise or comparison. He died in Herat, Afghanistan.


By the Garden

By the garden, the brink of a stream,

And a goblet in my hand,

Rise up, Saqi! Pour the wine!

Abstinence here is a crime!

If the Sheikh is drunk with religion,

In the temple or mosque in fear,

Give me the tavern, full of drunks,

Such ecstasy is enduring here.

You kissed the goblet with your lips

And I so drunk that I did not know

Which are your red lips divine

And where is the red, red wine.

No need to draw your sword

To cleave my heart in two;

Leave it aside, one glance

Is enough and will do.

To the men of reason

Do not explain the pains of love;

Reveal not this secret precious

To the common and the ungracious.

Jami is drunk with your Love

And has not seen the wine or cup;

In this banquet of Love divine

What need for cup or wine?


The Meaning of Love

When eternity’s dawn whispered ‘Love’,

Love cast the fire of desire in the pen.

The pen arose from the tablet of eternity

And drew a hundred forms of beauty.

The skies are but the offspring of Love;

The elements fell to earth through Love.

Without Love, no good or evil is discerned;

That which is not of Love is itself non-existent.

This lofty azure roof upon the world

That revolves through day and night above

Is the Lotus of Love’s garden,

Is the curl on the polo stick of Love.

The magnetism that is in the heart of stone

That grips the iron with such a strong grip

Is the Love that has such iron will;

Appearing from within the stone,

Behold the stone in its resting place

Is bereft without love for its opposite.

From this you can see the sorrow of the stricken

And the Love they feel for the Beloved.

It’s true that Love is full of pain

But it is also the solace of the Pure.

How can man escape this cycle of

Day and night

Without the blessing of Love?


O You, Whose Beauty

O You, whose Beauty appears in all that is manifest,

May a thousand revered spirits be Your sacrifice!

Like a flute I sing the song of separation from You,

Yet it’s true that You are near to me at each instant.

It’s Love that reveals itself to us in all we see;

Sometimes dressed as a Monarch grand,

Others as a beggar on the street, a begging bowl in hand.

Arise, O Saqi, and pour that wine

That disperses sorrow from our hearts!

That wine that frees us from the Self

And leaves only the awareness of the Lord.

O Jami, the true path to God is Love

And peace be upon him who follows the true path.


I am So Drunk

I am so drunk that wine drips from my eyes;

My heart so burns that I can smell its roasting!

If my Beloved comes unveiled at midnight,

An ageing puritan will rush out of the mosque.

I saw your face at dawn and missed my prayer:

What use is supplication when the Sun has risen?

If a drop of Jami’s pain falls into the river

The fish will jump out burning with pain!


Creation (from Yusuf and Zulaikha)

In solitude, where Being signless dwelt,

And all the Universe still dormant lay

Concealed in selflessness, One Being was

Exempt from ‘I-’ or ‘Thou-’ ness, and apart

From all duality; Beauty Supreme,

Unmanifest, except unto Itself

By Its own light, yet fraught with power to charm

The souls of all; concealed in the Unseen,

An Essence pure, unstained by aught of ill.

No mirror to reflect Its loveliness,

Nor comb to touch Its locks; the morning breeze

Ne’er stirred Its tresses; no collyrium1

Lent lustre to Its eyes: no rosy cheeks

O’ershadowed by dark curls like hyacinth,

Nor peach-like down were there; no dusky mole

Adorned Its face; no eye had yet beheld

Its image. To Itself It sang of love

In wordless measures. By Itself It cast

The die of love.

But Beauty cannot brook

Concealment and the veil, nor patient rest

Unseen and unadmired: ’twill burst all bonds,

And from Its prison-casement to the world

Reveal Itself. See where the tulip grows

In upland meadows, how in balmy spring

It decks itself; and how amidst its thorns

The wild rose rends its garment, and reveals

Its loveliness. Thou, too, when some rare thought,

Or beauteous image, or deep mystery

Flashes across thy soul, canst not endure

To let it pass, but hold’st it, that perchance

In speech or writing thou may’st send it forth

To charm the world.

Wherever Beauty dwells

Such is its nature, and its heritage

From Everlasting Beauty, which emerged

From realms of purity to shine upon

The worlds, and all the souls which dwell therein.

One gleam fell from It on the Universe,

And on the angels, and this single ray

Dazzled the angels, till their senses whirled

Like the revolving sky. In divers forms

Each mirror showed It forth, and everywhere

Its praise was chanted in new harmonies.

*

Each speck of matter did He constitute

A mirror, causing each one to reflect

The beauty of His visage. From the rose

Flashed forth His beauty, and the nightingale

Beholding it, loved madly. From that Light

The candle drew the lustre which beguiles

The moth to immolation. On the Sun

His Beauty shone, and straightway from the wave

The lotus reared its head. Each shining lock

Of Leila’s hair attracted Majnun’s heart,

Because some ray divine reflected shone

In her fair face. ’Twas He to Shirin’s lips

Who lent that sweetness which had power to steal

The heart from Parviz, and from Ferhad life.2

His Beauty everywhere doth show itself,

And through the forms of earthly beauties shines

Obscured as through a veil. He did reveal

His face through Yusuf’s coat, and so destroyed

Zulaikha’s peace. Where’er thou seest a veil,

Beneath that veil He hides. Whatever heart

Doth yield to love, He charms it. In His love

The heart hath life. Longing for Him, the soul

Hath victory. That heart which seems to love

The fair ones of this world, loves Him alone.

Beware! say not, ‘He is all-beautiful,

And we His lovers.’ Thou art but the glass,

And He the Face3 confronting it, which casts

Its image on the mirror. He alone

Is manifest, and thou in truth art hid.

Pure Love, like Beauty, coming but from Him,

Reveals itself in thee. If steadfastly

Thou canst regard, thou wilt at length perceive

He is the mirror also – He alike

The Treasure and the Casket. ‘I’ and ‘Thou’

Have here no place, and are but phantasies

Vain and unreal. Silence! for this tale

Is endless, and no eloquence hath power

To speak of Him. ’Tis best for us to love

And suffer silently, being as naught.

*

Be thou the thrall of love; make this thine object;

For this one thing seemeth to wise men worthy.

Be thou love’s thrall, that thou may’st win thy freedom,

Bear on thy breast its brand, that thou may’st blithe be.

Love’s wine will warm thee, and will steal thy senses;

All else is soulless stupor and self-seeking.

Remembrances of love refresh the lover,

Whose voice when lauding love e’er waxeth loudest.

But that he drained a draught from this deep goblet,

In the wide worlds not one would wot of Majnun.

Thousands of wise and well-learned men have wended

Through life, who, since for love they had no liking,

Have left nor name, nor note, nor sign, nor story,

Nor tale for future time, nor fame for fortune.

Sweet songsters ’midst the birds are found in plenty,

But, when love’s lore is taught by the love-learned,

Of moth and nightingale they most make mention.

Though in this world a hundred tasks thou tryest,

’Tis love alone which from thyself will save thee.

Even from earthly love thy face avert not,

Since to the Real it may serve to raise thee.

Ere A, B, C are rightly apprehended,

How canst thou con the pages of thy Qur’an?

A sage (so heard I), unto whom a student

Came craving counsel on the course before him,

Said, ‘If thy steps be strangers to love’s pathways,

Depart, learn love, and then return before me!

For, should thou fear to drink wine from Form’s flagon,

Thou canst not drain the draught of the Ideal.

But yet beware! Be not by Form belated;

Strive rather with all speed the bridge to traverse.

If to the bourn thou fain wouldst bear thy baggage

Upon the bridge let not thy footsteps linger.’

E. G. Browne