la, tú sabes, tipa esa, me tiene, lo oíste,
la mente, tú sabes, tumbao, con su ritmo caliente,
el estado mío mental está, ajá, eso mismo,
y ella dice, que todavía no le he hecho nada,
brother, me dijo que yo tenía
que coger un training de resistencia,
me lavó la cabeza, me maniobró, me enchuló.
brother, y yo que creía que era el máximo exponente,
graduado con doctorado de la universidad de bembas
con una maestría en labios y un bachi yo-no-sé-qué
rato en lenguas, yo creía que nadie podría
comerme mi coco cerebral, que estaba en control
supremo de mis acciones.
óyeme, brother, la tú sabes, tipa esa, malvada,
semi-y-qué-hembra, jíbara, urbana,
calurosa de su andar, black y qué
english morena, callejera, professional,
buena hija de arroz y habichuelas,
rumbera y qué progressive dancer type,
me salió, y que detrás pa’ lante,
en plena esquina, brother, me amedrentó,
diciéndome con sus manos en sus hips,
en inglés y en español y que:
“look here, brother, you cannot control me,
so, don’t even try, i have too many options
to be convinced by your guajiro
back-dated menaces or your semi-jealousies,
whatever you say, i am not buying macho talk.”
brother, y entonces yo le alcé mi lengua,
como para agarrarla, para atraparla, y pa’ qué
fue eso, se puso más prieta, se le salió lo negro:
i am living my life at the moment,
i am not gonna hang around you,
i don’t need you,
you better be on the ball, all the time,
o si no, tú estás caliente with my boredom,
y si te da la gana de irte, i’m not going
to exprimir ni una lágrima, not even one tear,
honey, i got too much on the ball,
and i work too hard to sit down
at seven o’clock and worry about
your dull inactivities, tipo,
ya tú sabes, ponte en algo.”
brother, la tipa se fue, tú sabes, enfogoná…
brother, pero yo soy el machito,
y esta noche, yo pensé, esta noche yo
la voy a endulzar, a atraparla,
yo sé lo que a ella le gusta,
o lo que le va a gustar,
brother, y no te malentiendas,
yo la quiero, en serio,
with my daily brainstorming,
yo le rapeo hasta en english,
brother, hoy perdí la batalla,
pero i am not gonna lose the war.
brother, entonces, la llamé
to take her out,
come, as friends, tonight,
dijo, “yes,” brother,
la tipa esa me dejó en la puerta,
al lado del doorman
sin subir con ella en el elevador,
después que yo gasté cien cohetes,
tuve que andar siete bloques al subway.
i was broke, pelao, y la tipa se ofreció
a pagar la mitad, pero yo insistí en pagarlo todo,
at three o’clock in the morning,
perdona que te llame tan tarde, brother,
pero hay y que un delay,
y ella durmiendo en su cama,
and i just called her to go over,
y la tipa esa me dijo que, mañana
me mandaba un money order for fifty dollars,
porque ella estaba cansada de mí
“boring, non-progressive, out of style
language talk, therefore i am gonna
change my phone,”
yo le contesté, “out of style?
qué diablo es eso? i dress good.”
y ella me contestó que con mi
“ignorancia estás jodío.”
me enganchó el teléfono,
óyeme, brother, yo creo que la tipa
esa está loca,
y no viene el subway.